« 2005年10月 | トップページ | 2005年12月 »

2005年11月30日 (水曜日)

[再]第9課 本当ですか?

NHKテレビ ハングル講座

前半は再放送です。過去記事もどうぞ。→こちら

丁寧化のマーカー -요/-이요(?)

-요/-이요はいつ使う?

  1. 聞き返しやあいづち、相手の話を繰り返すとき
  2. 名詞や副詞など用言でない単語を丁寧に言うとき
  3. 文を途中で区切りながら丁寧に言うとき

정말?(ほんと?)ではなくて정말이요?(ほんとですか?)と少し丁寧にするときに「-요/-이요(?)」を使います。

-이다の해요体である-이에요は「何々が何々である」のように断定するときに用います。単に丁寧にするだけなら、丁寧化のマーカーとなる。( ・ω・)∩

母音で終わる単語、助詞類、語尾類+-요

その他の子音で終わる単語+-이요

「학교에요.」だと「학교(学校)+에(前置詞:~に)+-요(丁寧化のマーカー):学校にです」と「학교+-(이)에요(指定詞:~です):学校です」の2つ考えられるが、「どこにあるんですか?」との問いに対する簡単な答えには「학교(学校)+에(前置詞:~に)+-요(丁寧化のマーカー)」になるんですね。
(=゚ω゚)ノ 

12月号の大質問館にも「-요/-이요」と「-이다」の違いが詳しく載っています。

こそあどことば

           話しことば
これ 이것     이거
それ 그것     그거
あれ 저것(그것) 저거(그거)
どれ 어느 것   어느 거

「この間のあの人」のような話の現場にいない人を指すときの「あの」には그(その)を用います。이は話しての領域、그は聞き手の領域、저は話し手、聞き手にも属さない領域となります。

微妙な違いがあるので、いざお店で使うってときに、迷いますよね。
 

= 倉本さんギャグ =

「요とか이요なんですけど、「~ですか」ということでいいんですか?」
これはギャグとして言っているのか分からないです。

場所やもの、ことにつく助詞「・・・に」 -에

ジナ先生:「場所やもの、ことにつく「・・・に」、みなさん、覚えてらっしゃいますか。」
倉本さん:「えっ(에)という에で良いんですよね。」
 

Ryuさんをディクテーション
素人の書き取りなので間違ってます。注意してください。

10分13秒
「ドラマのセリフのような、実際に多く使われている会話をたくさん真似してみてください。」
네, 드라마 대사와 같은 실제로 많이 수요지고 있는 대화를 많이 닮아야 보세요.

下線部があやしい。다라야 보세요にも聴こえる。

14分35秒
「よく出てくる表現ですから、必ずおぼえてくださいね。」
자주 쓰는 표현이니기 반드시 외워 주세요.
 

東京で公演があったソウルノート[서울노트]の紹介でした。映画やドラマだけでなく、こういった演劇も見てみたいです。字幕が付きなんですね。

劇団青年団の平田オリザさんが「日韓合同でやると何年やっても大変なことはあるが、少しずつ歩み寄らなければならない。韓国と日本の言葉の差が出てくる反面、その差が面白い。」みたいなことをおっしゃってました。
 

スペシャルインタビュー

イム・ヒョンジュ[임형주]さんの紹介でした。若く見えますが、いくつなのでしょう?(調べたら19歳でした。)韓国を代表するテノール歌手らしい。高い声ですね。

おすすめの韓国の歌は?

새야 새야 파랑새야 녹두밭에 앉지 마라 ♪
鳥よ 鳥よ 青い鳥よ 緑豆畑におりるな

「鳥よ鳥よ[새야새야]」という民謡でした。それにしてもいい声してるなぁ。

새야새야 파랑새야 녹두밭에 앉지마라
녹두꽃이 떨어지면 청포장수 울고간다

こちらで聴けます。こんなのもある。

座右の銘[좌우명]
イム・ヒョンジュさんの座右の銘は「謙虚な自信をもとう」でした。


ト書きから勉強
사랑스럽게 웃는 준호. 愛くるしく笑うチュノ。

-스럽다:・・・な感じだ、らしい 

마키는 기쁘만 내색하지 않는다. マキ、うれしいが、顔に出さない。

내색:気ぶり、そぶり、感情

마키의 팔을 잡아끌고 마키를 하숙집 쪽으로 데리고 간다.
マキの腕を引っ張って、マキの下宿の方へ連れて行く。

끌다:引く 

어찌할 바를 모르고 떠나는 두 사람의 뒷모습을 바라본다.
うろたえながら、去ってゆく2人の後ろ姿を見つめる。

어찌하다:どうする :(する)ところ、こと 떠나다:去る、発つ 바라보다:眺める

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(5) クラゲ

くらげ

http://www.k-plaza.com/korean/korean_daily.php?no=161

| | コメント (2) | トラックバック (0)

数になれる (3)年齢の「살」

今日のNHKラジオ ハングル講座

25살입니다. 25歳です。

저도 스물다섯입니다. 
私も25です。

우리 동갑입니다! 私達、同じ年です。

동갑【同甲】:同じ年 「갑【甲】」は「干支」を意味する。
 

「살」って?

「固有数詞」には「살」、「漢数詞」には「세【歳】」を付けます。

스물다섯 살            이십오 세

どちらも25歳です。ちょっとした注意ですが、스물다섯と살にはスペースを入れてください。ただし、25살と書くときは、間を空けません。
 

きょうのポイント どちらでもいい「살」

※年齢をあらわすときに省略してもいい「살」

日本語では「歳」をつけずに、「25」だけで、年齢をあらわすことができるように、ハングルでも同じように、「스물다섯」だけで答えられる。

스무 살:20歳

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:414.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月29日 (火曜日)

写真で単語を覚える(4) あわび

鮑
磯のあわびの片思い・・・짝사랑
원싸이드 <one side>ともいう[俗語]

| | コメント (0) | トラックバック (0)

トイレ!!

ninnin
吹出し虚無僧から→こちら

| | コメント (0) | トラックバック (0)

数になれる (2)時間の「부터」

今日のNHKラジオ ハングル講座

10시부터 5시까지입니다.
10時から5時までです。

내일은 쉽니다. 明日は休みです。
쉬다:休む

쉬다には他にも意味があります。
1.(声が)かすれる、かれる
목이 쉬다. 声がかれる。

2.呼吸する、息をする
깊이 숨을 쉬다. 深く呼吸する。
한숨을 쉬다. ため息をつく。

3.すえる(食べ物が腐ってすっぱくなる)
 

「하다」って?

