« 2005年3月 | トップページ | 2005年5月 »

2005年4月30日 (土曜日)

第8課 改定ローマ字表記に外国人たち戸惑う

あっちー。暑すぎ。日本はもう夏ですか。韓国も暑いのだろうか。

今日のNHKラジオ ハングル講座

ローマ字表記の話でした。ヨン様ことペ・ヨンジュンの「ぺ」は「Pe」かと思いきや、「Be」なんですよね。日本人にとっては「Pe」の音に聞こえるのですが、韓国人にとっては「Be」の音の方が近い音になるのでしょう。
 

로마자 표기법은 우리말 원음에 가깝도록 바꾸어야 한다는 국어학자들의 주장에 따라 개정됐다.
ローマ字の表記法は、韓国語の原音に近いように変えるべきだという国語学者たちの主張によって改定された。

【語句】
로마자【字】:ローマ字 헷갈리다:(頭が)こんがらがる 첫 글자:最初の文字 바뀌었기 때문:変わったため 구분【区分】하지 못해:区分できず
 

8)や行
1.野菜:야채 2.薬局:약국 3.約束:약속 4.躍進:약진 
5.愉快:유쾌 6.雄大:웅대 7.融資:융자 8.優勝:우승
9.養殖:양식 10.欲望:욕망 

9)ら行
1.来年:내년/以来:이래 2.料金:요금/資料:자료 
3.類似:유사/人類:인류 4.礼儀:예의/失礼:실례
5.緑地:녹지/新緑:신록

10)わ行
1.和解:화해 2.話題:화제 3.割引:할인 4.歪曲:왜곡
5.腕力:완력 6.腕章:완장
 

本日の勉強時間[3.0]時間 (Total:249.5時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年4月29日 (金曜日)

第7課 奇跡でない努力の結果

ゴールデンウィークですね。我が家はどこにも行く予定はありません。。* ゚ + 。・゚・。・ヽ(*´∀`)ノ 家でゴロゴロしてます。韓国映画、ドラマをたくさん見ようと思います。

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は2002年のワールドカップの話でした。韓国はベスト4という快挙を成し遂げ、アジアサッカーのレベルを世界にアピールできました。しかし、日本も韓国もホームだったから、これだけ勝てたというのもあります。今度のドイツW杯でも、ベスト8までは入らないといけないでしょう。それ以前に、予選を突破しないといけないんですけどもね。
 

한국의 4강 진출은 결코 기적도 이변도 아니 그 동안의 노력에 대한 당연한 결과였습니다.
韓国の4強進出は決して奇跡でも異変でもなく、これまでの努力に対する当然の結果でした。

강행군이었던 체력강화 프로그램, 한계를 초월하는 지옥 훈련을 이겨낸 선수들은 세계 최고로 불릴 만큼 강한 체력과 정신력을 얻었습니다.
強行軍であった体力強化計画の、限界を超える地獄のような訓練を耐え抜いた選手たちは、世界最高と言われるほどの強い体力と精神力を得ました。

【語句】
첫승【勝】:初勝利 지옥 훈력【地獄訓練】 평가전【評価戦】:テストマッチ 빈틈없는 조련【調練】:抜け目のない訓練(빈틈없다:すき間がない) 능수능란【能力能爛】:能力にたけること 멀티 플레이어:マルチプレーヤー
 

7)ま行
1.摩擦:마찰 2.麻薬:마약 3.魔法:마법 4.満足:만촉
5.毎日:매일 6.毎週:매주 7.毎年:매년 8.埋没:매몰
9.末期:말기 10.万一:만일 11.味覚:미각 
12.魅力:매력 13.密林:밀림 14.民俗:민속 
15.無理:무리 16.夢想:몽상 17.矛盾:모순 
18.盟約:맹약 19.迷信:미신 20.名人:명인 
21.綿密:면밀 22.木造:목조 23.命令:명령 
24.面会:면회 25.模様:모양 26.妄言:망언 
27.盲点:맹점 28.猛烈:맹렬 29.目的:목적 
30.問題:문제
 

本日の勉強時間[4.0]時間 (Total:246.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ヨン様ちらし

5429115459 5429115644
関西テレビでお昼に5分だけ放送する料理番組。
さすが関西!ちらしにキムチを入れただけなのに、ヨン様を名前につけるとは!!○| ̄|_

ぜひお試しを。→作り方

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005年4月28日 (木曜日)

今週の復習

最近、韓国語の勉強を真剣にやってませんでした。ゴールデンウィークを利用してまじめにやっていきたいです。

今日のNHKラジオ ハングル講座

これで発音地獄が終わりです。(^◇^ ; 来月からまた楽に感じると思います。
 

ポイント① 鼻音化

  1. [ㄱ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅇ]+ㄴ・ㅁ
    한국 노래[한궁노래]:韓国の歌 중국말[중궁말]:中国語
     
  2. [ㄷ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㄴ]+ㄴ・ㅁ
    받는다[반는다]:受ける 낱말[낟말→난말]:単語
     
  3. [ㅂ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅁ]+ㄴ・ㅁ
    십 년[심년]:十年 십만[심만]:十万
     

ポイント② 流音の鼻音化

  1. ㄱ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ] → [ㅇ+ㄴ]
    격려[격녀→경녀]:激励 국립[국닙→궁닙]:国立
     
  2. ㅁ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ]
    금리[금니]:金利 음료[음뇨]:飲料
  3. ㅂ+ㄹ ⇒ ㅂ+[ㄴ] → [ㅁ+ㄴ]
    협력[협녁→혐녁]:協力 급료[급뇨→금뇨]:給料
  4. ㅇ+ㄹ ⇒ ㅇ+[ㄴ]
    동료[동뇨]:同僚 정리[정니]:整理
     

ポイント③ ㄴ音の添加

  1. ㄴ音の添加が適用される例
    한방약[한방냑]:漢方薬 그림엽서[그림념써]:絵葉書
     
  2. ㄴ音の添加が適用されない例
    아침이슬[아치미슬]:朝霧  그림일기[그리밀기]:絵日記
     

ポイント④ 名詞+名詞の発音

  1. 濃音に変わる例
    일본+사람→일본 사람[일본 싸람]:日本人
     
  2. 濃音に変わらない例
    비+바람→비바람[비바람]:嵐
     

ポイント⑤ 漢数詞

영/공:0 일:1 이:2 삼:3 사:4 오:5
육:6 칠:7 팔:8 구:9 십:10

백:百 천:千 만:万 억:億 조:兆
 

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:242.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「恋に落ちたら ~僕の成功の秘密~」の製作発表

先週はお休みだったので、2週間ぶりの「チョナン・カン2」イムニダ。

ドラマ「恋に落ちたら ~僕の成功の秘密~」の製作発表でした。見てないのでどんなドラマなのかもわからない。あっ、ホリエモンの話がどうたらこうたらだったってやつか。

「인사 잘 못해서 부끄러웠어요.」
大事な所を噛んでしまいました。

チョナンは一番大事なところを噛んでしまったので、会場は大爆笑。

松下奈緒さんって初めて知りました。俳優さんでしょうか。
もう流行についていけてない・・・orz

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月27日 (水曜日)

離婚届出用紙

たまーにYahoo!オークションを使ってます。DVDを落札・出品したり、パソコンのパーツや語学の本の落札も多いです。

なんか面白いのないかなぁって思ってたら、こんなんあった。こちら

「送料無料■ハングル■★離婚届出用紙の韓国語訳文★★」

まさか落札されないだろうと思っていたが、入札している人がいた。こんなものも売れるとは・・・。韓国語の勉強のためとかならいいのだが、本当に離婚するために必要なのかな。○| ̄|_

韓国人に限らず、国際結婚は大変そうだなぁ。国際結婚した後、離婚するケースも少なくないはず。自分の場合、国際結婚は無理だなぁ。めちゃめちゃ好きになった人が外国人だったら、どうしようかって考えてみた・・・って、そんなん外国人に会う確率も少ないのに、結婚とかになるわけないっちゅーに。(=゚ω゚)ノ 
だけど普通に日本人との結婚もまだまだ先だなぁ・・・
しょぼーん(´・ω・`)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

漢数詞

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は漢数詞です。口に出して、覚えていきましょう。BIGLOBEの「数字のうた」を見れば忘れないはずです。→こちら

ポイント①

영/공:0 일:1 이:2 삼:3 사:4 오:5
육:6 칠:7 팔:8 구:9 십:10

백:百 천:千 만:万 억:億 조:兆

ポイント②

千と万の前には1を付けないのが一般的です。

11,111: 만천백십일
1,111,345: 백십일만천삼백사십오
1兆1億1千万: 일조일억천만

ポイント③

01-1345-6789번
공일의 일삼사오의 육칠팔구

ポイント④

発音に注意しましょう。ㄴ挿入が厄介ですね。

1:일           6:육
11:십일 [시빌]     16:십육 [십뉵→심뉵]
101:백일 [배길]    66:유십육 [육씹뉵→육씸뉵]
1,001:천일 [처닐]   106:백육 [백뉵→뱅뉵]
10,001:만일 [마닐]   1,006:천육 [천뉵]
                10,006:만육 [만뉵]

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:241.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月26日 (火曜日)

第4課 子音③ 終声

NHKテレビ ハングル講座

オープニングで倉本さんだけずれているんだよなぁ。キムさん、Ryuさんだけが韓国語で言わず、3人一緒に日本語で言った方がいいでしょう。
 

終声の初声化

지은아→発音は[지으나]チウナとなります。
 

2つの子音字母からなる終声
終声の子音字母に2つの子音字母が来る場合もあります。そういう場合はいずれか片方で読みます。

前の子音字母を読む
ㅄㄳㄵㄶㄽㅀㄾㄼ 
後ろの子音字母を読む
ㄺㄼㄿㄻ

값 → [갑]:値段
닭 → [닥]:にわとり
삶 → [삼]:生きること
 

第2回 マキとチュノの出会いⅡ

チュノ:일본 분이세요?
    日本の方でいらっしゃいますか?

