« 第7課 奇跡でない努力の結果 | トップページ | 韓国映画200作品突破! »

2005年4月30日 (土曜日)

第8課 改定ローマ字表記に外国人たち戸惑う

あっちー。暑すぎ。日本はもう夏ですか。韓国も暑いのだろうか。

今日のNHKラジオ ハングル講座

ローマ字表記の話でした。ヨン様ことペ・ヨンジュンの「ぺ」は「Pe」かと思いきや、「Be」なんですよね。日本人にとっては「Pe」の音に聞こえるのですが、韓国人にとっては「Be」の音の方が近い音になるのでしょう。
 

로마자 표기법은 우리말 원음에 가깝도록 바꾸어야 한다는 국어학자들의 주장에 따라 개정됐다.
ローマ字の表記法は、韓国語の原音に近いように変えるべきだという国語学者たちの主張によって改定された。

【語句】
로마자【字】:ローマ字 헷갈리다:(頭が)こんがらがる 첫 글자:最初の文字 바뀌었기 때문:変わったため 구분【区分】하지 못해:区分できず
 

8)や行
1.野菜:야채 2.薬局:약국 3.約束:약속 4.躍進:약진 
5.愉快:유쾌 6.雄大:웅대 7.融資:융자 8.優勝:우승
9.養殖:양식 10.欲望:욕망 

9)ら行
1.来年:내년/以来:이래 2.料金:요금/資料:자료 
3.類似:유사/人類:인류 4.礼儀:예의/失礼:실례
5.緑地:녹지/新緑:신록

10)わ行
1.和解:화해 2.話題:화제 3.割引:할인 4.歪曲:왜곡
5.腕力:완력 6.腕章:완장
 

本日の勉強時間[3.0]時間 (Total:249.5時間)

|

« 第7課 奇跡でない努力の結果 | トップページ | 韓国映画200作品突破! »

ラジオ(応用編)2005年4~6月」カテゴリの記事

コメント

ばっきーさん、こんばんは♪
ペ・ヨンジュンさんは「Be」でしたか...
クォン・サンウさんをフジTVでグォンと表記するのもその理屈なのかな?と思って見てみたら「Kwon」でした。
韓国人にとっては、「ㄱ」が「k」か「g」かは問題でないのでしょうね。

投稿: シフォン | 2005年4月30日 (土曜日) 午後 08時20分

シフォンさん、こんばんは。
公式HPではBae, Yong Joonでした。うーん難しいです。

投稿: ぱっきー | 2005年4月30日 (土曜日) 午後 09時04分

ペがBaeっての知ってましたよぉ。
李(イ)はLeeでしょ。
北朝鮮では李は「リ」だけど、韓国では「イ」
これって方言ってことなんでしょうか?
私、네「ネェ」という韓国人の発音がいつも「デェ」に聞こえます。
そんなことないですか?
韓国に行った時に「デェ」って言ってるの?と問いかけたら、「ネェ」だと言われました。
でも、映画でもテレビでも一般人でも「デェ」に聞こえるよ・・・。

投稿: akkobyon | 2005年5月 1日 (日曜日) 午前 09時41分

akkobyonさん、こんにちは。
今回の話は最初の文字K・T・P・CHがG・D・B・Jに変わったという話でした。이がIだけとはいかないみたいですね。
네は「デェ」って聞こえますか?「デェ」も「ネェ」も近い音ですからね。本当に正確な発音ってなかなか難しいです。

投稿: ぱっきー | 2005年5月 1日 (日曜日) 午前 10時39分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/3922917

この記事へのトラックバック一覧です: 第8課 改定ローマ字表記に外国人たち戸惑う:

« 第7課 奇跡でない努力の結果 | トップページ | 韓国映画200作品突破! »