여기는 몇 시까지 합니까? ここは何時までやっていますか。

ここでの하다は「営業する」の意味で使われています。他にもいろいろと使えそうですね。
 

きょうのポイント 「から」は「부터」

※時間の始まりをあらわす「부터」

「~부터」は主に「時間」や「順番」の始まり、「~에서」は「場所」の始まりをあらわします。

이것부터 열어 봅시다. これから開けてみましょう。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:413.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月28日 (月曜日)

『チャングムの誓い』の名言

遅くなりましたが、今日見ました。

사람이 신분을 가리는 것이지, 책은 신분을 가리지 않습니다.
「人は身分を問うのであって、書物は身分を問うのではありません。」

いい名言でしたね。『チャングムの誓い』の名言集ってどこかにないのかなぁ。本で出版してたら、買いたいです。

過去に聞いたり、衝撃を受けた名言って、忘れませんね。基本的に名言が好きなだけなのかもしれませんが・・・。

日本マクドナルドを創業した故藤田田さんが、誰か(田原さんだったかな?)との対談だったと思うのですが(記憶があいまい)、

「第二外国語はアジアの言語」

というのを言ってました。要するに、「英語を話せるのはあたりまえで、英語以外にもう一つ言語が話せなければいけない。その言語は何でもいいが、アジアの言葉を覚えなさい」といった感じのことを言ってました。

その言葉の重みというか衝撃というか、あーなるほどなぁって感銘を受けました。さすが成功した人は先を読んでるなぁって思いませんか。今思うと、この藤田田さんの言葉が韓国語の勉強につながっているのかもしれません。

別に韓国語じゃなくても、中国語でもいいし、タイ語やインド語(ヒンデゥー語?)でもいいんじゃないでしょうか。これからの時代、「英語+アジア語の習得」は必修になると思うんですが、いかがでしょうか。

心に残った名言がありましたら、教えてください。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

数になれる (1)固有数詞

今日のNHKラジオ ハングル講座

그럼, 다섯 개 주세요. じゃ、5個ください。

여기 있습니다. お待たせしました。直訳すると「ここにあります。」になります。英語だと「Thank you for waiting.」かな。
 

「固有数詞」って?

하나:1 둘:2 셋:3 넷:4 다섯:5
여섯:6 일곱:7 여덟:8 아홉:9 열:10

「助数詞(개, 살)」がつくときは、1~4は「한」「두」「세」「네」
 

きょうのポイント 「個」は「개」

한 개:1個 다섯 개:5個

助数詞は他にもいろいろあります。これからどんどん出てくるでしょう。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:412.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年11月27日 (日曜日)

韓国語学習メルマガ

超オススメ!メルマガを紹介します。

ただし条件がありまして、韓国語をカタカナで表記せず、きちんと韓国語(ハングル)で発行しているメルマガです。要するにHTML形式で発行しているものです。意外に少ないんですよね。

下の3つのメルマガは登録しても損はないでしょう。タダですし。
発行者の方、勝手にご紹介してすみません。(-人-)

漢字で覚える韓国語(毎日発行)
 →登録はこちら

漢字語を覚えるなら、このメルマガだと思います。毎日チェックしてます。メルマガを毎日発行するのは大変だと思います。自分も昔、一時期やってましたが、とても大変なので止めてしまいました。
 

明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」
(毎週金曜発行)
 →登録はこちら

非常にわかりやすく説明もされていますし、初級者、中級者にもちょうどいいレベルだと思います。体験から基づく単語、会話はとにかく面白いですよ。
 

『冬のソナタ』で韓国をまるごと知っちゃおう!  (週刊)
 →登録はこちら

あの冬ソナのセリフで楽しく勉強でき、カラーでわかりやすいです。
 

他にもお薦めがありましたら、教えてください。ただし、HTML形式の韓国語表記してあるメルマガでお願いします。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

壁紙(2)

neko引き続き、壁紙単語集を作ってみました。

重要単語なので、覚えても絶対損はありません。というか、絶対に覚えないといけない単語です。(たぶん)

今度はダウンロード形式にしました。→こちら
(3.55MB。zipファイルになります。)

ファイルを解凍しましたら、壁紙が7枚入っています。

ichiroさんからのアドバイスで、壁紙を変更できたら面白いのではないかというご意見がありました。自分では作れないので、Vectorなどのソフトウェアサイトで時間が経てば壁紙を換えてくれるフリーソフトがあります。

Vectorで壁紙を自動で変更するフリーソフトを選びます。自分のパソコンに対応したソフトを選びましょう。今回、「たいま~壁」(WinXP/2000対応)を使いました。無駄な機能もなくシンプルです。→こちら 
(いちばん人気の「LovelyWall 1.1」でも構いません。)

(ソフトの使い方など省きましたが、分からないことがありましたら、遠慮なく質問してください。Macは詳しくないので、ごめんなさい(*- -)(*_ _) )


コンさんのように字が見えない環境の人もいるようです。画像も縮小されたりすると文字がつぶれて見えなくなったりするのかもしれません。あとアイコンの配置によっても見えなくなると思います。Macだとアイコンが右になるんですよね。

今後の参考にしたいので、何かアドバイスがあれば教えてください。

| | コメント (8) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(3) サザエ

sazae

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月26日 (土曜日)

写真で単語を覚える(2) 竹

竹

| | コメント (0) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(1) 鹿

deer

鹿せんべいをあげたい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

壁紙(1)

パソコンを起動したら、いつも見るのが壁紙ですよね。それを利用して単語を覚えられないかと思い、壁紙に単語を載せてみました。

wallpaper1
(上の画像をクリックしましたら、写真が出ます。右クリックして画像を保存してください。)

皆さんの環境ではどのように見えますか?文字とかも見やすいですか?私の環境は1024×768ピクセルで見てますが、ノートパソコンとか画面が小さくなると見にくくなるのかもしれません。

壁紙に関係した単語を並べてみたのですが、どうもいまいちかなぁという気もします。バラバラにしたのがよくないかなぁ。
( ̄ヘ ̄;)ウーン 納得がいかない。

壁紙の写真に関係なく、例えばハン検の3級ぐらいの単語を並べて載せるといいでしょうか?