マキ:네, 일본 사람이에요.
   はい、日本人です。

チュノ:읽어 보세요.
    読んでみてください。(읽다:読む)

恋敵現る!次回、乞うご期待!

| | コメント (2) | トラックバック (0)

ㄴ音の添加・名詞+名詞の発音

今日のNHKラジオ ハングル講座

今回は例外があります。もう覚えるしかないですね。まぁ覚えるというか慣れる感じですかね。orz

ポイント① ㄴ音の添加

主に合成語でよく見られる音の変化ですが、パッチムの後に、야、여、요、유、이の5つの母音が続くと、ㄴ音が添加され、発音がそれぞれ、냐、녀、뇨、뉴、니に変わる場合があります

  1. ㄴ音の添加が適用される例
    두통약[두통냑]:頭痛薬  한방약[한방냑]:漢方薬
    쉰여덟[쉰녀덜]:58  그림엽서[그림념써]:絵葉書
    중국 요리[중국뇨리→중궁뇨리]:中国料理
    화학요법[화학뇨뻡→화항뇨뻡]:化学療法
    식용유[시굥뉴]:食用油  십육[십뉵→심뉵]:16
    볼일[볼닐→볼릴]:用事  꽃잎[꼳닙→꼰닙]:花びら
    옛날 이야기]옏날니야기→옌날리야기]:昔話
     
  2. ㄴ音の添加が適用されない例
    아침이슬[아치미슬]:朝霧  그림일기[그리밀기]:絵日記
     

ポイント② 名詞+名詞の発音

名詞ともう一つの名詞がくっついて、独立した名詞のように機能するとき、後ろに付く名詞の最初の文字の初声平音は、よく濃音に変わる傾向があります。

  1. 濃音に変わる例
    일본+사람→일본 사람[일본 싸람]:日本人
    비빔+밥→비빔밥[비빔빱]:ビビンバ、混ぜごはん
    손+수건→손수건[손쑤건]:ハンカチ
    잠+자리→잠자리[잠짜리]:寝床 잠자리[잠자리]:トンボ
    불+기둥→불기둥[불끼둥]:火柱 물+고기→물고기[물꼬기]:魚
     
  2. 濃音に変わらない例
    불+고기→불고기[불고기]:プルゴギ 비+바람→비바람[비바람]:嵐
     

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:240.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月25日 (月曜日)

鼻音化・流音の鼻音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は鼻音化です。おそらく1日で理解するのは無理でしょう。少しずつ覚えてください。

ポイント① 鼻音化

終声[ㄱ]、[ㄷ]、[ㅂ]の後に、ㄴまたはㅁが続くと、[ㄱ]、[ㄷ]、[ㅂ]の発音は、それぞれ[ㅇ]、[ㄴ]、[ㅁ]の鼻音に変わります。

  1. [ㄱ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅇ]+ㄴ・ㅁ
    작년[장년]:昨年 숙녀[숭녀]:淑女
    국민[궁민]:国民 한국말[한궁말]:韓国語
     
  2. [ㄷ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㄴ]+ㄴ・ㅁ
    받는다[반는다]:受ける 옛날[옌날→옌날]:昔
    잇몸[읻몸인몸]:歯茎 낱말[낟말→난말]:単語
     
  3. [ㅂ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅁ]+ㄴ・ㅁ
    십 년[심년]:十年 앞날[압날→암날]:将来
    십만[심만]:十万 옆머리[엽머리→염머리]:鬢
     

ポイント② 流音の鼻音化

パッチムㄱ、ㅁ、ㅂ、ㅇの後に流音のㄹが続くと、ㄹの発音は鼻音の[ㄴ]に変わります。

  1. ㄱ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ] → [ㅇ+ㄴ]
    격려[격녀→경녀]:激励 국립[국닙→궁닙]:国立
     
  2. ㅁ+ㄹ ⇒ ㅁ+[ㄴ]
    금리[금니]:金利 음료[음뇨]:飲料
     
  3. ㅂ+ㄹ ⇒ ㅂ+[ㄴ] → [ㅁ+ㄴ]
    협력[협녁→혐녁]:協力 급료[급뇨→금뇨]:給料
     
  4. ㅇ+ㄹ ⇒ ㅇ+[ㄴ]
    동료[동뇨]:同僚 정리[정니]:整理
     

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:239.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月23日 (土曜日)

第6課 금연운동 재점화 禁煙運動 再点火(2)

昨日買ったtotoは早くも惨敗。やはりtotoは難しい。サッカーってわからないですね。

今日のNHKラジオ ハングル講座

「パンチは反則。」今日はこれを覚えましょう。えっ?どういう意味って?「反則」を韓国語で書くと반칙(パンチk)だからです。もう忘れませんよね。

【語句】
통하다:通じる 결【決】코:決して 주춤하다:ためらう 무심【無心】코:何気なく

6)は行
1.波及:파급 2.配達:배달 3.背景:배경 4.売店:매점
5.培養:배양 6.白紙:백지 7.麦酒:맥주 8.博識:박식
9.発表:발표 10.罰則:벌칙 11.反対:반대 
12.搬入:반입 13.範囲:범위 14.万歳:만세 
15.番号:번호 16.不満:불만 17.皮膚:피부 
18.秘密:비밀 19.悲劇:비극 20.否定:부정 
21.罷免:파면 22.美徳:미덕 23.必要:필요 
24.表決:표결 25.平等:평등 26.品質:품질 
27.無事:무사 28.復習:복습 29.報告:보고 
30.方針:방침
  

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:238.5時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005年4月22日 (金曜日)

懲りずにtoto

さて、サッカーくじtotoである。もう買わないと誓ったはずなのに買ってしまった。

というのも、注目すべき試合「鹿島アントラーズvsジュビロ磐田」の投票率を見てみよう。

圧倒的に鹿島にみんな賭けてます。確かに「①鹿島のホーム ②磐田は水曜に試合をしている ③今の順位、鹿島1位、磐田12位」 これを見れば明らかに鹿島に賭けるだろう。

しかーし、高額配当を狙うなら磐田でしょう。別に磐田が勝っても波乱とは思わない。もともと磐田は強いチームなわけだし。
( ・ω・)∩

さて、ファンである名古屋グランパスは柏と対戦。totoの投票率を見てもグランパスにみなさん賭けてます。が、グランパスがすんなり勝つとも思えない。○| ̄|_  いつも簡単にコロっと負けるしなぁ。

というわけで、今回は高配当狙いです。1億当たったら、どうしよう。( ̄~ ̄;) ウーン

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国人がよく使う スラング・口語表現

韓国人がよく使うスラング・口語表現
韓国人がよく使うスラング・口語表現 中山 義幸

おすすめ平均
stars興味のある人はいいのでは、、。

Amazonで詳しく見る

先日ブログで買うと言っていた本がAmazonから送られてきました。なかなか面白い表現がたくさんあって、しばらくはこれで韓国語の勉強が楽しめそうです。だけど中身に対して、値段が高い気がします。CDもないわけですし。(基本的にはアルクの本って値段が高めですよね。)丸ごと全部覚えて元を取らなきゃ!ヾ(〃^∇^)ノ

さて、1ページ目からこの本が高いってことに対するアルクの返答とも言える表現が載っています。

개소리 하지 마! くだらないことを言うな!

