« 男の香り | トップページ | 24-TWENTY FOUR »

2005年10月 8日 (土曜日)

第2課 처녀 티가 나는걸 娘らしくなって

雨降ってますが、服を買いに行こうと思います。

今日のNHKラジオ ハングル講座

相舅(あいやけ)という言葉が出てきたので調べてみました。→こちら
いいなずけとか韓国ではあるのかな?Σ(゚Д゚;

역시 이 핼애비 생각해 주는 건 우리 보은이밖에 없어.
やっぱりこの爺のことを思いやってくれるのはボウンしかいないなぁ。

【単語】
떠 넣다:すくって入れる 드리려구:差し上げようと 직접:直々、自分で 핼애비=할아비:じいさん -밖에 없다:~しかいない 손녀딸:孫娘 크다:大きくなる、育つ 인제:もう、すでに 시집가다:嫁ぐ、嫁に行く 바투:近づいて、詰めて 사돈:結婚によって結ばれた親戚関係
 

映画の中の表現

1)처녀 티가 나는걸 「娘らしくなって」

- 티가 나다:「~らしい、気配がする」
- 티를 내다:「~ふりをする、~然とする」

입사한 지 달밖에 안 됐는데 벌써 회사원 티가 나네요.
入社して1ヶ月しかたってないのに、すっかり会社員らしくなりましたね。

모범생 티를 내는 아이는 인기가 없어요?
優等生ぶる子は人気がありませんか?
 

2)옛날 같으면 「昔だったら」

- 같으면:~であったら、~なら

평일 같으면 붐볐을 텐데 오늘은 한산하네요.
平日だったら込み合うはずなのに、今日は閑散としていますね。

늦을 것 같으면 전화 주세요.
遅くなるようだったらお電話ください。
 

3)알는지 모르겄(=겠)다만 「知ってるかどうかわからないが」

식성이 까다로운 사람이라 먹을는지 모르겠어.
味にうるさい人なので、食べるかどうかわからない。

비행기표를 살 수 있을는지 모르겠네요.
飛行機のチケットが買えるかどうかわかりません。

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:361.0時間)

|

« 男の香り | トップページ | 24-TWENTY FOUR »

ラジオ(応用編)2005年10~12月」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/6291618

この記事へのトラックバック一覧です: 第2課 처녀 티가 나는걸 娘らしくなって:

« 男の香り | トップページ | 24-TWENTY FOUR »