ぜひ感想、アドバイスを聞かせてください。アイディアも大歓迎です。この壁紙で、こんな単語を載せて作って欲しいとかでもいいです。


fuji
富士山バージョンを作ってみました。こちらは天気に関する単語です。천둥と벼락の違いは分かりますか。천둥は雷鳴、要するに音で、벼락は雷そのもの、電気になります。

[製作秘話]snow

実は、富士山バージョンの前に雪バージョンを作ったのですが、こちらは「かまいたちの夜」を思い出したので、作るのを止めました。
((((;゚Д゚)))ガクガクブルブル

| | コメント (9) | トラックバック (0)

第16課 같이 하지 그래?

今日のNHKラジオ ハングル講座

우리가 만난 지 몇 년이나 됐지?
初めて会ってからもう何年になる?

【単語】
여느:普通の、通常の 한잔하다:1杯やる 오랜만에:久しぶりに 고민하다:悩む 끼다:(끼이다の縮約形)仲間に入る 처음이나 지금이나:最初も今も -이나 이나:~も~も 한결같다:ひたむきである、終始一貫している 만난 지:会ってから -(으)ㄴ 지:~してから 몇 년이나:何年くらい -(이)나:~くらい 임자:君、お主 참:実に、非常に 하는구만:するな -구만:目下に対する感嘆調の終結語尾~なあ 면도:ひげを剃ること 해 주게:してくれ -게:目下に対する命令形語尾~したまえ
 

映画の中の表現

1)한잔하기로 했는데 「1杯やることにしたけど」

-기로 하다:~することにする

올겨울에는 한국에 어학 연수를 가기로 했어요.
今年の冬は韓国に語学研修に行くことにしました。

시험이 끝나는 날 친구들하고 놀기로 했어요.
試験が終わる日、友達と遊ぶことにしました。
 

2)같이 하지 그래? 「一緒にどうだ?」

-지 그래(요)?:~したらどう?

오후에는 비가 온다니까 우산을 가지고 가지 그래?
午後は雨が降るというから、傘を持っていけば?

노래를 아주 잘하는데 가수가 되지 그래요?
歌がとても上手だけど、歌手になったらどうですか。
 

3)그런 얘기 하지 말라니까 「そんなこと言うなと言うのに」

-(으)라니까(요):~しろったら、~しろと言うのに

흡연 장소가 아닌 데서 담배를 피우지 말라니까.
喫煙場所ではないところでタバコを吸うなと言うのに。

움직이지 말고 가만히 있으라니까.
動かないでじっとしていてと言うのに。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月25日 (金曜日)

レンタル開始作品

もう今年もあと1ヶ月ですね。1年は早いです。25日に韓国ドラマ、映画とたくさんレンタル開始されました。チェックしていきましょう。

【韓国ドラマ】

君に出会ってから [그대를 알고부터]
出演:リュ・シウォン[류 시원] , チェ・ジンシル[최 진실] , キム・ヘジャ[김 혜자] , イ・ソジン[이 서진]
 

大望 [대망] 
出演:ハン・ジェソク[한 재석] , チャン・ヒョク[장 혁] , ソン・イェジン[손 예진]

韓国大河ドラマ。ソン・イェジン様、歌ジャケください。
 

チェ・ジウ主演 101回目のプロポーズ
[101번째 프로포즈]
出演:チェ・ジウ[최 지우] , スン・シン , ホワン・ジィウェイ , リウ・シャオフォン

野島伸司原作のあの「死にましぇーん」ですか?(若い人は知らないだろうなぁ。(-_-;))
これは地上波で放送してくれないかなぁ。
 

ピアノ ピアノ [피아노]

出演:キム・ハヌル[김 하늘] , コ・ス[고 수] , チョ・インソン[조 인성] , チョ・ジェヒョン[조 재현]

一番見たいドラマを選べとなると、「ピアノ」になるかな。

 

ローズマリーローズマリー [로즈마리] 

出演:キム・スンウ[김 승우] , ユ・ホジョン[유 호정] , ペ・ドゥナ[배 두나] , ヨン・ジョンフン[연 정훈] , チャン・ヒョンソン[장 현성]


【韓国映画】
韓国語字幕作品が2作品あります。d(>_< )Good!!

ワイルド・カード ワイルド・カード [와일드 카드] 韓国語字幕あり

出演: ヤン・ドングン [양 동근] チョン・ジニョン [정 진영] ハン・チェヨン [한 채영] キ・ジュボン [기 주봉] キム・ミョングク [김 명국]

これは見たかった作品。韓国語字幕もあるし、楽しみ。

 

酔画仙酔画仙 [취화선]

監督: イム・グォンテク[임 권택]
出演: チェ・ミンシク[최 민식] ユ・ホジョン[유 호정] アン・ソンギ[안 성기] キム・ヨジン[김 여진] ソン・エジン[손 예진]

昔、筑紫さんが、お薦め映画として紹介してた作品です。まだ見てないので見なきゃ。

 

品行ゼロ [품행제로] 韓国語字幕あり
出演:リュ・スンボム[류 승범] イム・ウンギョン[임 은경] コン・ヒョジン[공 효진]
 

アンダーグラウンド [언더그라운드]
出演 : イ・グァンス [이 광수] チェ・ソヒ [최 소희] キム・グァンス [김 광수] ホン・チェヒ [홍 채희] パク・グァンソル [박 광설] チョン・ジナ [정 진아] ソ・ジャンソク [서 장석]

↑よく分からない映画です。韓国の人でも見た人は少ないんじゃないかなぁ。


【番外編】
ミュージック・ドラマ 「涙がでる…」
リュ・シウォン 主演: リュ・シウォン イ・ジュンヒョン ソ・ユジン

レントラックジャパン 2005-11-25
売り上げランキング :
Amazonで詳しく見る

ストーリー: 韓国のミュージカル女優・SONYAの3rdアルバムに収録されている「涙がでる」の世界観を、イ・ジュンヒョンが新たに脚本を書き起こし、リュ・シウォン主演で再現した音楽ドラマ。脳癌に冒され余命1ヵ月であることを知った青年とナースの愛を描く。

リュ・シウォンファンなら必見。収録時間が29分ですが、メイキングが63分入ってます。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

第15課 옷이나 벗겨, 침 놓게.