꺼져! 消え失せろ!

| | コメント (4) | トラックバック (0)

第5課 금연운동 재점화 禁煙運動 再点火(1)

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は이주일李朱一さんの話でした。韓国では有名なコメディアンだったみたいですね。日本のいかりや長介さんといった感じでしょうか。이주일さんの遺言である「禁煙」を韓国の人は続けられているのだろうか。

今日のスキットから

연초 온 국민을 금연열풍으로 몰아넣었단 코미다언 이주일 씨가 27일 결국 세상을 떠나자 이씨가 던진 사회적 메시지를 받아 다시 금연운동에 나서자는 논의가 인터넷과 관련 시민단체들 사이에 활발히 일고 있다.
今年の初め、全国民を禁煙の熱風に追い込んだコメディアンの、イジュイルさんが27日、結局世を去るや、イさんが社会に投じたメッセージを受けて、再び禁煙運動に乗り出そうという声がインターネットや関連市民団体の間で活発に起こっている。

【語句】
연초【年始】:年のはじめ 세상【世上】:世の中 일고 있다:生じている 담배를 끊다:たばこをやめる 해【害】롭다:害になる 깨우쳐 주다:悟らせてくれる 홍보【弘報】:広報 변【変】하다:変わる 착잡【錯雑】한 마음:複雑な気持ち 담배 한 모금:たばこ一服 생각【生覚】:考え 시작【始作】:はじめ 안타까워하다:気の毒がる
 

3)な行
1.奈落:나락 2.内容:내용 3.捺印:날인 4.南部:남부
5.難航:난항 6.軟弱:연약 7.日本:일본 8.入社:입사
9.乳児:유아 10.人気:인기 11.二重:이중 
12.任命:임명 13.任務:임무 14.認識:인식 
15.認可:인가 16.妊娠:임신 17.粘土:점토 
18.年末:연말 19.念仏:염불 20.念願:염원
21.燃料:연료 22.燃焼:연소 23.熱望:열망 
24.熱風:열풍 25.能力:능력 26.農民:농민
27.納品:납품 28.脳波:뇌파 29.濃厚:농후
30.濃密:농밀
 

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:237.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月21日 (木曜日)

今週の復習

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 有声音化

初声として使われる平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)は、母音にはさまれるか、鼻音の(ㄴ、ㅁ、ㅇ)や流音の(ㄹ)の後ろに続くときは、それぞれ[g][d][b][d3]の発音に変わります。
 

ポイント② 連音化

  1. 받침の後にㅇから始まる母音が続くと、その받침は後ろの音節の初声として発音されます。 
  2. ㄲ、ㅆは丸ごと連音化します。
  3. 2つパッチムがある場合は、右側のパッチムだけが連音化の対象になります。
  4. 母音の前のㅎは全く発音されません。

ポイント③ 口蓋音化

  1. ㄷ+이 ⇒ [지]  
  2. ㅌ+이 ⇒ [치]  
     

ポイント④ 激音化

  1. <ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ>+ㅎ ⇒ [ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ]
  2. ㅎ+<ㄱ,ㄷ,ㅈ> ⇒ [ㅋ,ㅌ,ㅊ]
     

ポイント⑤ ㄴの流音化

  1. ㄴ+ㄹ⇒[ㄹ+ㄹ]
  2. ㄹ+ㄴ⇒[ㄹ+ㄹ] 
     

ポイント⑥ 濃音化

[k/ㄱ]、[t/ㄷ]、[p/ㅂ]+平音⇒[濃音]

誤植がありました。P.35の問題⑤
한국게→한국에
 

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:236.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月20日 (水曜日)

語学のテキストを買いました。

textテキスト買ってきました。

来月の「ラジオ ハングル講座」を見たのですが、初めて今月から韓国語を勉強する人はもう止めた方がいいでしょう。絶対挫折します。というかスキットがないからつまらないし、韓国語が嫌いになるはずだ。なんかかわいそうになってきます。orz 基礎の基礎だし大事なことなんですが、まずは簡単な会話を勉強すべきだと思うんです。

表紙の안녕하십니까?すら教えないんですよ。まずは簡単な挨拶でも習うのが先じゃない?

これだと中学、高校とやってきたような英語教育と同じだし、文法重視なんですよね。「より上を目指すための基礎固め」だから、すでに基礎がある人のための番組です。

正直、10月からの増田先生の「つたえるハングル」から始めた方がいいでしょう。それまでテレビの方をテキストと一緒にしっかりやっていっても悪くないはずです。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

ㄴの流音化・濃音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① ㄴの流音化

舌側音化とも呼ばれてます。ㄴ+ㄹと、その逆のㄹ+ㄴは、発音が両方とも[ㄹ+ㄹ]に変わります。

  1. ㄴ+ㄹ⇒[ㄹㄹ] 논리[놀리]:論理 인류[일류]:人類
     
  2. ㄹ+ㄴ⇒[ㄹㄹ] 실내[실래]:室内 일 년[일련]:1年
     

ポイント② 濃音化

終声[k/ㄱ]、[t/ㄷ]、[p/ㅂ]の後に続く平音(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈ)は、濃音[ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ]の発音に変わります。

  1. [k/ㄱ]+平音⇒[濃音]
    학교[학꾜]:学校 녹다[녹따]:溶ける
    겪다[격다→격따]:経験する 묶다[묵다→묵따]:くくる
     
  2. [t/ㄷ]+平音⇒[濃音]
    듣다[듣따]:聞く 믿다[믿따]:信じる
    늦다[늗다→늗따]:遅い 있다[읻다→읻따]:いる、ある
     
  3. [p/ㅂ]+平音⇒[濃音]
    입국[입꾹]:入国 쉽다[쉽따]:やさしい
    높다[놉다→놉따]:高い 없다[업다→업따]:いない、ない
     

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:235.5時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005年4月19日 (火曜日)

第3課 母音② 子音②

NHKテレビ ハングル講座

倉本さんだけガッツポーズが遅れました。がんばれー!

やっとドラマが始まりました。第1回からこのようなドラマをやれば良かったのになぁ。

第1回 マキとチュノの出会いⅠ

朝の連ドラみたいなオープニングでした。

ぐはっ!韓ドラの王道、美男美女のドラマだ。○| ̄|_

ラブストーリーかな。さすがに初回から交通事故はなかった。(密かに期待した。)結構この後の展開に期待していいんじゃない。

展開としては、この青年に恋する女性が現れ、↑の日本人留学生とドロドロの三角関係に発展。ちなみにこの青年は会長の息子。日本人女性を励ます脇役も出てきます。
青年は交通事故で記憶喪失した後、だんだん記憶を取り戻すのだが、すれ違うように日本人女性は白血病で亡くなる。
。・゚・(ノД`)・゚・。  (あくまで想像です。)
 

スペシャル・インタビュー

今日はなかった。もうないのかなぁ・・・。結構楽しみにしてるのに。
 

エンディング曲

teiの「사랑은...하나다」

| | コメント (2) | トラックバック (0)

買ってみたい本

阿部美穂子のサランヘヨ!韓国語
阿部美穂子のサランヘヨ!韓国語 阿部 美穂子

おすすめ平均
starsサランヘヨー
stars前著「韓国およめいり」が気に入った人で、韓国語の学習をしている読者にはお薦め
stars阿部さんの魔法にかかってしまいました!

Amazonで詳しく見る

昨日発売された本です。結婚する前まで、阿部さんが好きだった(過去形)。もちろん今でもファンですよ。(/・ω・)/ NHKはもう一度、阿部さん、キム・ティさんコンビの「とっさのハングル」を再放送してくれないかなぁ。今なら視聴率もいいと思うんだけど。

本の紹介で「住んでみて分かった!韓国語表現」というのが気になります。うーん、ほしい・・・。

韓国人がよく使うスラング・口語表現
韓国人がよく使うスラング・口語表現 中山 義幸

おすすめ平均
stars興味のある人はいいのでは、、。

Amazonで詳しく見る

今月の15日に発売されました。最近、単語をただ覚えるよりも面白い文をそのまままるごと覚えたいんですよね。

「人を不快にさせる可能性のある表現も「危険度マーク」や訳文から類推できるようにしてあります。」うーん、気になる。映画でよく出てくるスラングは知ってます。

正攻法でまじめに勉強するより、こういう学校で習わないのも知りたい。よし!買おう!

| | コメント (6) | トラックバック (0)

口蓋音化・激音化

今日は暑い一日でした。もう夏かと思うぐらいだ。

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 口蓋音化

ㄷとㅌの後に母音のが続くと、それぞれの発音が[지]、[치]に変わります。このような音変化を口蓋音化といいます。これは母音の이だけです!気をつけてくださいね。

  1. ㄷ+이 ⇒ [지]  맏이[마지]:長子 굳이[구지]:あえて
     
  2. ㅌ+이 ⇒ [치]  같이[가치]:一緒に 밭이[바치]:畑が
     

ポイント② 激音化

平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)はその前後にㅎが来るとお互いに同化し、それぞれの発音が激音の[ㅋ、ㅌ、ㅍ、ㅊ]に変わります。

  1. ㄱ+ㅎ ⇒ [ㅋ] 축하[추카]:祝賀 국화[구콰]:菊
    ㅎ+ㄱ ⇒ [ㅋ] 놓고[노코]:置いて 앓고[알코]:患って
     
  2. ㄷ+ㅎ ⇒ [ㅌ] 맏형[마텽]:長男 못하다[몯/하다→모타다]:できない
    ㅎ+ㄷ ⇒ [ㅌ] 넣다[너타]:入れる 많다[만타]:多い
     
  3. ㅂ+ㅎ ⇒ [ㅍ] 입학[이팍]:入学 곱하기[고파기]:掛け算
     
  4. ㅈ+ㅎ ⇒ [ㅊ] 젖히다[저치다]:めくる 앉히다[안치다]:座らせる
    ㅎ+ㅈ ⇒ [ㅊ] 좋지만[조치만]:いいが 그렇지만[그러치만]:だけど
     