今日のNHKラジオ ハングル講座

그러니까 몇 년 후에 용 한 마리가 죽으면, 국화꽃 차를 타고 장례를 치를 것이야.
数年後、竜が1匹死んだら、菊の車に乗せられ葬儀が営まれるだろう。

【単語】
한의사【韓医師】:韓方医、漢方医 어르신:老人に対する尊敬語 업보【業報】:因果、業 타고나다:生まれながら持っている、持って生まれる 고생을 하다:苦労する 이무기:竜になりそこなった伝説の蛇、大蛇 이어받다:受け継ぐ 국화꽃:菊の花 치르다:(行事を)行う、済ませる 파다:えぐる、削る 달이다:煎じる 먹이다:食べさせる 벗기다:脱がせる 침 놓다:鍼を打つ←치다ではなく놓다です。検定試験に出そう
 

映画の中の表現

1)내가 고칠 테니 「わしが治すから」

-(으)ㄹ 테니(까) 「~するから、~はずだから」

저녁은 내가 낼 테니 커피를 사세요.
夕飯は私がおごるから、コーヒーをおごってください。

한 시간만 잘 테니 꼭 깨워 줘요.
1時間だけ寝るから必ず起こしてね。
 

2)먹이도록 해 「飲ませなさい」

-도록 해 「~するようにしなさい」

짠 음식은 피하도록 하세요.
塩辛い食べ物は避けるようにしてください。

한글 문자을 큰 소리로 많이 읽도록 해.
ハングルの文章を大きな声でよく読むようにしなさい。
 

3)옷이나 벗겨, 침 놓게 「服を脱がせろ、鍼を打つから」

本来の「침 놓게 옷이나 벗겨」という文を、倒置法を用いて語順を変えた形。-게は用言の語幹に付いて「~(する)ように、~するから」という意を表す連結語尾。つまり用言を副詞形にする。

동전 좀 워, 전화하게. 小銭をちょうだい、電話するから。

좀 조용히 해, 잠 좀 자게. ちょっと静かにして、寝るから。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月24日 (木曜日)

今週のまとめ 「ところで、韓国にはいつ来ましたか?」

今日のNHKラジオ ハングル講座

그런데, 한국엔 언제 왔습니까?
ところで、韓国にはいつ来ましたか?

일본엔 언제 돌아갑니까?
日本にはいつ帰りますか。
 

【漢数詞】
0:공【空】/영【零】 1:일 2:이 3:삼 4:사 5:오
6 육 7:칠 8:팔 9:구
十:십 百:백 千:천 万:만

数字から単語を覚えていきます。

공:空、玉 
공병:空き瓶 색즉시공:色即是空 야구공:野球のボール

영:【靈】霊、【令】、全然;到底
영 식욕이 없다. 全然食欲がない。

일:1.「일찍」の意で、早めに、2.仕事
일심다. 早めに植える

이:【利】、歯、しらみ

삼:麻

사:漢字語がいろいろある→こちら
面白いのが사장조:ト長調、韓国語では사になるんですね。

오: 어디로 가오?どちらへ行きますか。

육:[なし]

칠:塗り 칠이 꼼꼼하다.塗りが念入りだ。

팔:腕

구:【句】、【球】、【口】、【具】、【區】:区、【舊】:旧

-구-:一部の動詞に付いて使役の形にする
쇠를 달구다. 鉄を熱する。
땅을 돋구다. 地面を高める。

십:[なし]

백:【白】 천:布、【薦】

만:時日の経過の程度をあらわす語:・・・目、振り
이틀 만에:二日目に
2년 만에:二年ぶりに
오래간 만에:久しぶり

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:407.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月23日 (水曜日)

朱熹 주희

朱熹

偶成 朱熹[주희]

少年老い易く学成り難し
少年易老学難成

若者はすぐに年老い、学ぶべきことを学ぶ時間は少ない。

소년이로 학난성 (少年易老學難成)
少:젊을 소. 易:쉬울 이. 老:늙을 로. 學:배울 학문 학. 難:어려울 난.
소년은 늙기 쉬우나 학문을 이루기는 어렵다

一寸の光陰軽んずべからず
一寸光陰不可軽

ほんの一時もむだにしてはならない。

[一寸光陰 不可輕(일촌광음 불가경)]
순간 순간의 세월을 헛되이 보내지 마라

未だ覚めず池塘(ちとう)春草の夢
未覚池塘春草夢

池のそばの堤で草が萌えるような楽しい夢がまださめきらぬうち

[未覺池塘 春草夢(미각지당 춘초몽)]
연못가의 봄풀이 채 꿈도 깨기 전에

階前の梧葉(ごよう)已に秋声
階前梧葉已秋声

いつのまにか庭先の桐の葉に秋風が吹いている

[階前梧葉 已秋聲(계전오엽 이추성)]
계단 앞 오동나무 잎이 가을을 알린다

暗誦してみましょう。覚えて損はないはずです。漢字語も覚えられますし、一石二鳥です。

(ごめん(。-人-。) まず自分が先に覚えてから記事にすべきだった。今から暗誦して覚えます。)

1日かけて覚えました。何度も書いて暗誦してずっと頭の中で繰り返せば、嫌でも覚えます。ただ、明日には忘れているかもしれません。・゚・(つД`)・゚・


ちびまる子ちゃんの音読暗誦教室―子どもたちとすべての大人のために
ちびまる子ちゃんの音読暗誦教室―子どもたちとすべての大人のために 斎藤 孝

おすすめ平均
starsオススメです。
starsこの本は良いね
stars暗誦で脳の活性化
stars買っちゃいました
stars暗誦とは

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]第8課 復習編①

朝、「とくダネ!」を見てたら、リュ・シオンさんが歌っているシーンを流すはずが、Ryuさんの歌っているシーンになってました。ヽ(`Д´)ノ スタッフは何やってんだか・・・

NHKテレビ ハングル講座

今回は復習でしたね。濃音化、鼻音化、終声の初声化が出てきました。とにかく復習が大切です。ジナ先生がすばらしいことをおっしゃってます。

「記憶とは繰り返される実践のこと」

最初は覚えられずにイライラすることもありますが、何度も繰り返すことによって自然と身に付くと思います。がんばりたいですね。
 

= 倉本さんギャグ =

「2重母音と言って、なんちゅうでしょう上(외)には上(외)があるって感じですけども」

ジナ先生:「終声のところをもうちょっと気をつけた方がいいかなっと・・・」
倉本さん:「難しいですね。ちょっと修正(終声)しときますよ。(笑)」
 

Ryuさんをディクテーション
素人の書き取りなので間違ってます。注意してください。

7分32秒
「文字を見てすぐ読めるよう、たくさん練習してください。」
글자를 순간에 읽 수 있도록 열심히 연습하세요. 
     ↑분に聴こえる

訂正
글자를 순간에 읽을 수 있도록 열심히 연습하세요. 

14分
「みなさん、いかがですか。テキストを見ながら必ず反復してください。」
여러분 어떻세요? 교재도 한 번개 보시 여러본 반복해보세요.

訂正
여러분 어떻세요? 교재도 한 번개 보시 여러본 반복해보세요.
 

詩人パク・ヨンチョルの世界

詩人のパク・ヨンチョル[박용철]さんの紹介でした。「詩人 パク・ヨンチョル」で日本語のサイトを調べてみましたが、わかりやすいHPはありませんでした。韓国のサイトで調べてみます。

詩から韓国語の勉強をするのも面白いかもしれません。そう言えば、3年前の小倉先生のテレビハングル講座でも詩から勉強してました。

부엉이운다 ~みみずくが鳴く~ (一部) 
訳詩イ・スンスン

부엉이운다 부엉이운다
みみずくが鳴く みみずくが鳴く

밤은깊으고 바람은불고 구름덮인데
夜更けに風が吹き 雲に覆われ

부엉이운다 みみずくが鳴く

눈은엿같이 몸이엉기는 어둠가운데
瞳は身に絡む飴のような暗闇の中で

부엉이운다 みみずくが鳴く

어둠가운데 외딴집하나
闇の底 村はずれの一軒家

불은희미히 창을비춘다
淡い明かりが窓に映る

부엉이운다 불이깜박인다
みみずくが鳴く 灯が瞬く

부엉이운다 불이까물친다
みみずくが鳴く 明かりがちらつく

부엉이운다 부엉이운다
みみずくが鳴く みみずくが鳴く

이슬에젖어 측은한풀잎 쓰러져눕고
露に濡れ 哀れな草の葉は倒れ

부엉이운다 みみずくが鳴く

검은따에서 모를그림자 뽑아오르고
黒い土から何かの影が伸び上がる

부엉이운다 みみずくが鳴く

무덤가에서 헤매는늑대
墓のまわりで彷徨う狼

꼬리늘이고 고개숙이고
尻尾を下げ うなだれ

부엉이운다 불이깜박인다
みみずくが鳴く 灯が瞬く

부엉이운다 불이까물친다
みみずくが鳴く 明かりがちらつく

하염없는 바람의 노래 ~とめどもない風の歌~ (一部)
訳詩イ・スンスン

나는 세상에 즐거움 모르는 바람 이로라
私はこの世の 喜びを知らない 風である

너울거리는 나비와 꽃잎사이로 속살거리는
ひらひらと舞う 蝶と花びらの間で 囁きかける

입술과 입술사이로 거저불어지나는
唇と唇の間を     ただ吹き過ぎる

마음없는 바람이로라 心ない風である

고향 ~故郷~ 訳詩イ・スンスン

고향은 찾아 무얼 하리
故郷を訪ねて なんとする

일가 흩어지고 집 흐너진데
身内は散り散り 家は崩れ

저녁 까마귀 가을 풀에 울고
夕暮れ時の烏は秋草に鳴き

마을 앞 시내도 옛 자리 바뀌었을라.
村の小川は流れを変えただろうか

어린 때 꿈을 엄마 무덤 위에
幼い頃の夢を母の墓のそばに

남겨두고 떠도는 구름 따라
残して 彷徨う雲を追い

멈추는 듯 불려온 지 여나무 해
とどまっているような遥かな十年余り

고향은 이제 찾아 무얼 하리.
故郷を今訪ねて なんとする

하늘가에 새 기쁨을 그리어보랴
あの空に新しい喜びを描いてみよう

남겨둔 무엇일래 못 잊히우랴
残してきたすべてを忘れるものか

모진 바람아 마음껏 불어쳐라
険しい風よ 思いっきり吹けよ

흩어진 꽃잎 쉬임 어디 찾는다냐.
散りゆく花びらを どこで見つけようか

험한 발에 짓밟힌 고향생각
険しい足に踏みつけられた故郷への思い

・・・ 아는한 꿈엔 달려가는 길이언만 ・・・
- 遥かな夢の中では走りゆく道だが -

서로의 굳은 뜻을 남게 앗긴
互いの契りは人に晒され

옛사랑의 생각 같은 쓰린 심사여라.
初恋の想いのように切ない

| | コメント (10) | トラックバック (0)

疑問文になれる (12)疑問詞の「언제」

今日のNHKラジオ ハングル講座

서울에는 언제까지 있습니까?
ソウルにはいつまでいますか。

어제:きのう 에는:~には 내일【來日】:明日
 

「언제」って?