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:234.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月18日 (月曜日)

有声音化・連音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

今週から怒涛の「~音化」が続きます。韓国語を学ぶ上での大きな壁がやってまいりました。がんばりましょう。

ポイント① 有声音化

初声として使われる平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)は、母音にはさまれるか、鼻音の(ㄴ、ㅁ、ㅇ)や流音の(ㄹ)の後ろに続くときは、それぞれ[g][d][b][d3](発音記号ってどう入力すればいいのだろう。)の発音に変わります。これを有声音化といいます。とにかくにごる音になるってことです。

  1. ㄱの例: 고기:肉 누구:誰 암기:暗記 날개:翼
  2. ㄷの例: 어디:どこ 구두:靴 수도:水道 바다:海
  3. ㅂの例: 부부:夫婦 공부:勉強 차비:交通費 낭비:浪費
  4. ㅈの例: 반지:指輪 부자:金持ち 언제:いつ 자주:しばしば
     

ポイント② 連音化

  1. 받침の後にㅇから始まる母音が続くと、その받침は後ろの音節の初声として発音されます。
    직업[지겁]:職業  단어[다너]:単語
    일본어[일보너]:日本語  점심을[점시믈]:昼食を
     
  2. ㄲ、ㅆは丸ごと連音化します。
    밖으로[바끄로]:外へ  섞어요[서꺼요]:混ぜます
    갔어요?[가써요]:行きましたか  왔어요[점시믈]:来ました
     
  3. 2つパッチムがある場合は、右側のパッチムだけが連音化の対象になります。
    젊은[절믄]:若い  흙을[흘글]:土を
    읽어요[일거요]:読みます  닮아서[달마서]:似ていて
     
  4. 母音の前のㅎは全く発音されません。
    좋아요[조아요]:いいです  낳아요[나아요]:産みます
    많이[마니]:多く  끓여서[끄려서]:沸かして
     

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:234.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月17日 (日曜日)

誰も知らない・・・

今日は非常にいい天気でした。気温もちょうどいい。こんなに天気がいい日に情報処理試験のため、午前と午後合わせて5時間近く費やしたかと思うと残念です。机と椅子を持ち出して、外で「青空テスト」にしてくれないかなぁと思ったりもしました。

さて、最近ブログの記事がまじめな勉強の話でつまらないので、他のことも書いちゃおうと思う。

タイトルを「誰も知らない」にしたのですが、映画の「誰も知らない」とは違います。検索でここに来た人ごめんなさい。ヾ(^-^;)

誰も知らないとは、自分が韓国語を勉強していて、韓国映画やドラマをめちゃめちゃ見ていることを誰も知らないのである。周りの同僚や友達、家族も知らない。まぁ言っていないのだから知らないのも当然だけど。

仕事場では韓国の話なんて出てこないですし、周りの友達は興味もないみたい。別にわざわざ言うのも変だし、密かなマイブームってことで黙ってます。韓国映画に関してはオタクの域にまで達してるなんて言えません。家族も知りません。韓国語の勉強してるなんて言うと絶対に

「韓国語なんて勉強する時間があったら、英語を勉強すれば!」

って言うだろう・・・。○| ̄|_ 言うに決まっている。テキストなども本棚の隅っこにわからないように置いてあります。

家族は韓流とは無縁です。母も韓ドラなんて一切興味がありません。一時期「ホテリアー」を見ていたが、ほんの一時期でした。「ヨン様とか、イ・ビョンホンのどこがいいの?」と言ってるし、最近の熱狂しているおばちゃん達に批判的。最近の竹島や中国の暴動に関しても右翼的な発言を連発してます。父は出張で家に帰ってくるのは週末だけだし、姉はコロンビア大へ留学中。

そんなわけで、このブログのことも当然知りません。だけど、いつか家族で韓国に行って、いきなりペラペラと韓国語をしゃべって驚かせてやろうという気持ちがあります。それまでがんばって勉強し続けます。( ̄0 ̄)/

| | コメント (8) | トラックバック (0)

2005年4月16日 (土曜日)

IQ

IQ1

IQテストをやってみました。→こちら(英語です)

40分で39問の問題を解くのですが、最初は簡単です。だけど途中から難しくなります。最後の方の問題ってどれが答えなのか知りたいです。

結果はIQ104でした。普通でした。(・ω・ )

| | コメント (4) | トラックバック (0)

第4課 한자가 뭐기에 漢字って何なんだ(2)

今日11時10分から韓国ドラマ『オールイン』が始まります。録画して明日見る予定です。

今日のNHKラジオ ハングル講座

「우리말은 70%가 한자어이기 때문에 한자를 알면 우리말도 이해하기가 훨씬 쉬어진다. (韓国語は70パーセントが漢字語でできているため、漢字がわかれば韓国語を理解する上でも大きく役立つ。)」ということは、韓国語を知らない日本人(中国人)でも70パーセントはすでに韓国語を知っているということになる。(-ω-)/
 

今日のスキットから

최근 한자교육론은 한자를 다시 쓰는 게 아니라 우리말을 알기 위한 도구로서 배우자는 것으로 이해된다.
今の漢字教育論は、漢字を再び使おうというのではなく、韓国語を解するための道具として習おうというものだと理解される。

【語句】
오락가락:行ったり来たり 애를 먹다:苦労する 교대:【教大】教育大学の略/交代 여러모:いろいろな角度 쓸모 있다:使い道がある 나름대로의:それなりの 어려움:困難、悩み 어차피:どうせ、いずれにせよ -게 마련이다:結局~ことになっている 정작:本当に
 

3)さ行

1.多数:다수 2.待望:대망 3.態度:태도 4.代表:대표
5.打算:타산 6.妥協:타협 7.卓球:탁구 8.達成:달성
9.探求:탐구 10.単語:단어 11.誕生:탄생
12.談話:담화 13.治安:치안 14.注目:주목 
15.駐在:주재 16.長男:장남 17.潮流:조류 
18.彫刻:조각 19.徴候:징후 20.沈没:침몰 
21.通訳:통역 22.店員:정원 23.停止:정지 
24.締結:체결 25.哲学:칠학 26.途中:도중 
27.天才:천재 28.電池:전지 29.登記:등기 
30.得票:득표 
 

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:233.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年4月15日 (金曜日)

たけしの誰でもピカソ

5415230033 「緊急企画!韓流のNo.1イ・ビョンホンの重大告白」ということなので見ることにした。

そう言えば、明日から韓国ドラマ『オールイン』ですね。『美しき日々』に引き続き、イ・ビョンホン主演。見たかったドラマだ。それにしても公式HPのこのゲームにはむかついた。ぜんぜん揃えられない。まぁいっかぁ・・・(´・ω・`)

そんなことより「誰でもピカソ」、倉本さんも出演!ピアノの演奏でした。さすがにうまい。あたりまえか。

で、重大告白とは何だったんだ?何も告白してないぞ・・・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

第3課 한자가 뭐기에 漢字って何なんだ(1)

今日のNHKラジオ ハングル講座

今回は漢字の話です。韓国にも漢字検定能力試験があり20万人の小学生が受験しているとは驚きです。日本はどれぐらいなのだろうか。 日本漢字能力検定協会ホームページ

漢字は今でも苦手です。意外に簡単な漢字を忘れてしまいます。パソコンを使っているから、どんどん忘れてしまうのかも。

今日のスキットから

11월 치러지는 한자검정능력시험에 20만 명의 초등학생들이 대거응시해 한자배우기에 열풍이 불고 있다고 한다.
11月に行われる漢字検定能力試験に20万人の小学生が大挙受験し、漢字勉強が過熱化しているという。

북한 여성응원단원들이 자주 쓰는 ‘일없습니다’ 정도가 될 것이다.
北朝鮮の女性応援団員がよく口にする「大丈夫ですよ」ぐらいだろう。

【語句】
싱관【相関】없이:関係なく(상관없다:関係がない) 시작【始作】하다:始める 치러지는:(試験が)行われる(치르다:試験する) 초등학생【初等学生】:小学生 위상【位相】:位置、在り方 수능시험【修能試験】:修学能力試験(日本のセンター試験) 논란【論難】:いろいろと論じること 입씨름:押し問答 되고 말았다:なってしまった 대답【対答】:返事
 