「언제」は「いつ」という時間を聞く「疑問詞」です。英語のWhenですね。
 

きょうのポイント 過去形は「았/었」

※「語幹」の最後が陽母音(아, 오)は「았」、陰母音(ㅏ, ㅗ以外)は「었」

타다→탔습니다
오다→왔습니다
먹다→먹었습니다
있다→있었습니다

어떻다→어땠습니까のように変則的な過去形になるものもある。後で習うはずです。

本日の勉強時間[2.0]時間 (Total:406.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国ではセンター試験

今日から、韓国ではセンター試験[대학수학능력시험]です。

GP_200511231145591080200-018

中央日報から

찍다は「突く、ぶった切る」という意味があるので、突いて問題を解いて突破しろといった感じなのかな。

右はどうして「재수없다」になっているのだろう?
 

英語、数学、物理は解けると思うんだけど・・・問題→こちら
(アレアハングルViewerをインストールしないと見れません。)

やばい、数学の公式、忘れてる。○| ̄|_

英語すごいなぁ。長文ばかりです。日本よりレベル高い。

8:40~18:15までテストとは・・・かわいそう。

唯一できそうな科目がありました。「日本語」(´▽`*)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年11月22日 (火曜日)

単語の覚え方

あるブログを見てたら、今川焼き(回転焼きなどいろんな言い方がありますね)は오방떡というらしい。

( ゚Д゚) オバンっ得!!

(おばちゃんには、3割引) こんな覚え方をしてていいのだろうか・・・

「いいんです。」(ジョン・カビラ風に)

さて、まじめま話をしましょう。「떡」とは「餅」ですね。「떡:餅」だけ知ってればいいというのではダメです。떡からいろんな単語が覚えられます。

まず「떡」を調べます。「1.餅 2.お人よし 3.どかん、ボキッ 4.ぴったり、べったり (擬声語はいろいろある)」とあります。

ここでイメージです。「大きく固いお餅なら、落としたらドカンと音するし、割ったらボキッだな。やわらかいお餅なら、壁にぶつけたらぴったりくっつくなぁ。」と勝手にイメージしてください。妄想好きな人は単語を覚えるのも早いでしょう。σ(゚∀゚ 妄想好きです。○| ̄|_

ついでに「떡」を使った慣用句も覚えてください。떡(을) 치다とか、ある意味忘れないでしょう。(;^_^A 自分で調べてね。

そして、-다を付けて떡다を調べます。残念ながら単語はありませんでした。

次に떡떡と2つ並べたのを必ず調べます。「カチカチ、ごつん」とか固いイメージの擬態語です。固いお餅をイメージ。

今度は-하다をつけます。떡떡하다は調べたけど無かったです。

さて、ここで終わってはいけません。必ず、陰母音だったら陽母音、陽母音だったら陰母音の単語を調べてください。この場合は、딱を調べます。「1.(固い物の)がつん 2.ぴったり 3.断固として」という意味があります。

同じように딱딱で調べます。딱딱はありませんでしたが、딱딱하다はありました。「固い、堅苦しい」

このように自分で調べて、どんどん覚えていきましょう。(日本語で覚えてはいけませんよ。必ずイメージです。)


中級者の人なら更に調べ続けます。「떡」の初声は濃音でしたが、平音덕、激音턱と調べます。当然、2つ並べた덕덕も調べますし、-하다も付けてみます。

また似た発音となる「똑」を調べます。「똑」を調べたら「뚝」、「독, 둑, 탁, 톡, 툭,・・・」 닦다とかもありますし、いろいろありますね。

何気なーく調べた単語が意外に頭に入ってたりしてます。気になった単語は必ず調べる。これは語学の鉄則です。

| | コメント (10) | トラックバック (0)

疑問文になれる (11)疑問詞の「몇」

今日のNHKラジオ ハングル講座

몇 분 걸립니까? 何分かかりますか。

한 30분 걸립니다. 約30分かかります。

여기서:ここから 탑니까:乗りますか(타다:乗る) 지하철【地下鐵】 걸립니까:かかりますか(걸리다:かかる)

「타다:乗る」や「걸리다:かかる」には他にも意味がたくさんあります。
타다:燃える、焦げる、混ぜる、(賞など)もらう、弾く、かぶれる、分ける

걸리다は不思議な単語でして、日本語の「かかる」の意味のことばに非常に一致しています。

전화가 걸리어 왔다. 電話がかかって来た。
마음에 걸리다. 気にかかる。
전염병에 걸리다. 伝染病にかかる。
고기가 낚시에 걸리다. 魚が釣りにかかる。

「かかる」で調べてみたら日本語の意味は多いですね。→こちら
(日本語を勉強する人はかわいそうだなぁ。)
  

「몇」って?

「몇」は「何」という意味の「疑問詞」。

몇 개월【箇月】:何か月 몇 년【年】:何年

「며칠:何日」を気をつけましょう。 
 

きょうのポイント 「に」が「를/을」

「~に乗る」の「に」は、「を」にあたる「를/을」

他動詞の目的語には「를/을」といった感じでしょうか。全部がそうなるとは限りませんが。

【単語】
차【車】:車 자전거【自轉車】:自転車
【車】の読み方は、「차」と「거」の2つあります。

人・動物の力で動かすものは「거」になるものが多いのかな??인력거【人力車】など

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:404.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月21日 (月曜日)

疑問文になれる (10)「어떻게」

今日のNHKラジオ ハングル講座

거기까지 어떻게 갑니까?
そこまでどうやって行きますか?

에:~に、~へ 미술관【美術館】

初めて韓国語で覚えた映画のタイトルが「미술관 옆 동물원:美術館の隣の動物園」でした。
 

「어떻게」って?