3)さ行

1.砂漠:사막 2.差別:차별 3.作文:작문 4.賛成:찬성 
5.使用:사용 6.思想:사상 7.時間:시간 8.地震:지진
9.資本:자본 10.試験:시험 11.事故:사고 
12.出発:출발 13.準備:준비 14.承認:승인 
15.上下:상하 16.情報:정보 17.写真:사진
18.斜面:사면 19.視野:시야 20.趣味:취미
21.守備:수비 22.手段:수단 23.信号:신호
24.新聞:신문 25.生産:생산 26.精神:정신
27.税金:세금 28.相互:상호 29.尊敬:존경
30.損失:손실
 

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:232.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月14日 (木曜日)

最新韓国映画・K-POPランキング

久々に見るチョナンカン。恒例の『最新の韓国映画ランキング』

第1位 『マパ島』 마파도
「オバサン5人だけが住む島に迷い込んだ2人の男の悲劇」。面白そう。公開1週間で100万人動員。主演俳優の一人、イ・ジョンジンはこの作品の後、兵役に行ったそうです。

第2位 『潜伏勤務』 잠복근무
主演のキム・ソナは高校時代を日本で過ごしました。

第3位 『女、ジョンへ』 여자, 정혜
2004年釜山国際映画祭グランプリ受賞作品

現在のBoxofficeランキングです→こちら
9位に『遊戯王』(유희왕 - 극장판)が入ってる。○| ̄|_ 
 

引き続いて『最新K-POPランキング』

第1位 『メモリー』キム・ボムス
日本では『天国の階段』の主題歌でもお馴染み・・・。最後にユンソナが歌っている曲のことかな?

第2位 『愛は・・・1つだ』Tei

第3位 『月』リナ・パク
“韓国の宇多田ヒカル”と呼ばれているそうです。コロンビア大在学中。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

今週の復習

週末、情報処理技術者試験があるので、その勉強をしなきゃ。(´・ω・`)

今日のNHKラジオ ハングル講座

木曜日は復習です。今週は知っていることが多いせいかおもしろくなかったです。というか、会話文もなく、ひたすら発音の勉強なのでつまらない。orz ラジオで韓国語を勉強し始めた人は、大丈夫でしょうか。心配です。

ポイント①  

ハングルには基本母音字のほかに11個の合成母音字があります。ハングルの21個の母音字の辞書に出てくる配列順は次のとおり。

ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

ポイント②  「ㅖ」の発音

合成母音字の「ㅖ」は、ㅇ(이응)以外の子音が初声として使われるときは、[ㅔ]と発音します。

ポイント③  「의」の発音

合成母音字の「의」の発音は次の3種類です。

  1. [의] : 1つの単語の第1音節(最初の文字)として使われるとき。 
  2. [이] : 1つの単語の第2音節以後の文字としてつかわれるときと、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるとき。
  3. [에] : ‘~の’意味を持つ所有格助詞として使われるとき。

ポイント④  

サンパッチム(쌍받침) ㄲ[k](쌍기역) ㅆ[t](쌍시옷)
キョッパッチム(겹받침) 異なる2つの子音字からなるパッチムをキョッパッチム(겹받침:全11個)といいます。겹받칩は左右どちらか片方の子音だけを発音します。

『終声』 ハングルの『終声』として使われる子音字は全部で27種類です。しかし、それらの発音は次の7つに音のどらかに属します。

  1. [k]: ㄱ ㅋ ㄲ
  2. [n]: ㄴ
  3. [t]: ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ
  4. [l]: ㄹ
  5. [m]: ㅁ
  6. [p]: ㅂ ㅍ
  7. [ng]: ㅇ

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:232.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月13日 (水曜日)

『終声』(≒パッチム)Ⅱ、代表音

今日のNHKラジオ ハングル講座

初めて聞くような言葉が出てきました。覚えなきゃいけないの?
 

ポイント①  サンパッチム(쌍받침)

濃音のうち、『終声』(≒パッチム)として使われるㄲ[k](쌍기역)とㅆ[t](쌍시옷)の2つのことをいいます。
 

ポイント②  キョッパッチム(겹받침)

異なる2つの子音字からなるパッチムをキョッパッチム(겹받침:全11個)といいます。겹받칩は左右どちらか片方の子音だけを発音します。

겹받침:ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
 

ポイント③  『終声』Ⅱ

ハングルの『終声』として使われる子音字は全部で27種類です。しかし、それらの発音は次の7つに音のどらかに属します。

  1. [k]: ㄱ ㅋ ㄲ
    꼭[꼭]:必ず 떡[떡]:もち 넋[넉]:魂 흙[흑]:土
  2. [n]: ㄴ
    눈[눈]:雪 돈[돈]:お金 손[손]:手 연[연]:たこ
  3. [t]: ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ
    곧[곧]:すぐ 꽃[꽃]:花 끝[끋]:終わり 옷[옫]:服
  4. [l]: ㄹ
    글[글]:文 달[달]:月 별[별]:星 술[술]:酒
  5. [m]: ㅁ
    곰[곰]:熊 남[남]:南 봄[봄]:春 힘[힘]:力
  6. [p]: ㅂ ㅍ
    굽[굽]:かかと 밥[밥]:ご飯 앞[압]:前 옆[엽]:横
  7. [ng]: ㅇ
    강[강]:川 땅[땅]:土地 병[병]:病気 빵[빵]:パン
     

ポイント④  代表音

上記1,2,3は、それぞれ複数の異なる받침が[k]、[t]、[p]と同じ発音になります。この際、一番左側の받침のㄱ、ㄷ、ㅂが、それぞれの複数の받침の「代表音」になります。
 

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:232.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月12日 (火曜日)

第2課 子音① 初声

NHKテレビ ハングル講座

한글ハングル

Ryuさん「キムチも「キ・ム・チ」ではダメで「キム・チ」と言わないといけません。」

初声の子音は発音の方法によって鼻音流音平音激音濃音という5つのグループに分けられます。

ㄱ[k] ㄴ[n] ㄷ[t] ㄹ[r] ㅁ[m] 

ㅂ[p] ㅅ[s] ㅇ ㅈ[t∫]

平音
単語の最初:「か」「た」のような澄んだ音
単語の中:「が」「だ」のようなにごった音

鼻音 ㅁ、ㄴ 肺から空気が鼻に抜ける音です。

流音 流音はㄹだけです。

平音 平音はほとんど息を伴わず、やわらかく発音される子音です。
 

スペシャル・インタビュー

『甘い人生』の紹介です。監督のキム・ジウン김지운さんのインタビューでした。
 

先週と変わらず、まったーりとした語学番組となっております。文字や発音だけでなくあいさつとかちょっとした会話を早く教えてほしいです。

倉本さん!もっと元気良く声を出してね!

ミニドラマは来週からです。来週から期待しましょう!!
(* ̄0 ̄)/

| | コメント (2) | トラックバック (0)

「예」と「의」の発音、『終声』Ⅰ

今日はなんだか肌寒かったです。体調を壊さないように気をつけましょう。

今日のNHKラジオ ハングル講座

みなさん、ラジオハングル講座を聞いてますか?今日あたりから覚えることが急激にアップします。これからは発音が変化していきます。大丈夫でしょうか・・・(´・ω・`)
 

ポイント①  「예」の発音

合成母音字の「ㅖ」は、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるときは[ㅔ]と発音します。(意外に知らなかった人が多いと思う。自分もその一人・・・)

예고 [예고]:予告 예외 [예외]:例外

시계 [시게]:時計 세계 [세게]:世界
차례 [차레]:順番

ポイント②  「의」の発音

合成母音字の「의」の発音は次の3種類です。

  1. [의] : 1つの単語の第1音節(最初の文字)として使われるとき。
    의미 [의미]:意味 의사 [의사]:医者 
    의자 [의자]:いす
     
  2. [이] : 1つの単語の第2音節以後の文字としてつかわれるときと、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるとき。
    예의 [예이]:礼儀 회의 [회이]:会議
    희다 [히다]:白い
     
  3. [에] : ‘~の’意味を持つ所有格助詞として使われるとき。
    코끼리의 코 [코끼리에 코]:象の鼻
    예의의 의미 [예이에 의미]:礼儀の意味
    세계의 시계 [세게에 시게]:世界の時計
     

ポイント③  『終声』(パッチム)Ⅰ

各子音が終声として使われるときの発音は次のとおりです。

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
[k   n   t   l   m  p   t  ng  t   t   k   t   p  t]
 

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:232.0時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005年4月11日 (月曜日)

合成母音字

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は合成母音字です。韓国語を勉強し始めたころ、1つ納得いかなかったのが『외』の発音! 「オィ」と読みたいところですが、「ウェ」です。외の本当の発音を言える韓国人は少ないそうです。だけど웨と同じように「ウェ」と発音しましょう。最初のころは외を90度回転させて「上」を連想して、発音は「ウエ」だと覚えました。

ポイント①

ハングルの母音字には、基本母音字を2つ、または3つ組み合わせた11個の合成母音字があります。

  • 애 (아+이) :唇を横に引きながら「エ」と発音する。
  • 얘 (야+이) :唇を横に引きながら「イェ」と発音する。
  • 에 (어+이) :日本語の「エ」とほぼ同じ発音。
  • 예 (여+이) :日本語の「イェ」とほぼ同じ発音。
  • 와 (오+아) :日本語の「ワ」とほぼ同じ発音。
  • 왜 (오+애) :唇を丸めて「ウェ」を発音し、最後は唇を横に引く。
  • 외 (오+이) :最後まで唇を丸めたまま「ウェ」と発音する。
  • 워 (우+어) :唇を丸めて「ウォ」と発音し、最後は口を大きく開く。
  • 웨 (우+에) :唇を軽く前に突き出しながら「ウェ」と発音する。
  • 위 (우+이) :唇を丸めて前に突き出しながら素早く「ウィ」と発音する。
  • 의 (으+이) :最後まで唇を横に引いたまま素早く[으이]を発音する。

ポイント②

ハングルの21個の母音字(基本母音字10個+合成母音字11個)の辞書に出てくる配列順は次のとおりです。

ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:232.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年4月10日 (日曜日)

EZ ! TVにイ・ビョンホン生出演

5410233720 5410233009 5410233057 5410234001

(今日のEZ ! TVは初っ端から濃い内容でした。)

生でイ・ビョンホンが出演してました。相変わらず、おば様方にすごい人気。パワーあるなぁ。

5410233154 5410233256

DVDを400枚持ってるとは・・・
尊敬する日本人とは、北野武でした。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

韓国映画『風のファイター』

kazenofighter 韓国映画『風のファイター(바람의 파이터)』をDVDで見ました。

監督がヤン・ユノ。出演が、ヤン・ドングン(양동근)、チョン・ドゥホン、チョン・テウそして平山あや。平山あやはバラエティーのときとは全くイメージが違い、熱演してました。見直した。おまけにかわいいし。(/・ω・)/

韓国映画ですが、8割が日本語です。日本が舞台ですからね。だけど。『アナーキスト』のときも思ったが、日本語が、聞き取りにくい。○| ̄|_  今度から日本の役者を雇ってね。

さて、主演のヤン・ドングンはすばらしかった。次世代のソル・ギョングといった感じだ。だけど「韓国映画俳優辞典」を見たのだが、ヒップホップのCDを3枚も出しているらしい。そっかぁ・・・(´・ω・`)  韓国ドラマ『勝手にしやがれ(네 멋대로 해라)』に主演しているにで見なきゃ!→(aii 第1話~5話まで無料(6月17日まで))

Naverの評価は、★★★★ 8.06/10(1409人中)となかなかいい感じ。
私の評価は★★★☆ 7点です。

いつかは日本でも公開されるでしょう。少なくともDVDとして出されるはず。見ても損はないですよ。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

韓辞郎

英語の勉強をしている人なら『英辞郎』を知らない人はいないだろう。(知らない人はこちら→アルク) 結構利用してます。これ以上の辞書はないです。

韓国語の辞書を持ってますし、ネットの日韓・韓日辞書(Naver, Nate.com など)がありますから必要ないのですが、『英辞郎』のようにパソコン上でオフライン検索できる辞書はないものかと探しましたら、ありました。→こちら

韓国語だけではなく中国語もあります。しかもフリーとはうれしいじゃありませんか。だけど韓日・日韓辞書ではなく韓英・英韓辞書です。韓国の人は英語の勉強にこの辞書を使っているのかもしれません。

韓英の語数が173,666、英韓が93,348、合計27万だから十分な数です。英辞郎の130万には程遠いですが・・・

さて、早速使ってみました。導入方法はこちらに書いてあります。PDICのUnicode版は、こちらからダウンロードしてください。表示フォントはBatangにしてくださいね。

韓辞郎

検索結果が非常にスムーズに出るのがすばらしい。英語の勉強にもなります。ただ、例文もないので結局はネットの辞書に頼ってしまうかもしれません。

今回は韓英・英韓辞書でしたが、韓日・日韓辞書も作ってほしいです。そしていつかは『韓辞郎』が発売されればいいですね。韓国語を学ぶ人が増えればありえるかも。日本語を学ぶ韓国人も協力すればすぐにできそう。ヽ(・ω・)ノ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005年4月 9日 (土曜日)

韓国映画『オールド・ボーイ』

oldboy1

レンタルして、まだ見てなかった韓国映画『オールド・ボーイ old boy』を見ました。映画館で見るはずだったのですが、行った映画館で他の映画を見てしまって、どうせDVDも出るし楽しみをとっておこうと思い見てませんでした。

だけど期待しすぎたせいもあるのか、いまいちでした。○| ̄|_

決して悪くはないです。所々面白いシーンがありましたし(電車の中の蟻とか)、テンポある音楽も良かった。タランティーノが好む映像の撮り方がありましたね。かなづちを持ってあの廊下での格闘を横から撮るシーン。ただストーリーの2/3を見た段階で最後の展開も「なぜ監禁されたか(開放されたか)」も思っていた通りになってしまいました。もちろん微妙な誤差はありますが、まさに今流行の『想定内』です。

というか、韓国映画を見すぎたせいもあるのか、そんじょそこらの話では驚かなくなりました。もう慣れちゃったなぁ。もし2年前にこの映画を見たら、絶賛してたかもしれない。とにかく韓国映画に求めるのは誰も想像できないような大どんでん返し、後ろからかなづちで頭を殴られたような衝撃を期待しているのになぁ。ヽ(・ω・`  )ノ  最近見た『SAW』のように驚かせてほしかった。

というわけで、個人的な評価は★★★★(8/10点中) (結構高め)
(辛口コメント)いい映画だが、もう一度見たいとは思わない作品

| | コメント (6) | トラックバック (0)

第2課 소주 焼酒(2)

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日も焼酎の話です。今回、JINRO眞露の話が出てきました。最近まで韓国のお酒だとは知りませんでした。名前の由来を検索して知りました。→こちら

日本の企業が買収に乗り出していたみたですが、結局ハイトビールが買収したようですね。→中央日報 ハイトビールってドイツの会社?

今日のスキットから

그러나 진로가 소주 이외의 사업에 손대다 빛을 많이 졌던 게 법정관리행의 근본 원인이다.

しかし、真露が焼酎以外の事業に手を出し、巨額の負債を負ったことが法定管理の根本原因だ。

【語句】

물을 타다:水を加える 주당【酒党】:酒飲み 세계보건기구【世界保健機構】 부풀려지다:膨らまされる(부풀다:膨らむ) 법정관리:法定管理:日本の会社更生法の適用にあたる 손대다:手を出す 빚을 지다:負債を負う


2)か行

1.価格:가격 2.加工:가공 3.過酷:과혹 4.家族:가족
5.完全:완전 6.会議:회의 7.会社:회사 8.学生:학생
9.韓国:한국 10.関連:관련 11.企画:기획
12.気象:기상 13.基本:기본 14.記録:기록
15.教室:교실 16.強調:강조 17.銀行:은행
18.漁業:어업 19.区別:구별 20.空港:공항
21.化粧:화장 22.経費:경비 23.敬称:경칭
24.功績:공적 25.口実:구실 26.交通:교찰
27.光景:광경 28.講演:강연 29.公正:공정
30.考察:고찰
 

本日の勉強時間[4.0]時間 (Total:231.5時間) 予定

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年4月 8日 (金曜日)

プレステで「話そう韓国語の旅」

SIMPLE2000シリーズ Vol.77 THE 話そう韓国語の旅
SIMPLE2000シリーズ Vol.77 THE 話そう韓国語の旅
おすすめ平均
starsゲーム性に工夫の余地あり
starsおもしろーい
stars遊び感覚で、日常会話の聞き取りを反復練習できる。
stars今、話題の韓国語がゲームで学べます。

Amazonで詳しく見る

見つけたとき思わず笑ってしまった。プレステを持ってませんが、やってみたい!(。・_・。)ノ 値段もお手頃ですし、いかがでしょうか。感想をお待ちしております。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

第1課 소주 焼酒(1)

さて、今日からキム・ユホンさんの応用編です。今回の応用編は漢字語の読みと書き取りを中心に勉強していきます。漢字語の勉強のために一生懸命作ったHP「いもづる漢字」がありますので、ぜひ利用してみてください。

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は焼酎の話です。소주 하면 ‘두꺼비’였던 시절이 있다.(焼酎といえば「ヒキガエル」の時期があった。)ってありますが、意味がよくわかりませんでした。焼酎にヒキガエルが入ってた時期があったってこと・・・( ・ω・)? ただ単に名前が「ヒキガエル」ってことなのかな? あまり飲みたくない名前の酒だなぁ。(´・ω・`)

今日のスキットから

소주는 세 번 고아 내린 술이라는 뜻이다.
焼酎は3回煮詰めた酒という意味だ。

【語句】

쐬주:소주の俗語 퇴근【退勤】:勤務が終わって退社すること 두꺼비:ヒキガエル 시절【時節】:時代 인기【人気】 원【元】나라:元の国 시작【始作】되다:始まる 명【明】나라:明の国 본초강목【本草網目】:中国の代表的な本草書 거슬러 가다=거슬러 올라가다:さかのぼる 간혹【間或】:たまに 고작:関の山 고아 내리다:(焼酎などを)醸造する