「어떻게」は「どうやって」「どのように」と、手段や方法を聞く「疑問詞」。英語のHowですね。

이거 어떻게 먹습니까? これ、どうやって食べるんですか。
 

きょうのポイント 手段をあらわす「로」

手段や方法など幅広い意味で使われる助詞の「로」

「로」には「手段」「方法」「決定したもの」の他に「方向」や「材料」もあります。実は他にも意味がありますが、この5つでしばらくは十分でしょう。

方向(目的地) 집으로:家に
材料       우유로:牛乳で

テキストには「「母音」のあとでは「로」、「子音」のあとでは「으로」となる」と書いてますが、ㄹで終わる体言には「로」となります。注意してください。

쌀로:酒で 만년필로:万年筆で
얼음이 물로 변했다. 氷が水に変わった。

自分でします。
×자기로 하겠습니다. ○제가 하겠습니다.

【単語】
시내【市内】 버스:市内バス 시외【市外】 버스:市外バス
좌석【座席】 버스:座席バス 관광【観光】 버스:観光バス

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:403.0時間)


매우 지쳤다. 그러나 공부하지 않으면 안 돼요.
最近疲れが取れない。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月20日 (日曜日)

高橋尚子、復活!!

東京国際女子マラソンで、高橋尚子Qちゃんが復活!優勝しました。おめでとう!!!

久しぶりにスポーツで感動した。涙が出そう。

・゚・(つД`)・゚・

怪我をしてても優勝する。これが女王ってやつですね。

いやぁー、すごいです。すごすぎ。インタビューの受け答えもすばらしかった。

スポーツでは今年いちばんの感動だった。
(タイガースの優勝は2番目になっちゃいました。(-人-;)(;-人-)ゴメン)

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2005年11月19日 (土曜日)

NHKハングル講座のテキスト購入

NHKテレビ・ラジオの語学テキストを買ってきました。

まずラジオの「ハングル講座」テキストですが、応用編が来月から「アメノカナノ青空 [...ing]」と「マラソン [말아톤]」の2本の映画を取り上げます。お徳感ありますね。(;^_^A だけど、両方とも映画をまだ見てません。どうせなら映画を見てから、勉強したかったです。

今回はテキストの後ろに書いてあることがどれも面白かったです。結婚式で麺を食べる理由や刑務所から出所したら豆腐を食べる理由と먹다に関することが書かれてあります。ちょうど昨日の応用編に関係してくるので、応用編を勉強しつつテキストを買われる人は見た方がいいです。

その他の韓国での体験記事なども非常に面白いです。読む価値ありますよ。

そしてテレビの「ハングル講座」テキストですが、買いました。6月のテキストを持っているのですが、こちらも後ろに書かれていることが充実していたので、買っても損はないかと。「書き込み式復習ドリル」もやってみたいです。「大質問館」もなんとなくあやふやにしていた-요/-이요と-이다の違いの説明があったので、この機会にしっかりと理解しておかなきゃと思いました。

今回から「歌で楽しむハングル」が追加されました。シン・スンフン[신승훈]さんの「微笑みに映った君[미소 속에 비친 그대]」の歌詞からハングルを学びます。単語の解説とかあるので、ちょうど自分が歌詞から勉強していたのと重なりました。歌詞から単語を覚えるといいですよ。

ちょうど格闘技のことまで書いてあります。今日のK-1はどうなるのでしょうか。チェ・ホンマンはどうなんでしょう。個人的にはジェロム・レ・バンナに優勝してほしいです。(武蔵は判定勝ちで決勝まで行くのだけはやめて欲しい。( ̄人 ̄))

| | コメント (6) | トラックバック (0)

GyaOで冬のソナタ

GyaOはすごいですね。韓国ドラマをかなり放送してます。しかもタダですし。( ・ω・)∩

いろいろ見たいのですが、時間の都合上無理だなぁ。って時間のせいにしたらダメですね。(=゚ω゚)つ)゚∀゚)グァ

いろんなドラマがある中、一度見た冬ソナを見てしまった。
(;・ω・) 15分ぐらい見たら止めようと思ったのに、最後までうっかり?というか、この後どうなったんだっけ?という感じで気になりだして・・・。記憶力がないので、展開が思い出せないんですよね。

サンヒョク、おまえって奴は・・・ ○| ̄|_

2年前に見たときと何か違うなぁと思ったら、NHKの時は吹き替えでした。字幕では今回が初です。少しセリフが聞き取れるとうれしいです。言っていることと字幕に違いがあるのが分かると、韓国語の勉強をしたかいがあったなぁと思います。

今思うと、「冬ソナ」がなかったら、Ryuさんもハングル講座に出演してないだろうなぁ。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

明日はハングル検定

明日はハングル検定ですね。受ける人はがんばってください。
|д゚)ノ 陰ながら応援します。

今回はパスしました。いや、今回もパスと言ったほうがいいですね。受けたい気持ちもありますが、受けるからには100%合格する自信がないと受けないことにしているんです。受験料がもったいなくて・・・○| ̄|_ 高いですし。

でも、準2級を受験するつもりで、過去問とか解いてみました。書き取りはまだ難しく感じます。だけど、今回から全部マークシートでした。どうなるのでしょう。

独学なのでいろいろ工夫してやってます。自分の性格はせっかちなので、勉強も効率よくやらないと気がすまないんですよね。時間ももったいないですし。勝手に塾の先生みたいになりきって、試験の傾向と対策を練ったりしてます。

それでもいつかは準2級か2級を受けなきゃいけないと思ってます。文章に説得力がないですからね。
将来的には1級合格をめざします。
(やばい、宣言しちゃった。ヽ(´Д`ヽ ミ ノ´Д`)ノ)

目標は高く持ったほうがいいでしょう。独学だから5年か、もしかしたら10年ぐらいかかるかな。ヽ(・ω・`;)ノ

| | コメント (4) | トラックバック (0)

第14課 고충을 알기나 해?