1)あ行

1.愛国:애국 2.握手:악수 3.暗号:암호 4.安心:안심
5.案内:안내 6.以後:이후 7.以前:이전 8.異常:이상
9.意見:의견 10.委員:위원 11.医師:의사 
12.偉大:위대 13.位置:위치 14.違反:위반 
15.飲食:음식 16.宇宙:우주 17.運動:운동 
18.英語:영어 19.栄光:영광 20.永住:영주
21.映画:영화 22.越権:월권 23.宴会:연회 
24.沿岸:연안 25.円満:원만 26.王国:왕국 
27.応援:응원 28.屋上:옥상 29.音楽:음악 
30.温泉:온천

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:227.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月 7日 (木曜日)

今週の復習・濃音

昨日はパソコンの調子が悪く、ネットに繋げることができませんでした。そのためブログの更新もできず、コメントも書くことができませんでした。(´・ω・`)
おまけに『チョナン・カン2』も録画できず、内容をブログに載せられません。ごめんなさい。orz まぁ一回ぐらい見れなくてもいいのですが、どんな内容か知りたいです。誰か教えてください。

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

  1. ハングルは必ず子音字から始まり、子音字+母音字、または子音字+母音字+子音字で、文字としての形を整えることができる。
  2. 1つの文字の中で最初に使われる頭子音を『初声』、最後に使われる子音を『終声』(≒パッチム)と呼ぶ。

ポイント②

  1. 基本母音字
    아 야 어 여 오 요 우 유 으 이
  2. 特に次の①~③は字体と発音を正確に区別しながら使う。
    ①아-어-오 ②야-여-오 ③우-으
  3. 短い棒が2本あるのは、半母音が含まれていることを意味する。
    ①이+아⇒야 ②이+어⇒여 
    ③이+오⇒요 ④이+우⇒유

ポイント③

  1. 基本子音字
    ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
  2. 子音字は『初声』として使われるときと、『終声』(≒パッチム)として使われるときの発音が異なる場合がある。
  3. 特に次の平音と激音は字体と発音を正確に区別しながら使う。
    ①가 - 카 ②다 - 타
    ③바 - 파 ④자 - 차

ポイント④

ハングルの子音字には基本子音の他に5つの濃音があります。濃音は平音を2つ重ねて書き、息を出さずに硬く発音します。

平音: ㄱ ㄷ ㅂ ㅅ ㅈ
激音: ㅋ ㅌ ㅍ     ㅊ
濃音: ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

【単語】
꼬리:尾 토끼:兎 보리:麦 뿌리:根 피다:咲く 바지:ズボン 차다:冷たい 키:背丈 꼬마:ちびっ子 띠:干支 타다:乗る 파도:波 가짜:偽物 비로소:ようやく 서로:互いに 모이다:集まる 모으다:集める

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:226.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月 6日 (水曜日)

基本子音字Ⅱ

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①
残りの7つの子音字です。

아:初声として使われる際の‘ㅇ’は『ゼロ音価』

자:日本語の‘ちゃ’行よりやや弱い発音。

차:‘자’を発音しながら息を激しく出す。

카:‘가’を発音しながら息を激しく出す。

타:‘다’を発音しながら息を激しく出す。

파:‘바’を発音しながら息を激しく出す。

하:日本語の‘は’行よりやや強い息を伴う発音。


ポイント②

가 다 바 자(平音)と카 타 파 차(激音)の字体と発音を正確に区別しましょう。

①가 - 카  ②다 - 타

③바 - 파  ④자 - 차

커피(コーヒー)と코피(鼻血)の区別が難しいですね。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:226.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月 5日 (火曜日)

第1課 概説と母音①

NHKテレビ ハングル講座

さぁ始まりました。ハングル講座!今年はどうなりますでしょうか。

倉本裕基さんは韓国語はダメなのか・・・?かなり韓国で活動していると思ってたけどなぁ。
キム・ジナ先生もザ行が苦手みたいですね。
 

このことばの概説

オセアニアに多いのはどうしてだろう・・・?移民?

主語・目的語・述語という語順は、日本語と同じです。』これが日本人にとって学びやすい言語になっています。あと漢字語ですね。
 

文字の構造と単母音

字母
口を大きく開けて「あ」
口を横に引いて「い」
唇を円く突き出して「う」
ㅣと同じ口の形のまま「う」
「え」よりもやや口を狭めて「え」
「え」より口を開いて「え」 ㅔとほぼ同じ発音
唇を円く突き出して「お」
「あ」よりは唇を狭めて、「お」よりは唇を開いて「お」

 
徹底練習

아이 子供
오 五(数字)

途中、3秒ぐらい間があった。
 

スペシャル・インタビュー
韓国映画『スパイダー・フォレスト 懺悔』の紹介です。ソン・イルゴン송일곤監督のインタビューでした。
 

エンディング曲

WAXの「욕하지 마요(悪口を言わないで)」

욕【辱】하다:悪口を言う、ののしる、けなす
-지 말다:~するのをやめる
 

今日はフレーズなしでした。他の言語は何かフレーズを教えてくれるのになぁ。
まだ3人とも固さがありますね。徐々にテレビに慣れていってほしいです。でも『教育テレビ!!』って感じの番組になっちゃったかなぁ・・・

| | コメント (24) | トラックバック (0)

基本子音字Ⅰ

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①
ハングルの基本子音字は次の14個です。この順序を覚えてください。辞書はこの順番で並んでいます。

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ


ポイント②
子音は『初声』として使われるときと、『終声』(≒パッチム)として使われるときの発音が異なる場合があります。


ポイント③

가:日本語の‘か’と‘が’の中間くらいの発音。

나:日本語の‘な’行と同じ発音。

다:日本語の‘た’と‘だ’の中間くらいの発音。

라:日本語の‘ら’行と同じ発音。場合によっては[L]の発音。

마:日本語の‘ま’行と同じ発音。

바:日本語の‘ぱ’と‘ば’の中間くらいの発音。

사:日本語の‘さ’行と同じ発音。場合によっては英語の[sh]の発音。


本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:225.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年4月 4日 (月曜日)

韓国で公開された『誰も知らない』

lposter020612-k1韓国で4月1日に公開された『아무도 모른다』(誰も知らない)がなかなか高い評価を得てるみたいです。うれしいですね。国は違いますが、感じることは同じです。涙は出なかったが、胸が痛くなる映画というのは全く同意見です。

Naver 8.94/10 (204人中)
CineSeoul 8.1/10 (14人中)
(4月3日現在)

3月26日のブログにも書きましたが(→こちら)、こういう映画って韓国人の好きな映画なんですよね。もう何となくわかってきました。『ジョゼと虎と魚たち』みたいに口コミやネットで広まって、公開される映画館が増えればいいのですが、そう簡単にもいかないのかな。まぁとにかくロングヒットを期待します。

지금, 만나러 갑니다』(今、会いに行きます)もなかなかいい評価ですし(9.00/10 541人中)、日流ブームが起こればいいのですが・・・ないだろうなぁ。

일본은 싫지만 이 영화 볼만했다. (日本は嫌いだがこの映画見物だった。)
こんな評価はうれしいような悲しいような・・・○| ̄|_

韓国版予告編から単語の勉強
daremo2
:必ず、きっと 돌아오다:元に帰る、返る

| | コメント (2) | トラックバック (0)

基本母音字

キム・トンハンさんの日本語が変じゃないけど、たまーに福井弁に感じる。別に講師は日本人でも良かったんじゃないかと今更ながら思うんですが・・・。

今日のNHKラジオ ハングル講座

今日は基本母音字です。今月からラジオを使って初めて勉強する人は、テキストにフリガナもないのでどう読めばいいか迷うんじゃないかなぁ。とりあえずフリガナを書いていきましょう。

ポイント①
ハングルは必ず子音字から始まり、子音字+母音字、または子音字+母音字+子音字で、一つの文字としての形を作る。

①子音字+母音字
 ㄴ+ㅏ=나 (僕)

②子音字+母音字+子音字
 ㄴ+ㅏ+ㅁ=남 (他人)


ポイント②
上の①と②の最初に使われた子音のㄴ[n]とㅅ[s]の発音を『初声』、②の最後に使われた子音のㅁ[m]とㄴ[n]の発音を、『終声』(≒パッチム:一つの文字の最後に書かれた子音字)と呼びます。


ポイント③
ハングルの基本母音字は次の10個です。

아 야 어 여 오 요 우 유 으 이


ポイント④
特に次の①~④は字体と発音を正確に区別して覚えましょう。

①아 - 어 - 오 ア - オ - オ
②야 - 여 - 요 ヤ - ヨ - ヨ
③요 - 유 ヨ - ユ
④우 - 으 ウ - ウ


ポイント⑤
短い棒が2つあるのは、半母音が含まれていることを意味します。

①이+아 ⇒ 야 ②이+어 ⇒ 여
③이+오 ⇒ 요 ④이+우 ⇒ 유


本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:224.5時間)

| | コメント (6) | トラックバック (0)

NHKラジオ ハングル講座

さぁ始まりました。キム・トンハン先生、イ・ホンボクさん、キム・テイさん、半年間よろしくお願いします。一日も聞き漏らさずにがんばっていくつもりです。(あくまでも予定です。) ヽ(・ω・ )ノ

基本は朝にLiveで聴くか、録音して夜に聴くかのどちらかになります。ブログの更新は夜に帰ってからになります。コメントの返事は必ずします。トラックバックなど気軽にしてください。大歓迎です。

今月からラジオハングル講座を聞くという人も結構いるみたいです。お互いにがんばっていきましょう。

ラジオを聴き続けるコツを教えましょう。
①毎日欠かさず聞く。(録音してもその日に聞く。)
②復習を必ずする。(予習は必要なし。)
③テキストを買う。(投資して元を取ろう!)
④ブログにまとめていく。(毎日書いて習慣にする。)

初めて韓国語を勉強する人はかなり四苦八苦するはずです。4月から鼻音化、口蓋音化と最初の壁が出てきます。だけど、まずは軽く勉強する方がいいと思います。1度ですべて理解できる程、甘くはないでしょう。自分の場合、入門編もこれで6回目ですが、途中で何度も挫折しました。orz 
無理せず常にマイペースがいちばんでしょうね。 ( ゚д゚)ノ とにかく「継続は力なり」。

(,,゚Д゚) ガンガレ!

| | コメント (8) | トラックバック (0)

2005年4月 2日 (土曜日)

まとめ

今日でイ・ユニ先生ともお別れです。非常に勉強になりました。これで少しは韓国人らしく韓国語を話せそうです。また一年後に再放送されるはずなので、そのときにまたこの書いてきたブログを利用しようと思います。

今日のNHKラジオ ハングル講座

1. -(에)다(가)

여기다 써 주세요. ここに書いてください。

2. -(으)니까

역에 가니까 벌써 와 있더래요.
駅に行ったら、すぐに来てたんですって。

3. -(으)니까と-(으)라고

시간이 없으니까 서두르라고 전해 주세요.
時間がないから急ぎなさいと伝えてください。

4. -어 보이다と-니?

내 빵이 더 커 보이니?
私のパンがもっと大きく見えるの?

5. -어라と-(이)야말로と-구나

와! 맛있어라. 이거야말로 천하일품이구나.
わあ、おいしい!これこそ天下一品だな。

6. -는 법と-(으)ㄹ래?

김치 만드는 법 가르쳐 줄래?
キムチの作り方、教えてくれる?

7. -기 전と-어라

식기 전에 얼른 먹어라. 冷める前に早く食べなさい。

8. -(으)니까と-(으)ㄹ래

배가 고프니까 많이 먹을래.
おなかが空いたからたくさん食べるつもりよ。

9. 야と-(으)ㄹ 테니까と-어体の命令形

야, 그건 내가 할 테니까 얼른 나가.
おい、それは私がするから早く出かけなさいよ。

10. -기 때문에と下称形の文末語尾

눈물도 안 나오는 이유는 너무나도 슬프기 때문이다.
涙も出ない理由は、あまりにも悲しいからだ。

11. -(이)라는

이 근처에 ‘파리’라는 커피숍 없어요?
この辺に「パリ」というコーヒーショップありませんか。

12. -(으)려고と-기 시작하다

유학을 가려고 영어를 배우기 시작했어요.
留学しようと英語を習い始めました。

13. -(으)ㄹ수록

사는 사람이 많을수록 값이 싸요.
買う人が多いほど値段が安いです。

14. -게 되다

그 일은 제가 담당하게 됐습니다.
その仕事は私が担当することになりました。

15. -(으)ㄹ텐데と-(느)냐?

돈도 없을 텐데 이런 걸 사 왔냐?
お金もないはずなのに、こんなものを買ってきたのか?

本日の勉強時間[3.0]時間 (Total:224.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

阪神タイガース

5402112625昨日はセリーグの開幕でした。大阪に住んでいるのでタイガースファンです。そのようになってしまいました。

小学生の頃、父が巨人ファンなので自分も巨人ファンでした。原さんやクロマティがいた頃ですね。だけど小学校5年生のときに大阪に引越ししてから変わりました。というのも、初めてできた友達の家に行くときに、その友達が

「お父さん、阪神ファンやねん。だから巨人ファンって言ったら、殴られるで~」と言うのです。

( ´゚д゚`)えーーー!!

その日以来、すっかり阪神ファン・・・。彼の家に行かなかったら、今も巨人ファンだったかも。いや、大阪に住む限り、必然的に阪神タイガースに心奪われているに違いない。とにかくそのときの友達との会話は今でも鮮明に記憶に残っています。

昨日は見事にヤクルトに負けました。○| ̄|_
(巨人の負け方よりはましかなぁ・・・)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年4月 1日 (金曜日)

招待のマナー 초대 예절

今日は4月1日です。4月1日と言えば・・・

今日のNHKラジオ ハングル講座

韓国では朝食会があるのかぁ。朝からだと大変そうですね。
 

今日のスキットから

지금은 저녁에 한잔하면서 친목하는 문화로 많이 바[꼈]지만 아직도 조찬회를 갖는 문화는 남아 있고, 날이 갈수록 조찬회를 갖는 회사가 늘고있대.
今は夕方一杯やりながら親睦する文化の方にずいぶん変わったけど、まだ朝食会を持つ文化は残っていて、日増しに朝食会を行う会社が増えているんだって。
 

【語句】
저기 있잖아(요):あのね 초대【招待】 저녁:夕方、夕飯 습관【習慣】 요새:この頃 조찬회【朝餐会】:朝食会 회의【会議】 친목【親睦】 도모【図謀】하다:図る 마시다:飲む 본의【本意】(가) 아니게:不本意に、不本意ながら 그릇되다:誤る、間違う 판단【判断】 실수【失手】:あやまち、しくじり、へま 건강【健康】 가지다【持つ】 총리【総理】 만찬회【晩餐会】 문화【文化】 바뀌다【変わる】 남다:残る、余る 날이 갈수록:日増しに、日が経つほど 늘다:増える、増す、上達する
 

文法事項

ポイント① -게 되다 「~することになる、~するようになる」

動詞・存在詞に-게 되다が付くと、成り行きを意味する表現になります。

서울에 유학(을) 가게 됐어요.
ソウルに留学に行くことになりました。

중국어를 조금은 들을 수 있게 돼요.
中国語を少しは聞けるようになります。
 

ポイント② -구나 「~だね」

詠嘆形の表現-군(요)の-군は、-구나の縮約形で同じ意味です。ただし、-군はぞんざいな言い方で聞き手を下げるニュアンスは含みませんが、-구나は下称形であるため、年下や同級生、子どもに対してのみ限定的に使われます。

너 아직 안 나갔구나. 君、まだ出かけなかったのね。

이 시험은 역시 나한테는 좀 어렵구나!
この試験はやはり私にはちょっと難しいな!
 

ポイント③ -(으)ㄹ수록 「~するほど」

先の文の状態の進み具合が、後の文の状態の進み具合の条件になることを表す表現です。

날이 갈수록 그 사람이 더 좋아져요.
日増しに(日が経つほど)、その人がもっと好きになります。

공부를 하면 할수록 더 알고 싶어져요.
勉強をすればするほど、もっと知りたくなります。
 

聞き取りのための話し言葉の이모저모

・[애]と発音されるケース

①나한테는 좀 클 것 같(아→[]).
 私にはちょっと大きそうだよ。

②오늘은 회사가 쉬는 날이라(며→[]).
 今日は会社が休みの日って言ってたじゃない?(言ってながら・・・)

→ごく一部の用言において、어/아や여が[애]と発音されることがあります。같아が같[애]となる理由は歴史的に갇하다が같다と変化したため、하여が해に、つまり여が[애]と活用した名残りが口伝えで残っているものと思われます。また-<으>면서の縮約形である-<으>며の며が、話し言葉では[매]と発音されます。これも며の여が[애]となるため[매]と発音されるものと思われます。標準語の発音としては認められていませんが、割と多くの母語話者が発音しているので、聞き取りの際には注意が必要です。
 

・[우]が脱落し縮約が起きたケース

①시대가 많이 바(뀌었→[])잖아.
 時代がすごく変わったじゃない。
 →바뀌었の뀌の우が脱落し、끼と었が[꼈]と半母音化した形です。

②어유, 시끄 (러워→[]). わあ、うるさい。

 →시끄러워の러워の우が脱落した[러어]が、更に同一の母音어が脱落し[러]になった形です。

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:222.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2005年3月 | トップページ | 2005年5月 »