今日はテキスト発売日です。本屋行って買ってきます。
(。・x・)ゝ

今日のNHKラジオ ハングル講座

나도 말이야, 이사범 학교를 거치면서 쭉 나와서 살았어.
私だって、師範学校のころからずっと家を離れていた。

【単語】
심해지다:ひどくなる、激しくなる 고충【苦衷】:苦労 으르렁거리다:いがみ合う、うなる 건:件 마무리하다:片付ける、仕上げる 생각나다:思い出す -데:~ところ、場所 별것도 아니다:大したことでもない 사범 학교:師範学校 거치다:経る、経験する 산골:山里、山奥 노릇:~業、~屋(職業などを俗っぽくいうことば)
 

映画の中の表現

1)고충을 알기나 해? 「苦労がわかりやしないだろう」

-기나 해(요)?:~しているのか(しやしないだろう)
-기나は用言を名詞化する語尾-기に、例示や限定を表す助詞-나が付いた形で、疑問文で使われると反語的な表現になる。

주말에는 언제나 골프만 하고 집에 있기나 해요?
週末はいつもゴルフばかりで、家にいやしないでしょう。

편지를 받기만 하고 답장을 쓰기나 해요?
手紙を受け取るだけで返事を書きやしないでしょう。
 

2)만나기만 하면 「会うと必ず」

-기만 하면:~しさえすれば、~するといつも

배를 타기만 하면 멀미를 해요.
船に乗ったらいつも船酔いします。

전차 안에서 앉기만 ㅎ면 졸아요.
電車の中で座るといつも居眠りをします。
 

3)크는 법이야 「成長するものだ」

-(으)ㄴ/는 법이다:~するものだ
법:法、方法、道理、きまり

열심히 노력하면 반드시 해낼 수있는 법이야.
一生懸命努力すれば必ずやり遂げられるものだ。

원인이 있기 때문에 결과가 생기는 법이에요.
原因があるから結果が生じるものです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月18日 (金曜日)

日韓対照言語学入門

「日韓対照言語学入門」と「暮らしの韓国語単語8800」

Amazon.comで注文した本です。実は先週の土曜日に届きました。

右の本は「暮らしの韓国語単語8800」です。以前ご紹介しましたね。→こちら

やはりどうしても欲しくなり買ってしまいました。寝る前に見てます。覚えるというのか、面白い単語を探している感じでしょうか。絶対使わないって単語を逆に覚えるのが好きだったりもします。

韓国語を生涯学習にしようと思っている人は買ってもいいかな。面白いですよ。

そして、左の本は「日韓対照言語学入門」という本です。油谷先生の本です。

日韓対照言語学入門

日韓対照言語学入門
油谷 幸利

白帝社 2005-06
売り上げランキング : 99,185

Amazonで詳しく見る

難しい専門用語が連発かと思いましたが、そうでもなく、だいたい大学2年生が読むような入門の簡単な内容となってます。簡単と言っても、基本的な韓国語を知ってないといけません。大学のテキストとして使っているんじゃないかなぁ。

帯に、「知らなかった驚き、知る感動を贈ります!」と書いてありますが、本当にその通りでした。日本人が間違いやすい韓国語も分かると同時に、韓国人が間違いやすい日本語もよく分かります。日本人なのに日本語ってこうだったんだという驚きがありました。韓国語の勉強と同時に日本語の勉強も必要ですね。

ただ、気になる点がありまして、参考書でよくありがちな字のミス?ですね。正誤表が入っているのですが、どうして出版する前に気づかないのかっていつも思ってしまいます。
それと急いで書いたなぁという跡がありますね。同じことを2度言ってたりしてます。(P.18とP.27、他にもあったが何ページか忘れてしまいました。)

でも、非常によくまとまった素晴しい本です。ちょっと突っ込んだ韓国語の勉強をしたい人、韓国語の中級になりたての人にもお薦めです。韓国語の先生をめざす人も買って損はないはずです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

CUBE ZERO(キューブ・ゼロ)

cube

11月19日に「CUBE ZERO[큐브 제로]」が公開されます。三部作の完結です。

日本の公式HP→こちら

韓国では今年の1月21日にすでに公開されました。韓国版HP

「CUBE」は大好きな映画なんですよね。素数とか数学が出てきてその謎解きも出てくるから理系の人間ならみんな好きなんじゃないかなぁ。

あと人間の心理をうまくついてます。閉じ込められた絶体絶命の状態で、どう人が変わっていくかなども見所です。

「CUBE」が好きな理由はもう一つありまして、部屋が2つしかないってこところです。要するに低予算でこれだけの映画が作られているのがすごい。2つの部屋だけというと「十二人の怒れる男」とか名作もありますが、アイディアしだいでこれだけのものが作れるというお手本のような映画です。

さて、今回公開される「CUBE ZERO」ですが、やはり期待してしまいます。前作の「CUBE 2」には失望させられましたので、何とか名誉挽回の作品になっていればと思います。謎も分かることだし・・・。(;・ω・)

【関連単語】
입체【立體】:立体 평면【平面】 정육면체【正六面體】:立方体 정사각형【正四角形】:正方形 직사각형【直四角形】:長方形 평행 사변형【平行四邊形】:平行四辺形

소수:素数 小数、少数も同じ소수になってしまうんですね。どう判断しているのだろう。 짝수:偶数 홀수:奇数

| | コメント (2) | トラックバック (0)

第13課 겁을 먹는단 말이요?

今日のNHKラジオ ハングル講座

이번 마루구스 병이 단순한 유행성 대장염과 전혀 차이가 없다는 내용입니다.
今回のマルグス病は通常の流行性大腸炎となんら変わりないという内容です。

어떻게 부장님께서 그렇게 말씀하십니까!
よくもそんあことを!

마루구스 병 사태는 복잡한 현 시국을 돌파할 수 있는 절호의 기회란 걸 모르세요?
マルグス病の件は、現在の難局を打開できる絶好の機会だということがわからないのですか?

【単語】
단순한:単なる 차이가 없다:違いはない、変わりはない 싸그리:全部、みんな 잡아 넣다:捕らえて拘禁する 돌려보내다:帰す、送り返す 대세【大勢】:世の成り行き 사태:事態 돌파하다:突破する、打開する 소속되다:所属する 겁을 먹다:恐れる、怯える 정신 차리다:気を付ける、気を取り戻す 존경받다:尊敬される 포함되다:含まれる 여론【與論】:世論
 

映画の中の表現

1)겁을 먹는단 말이오? 「恐れるわけ?」

겁【怯】は「おじけること」。겁을 먹다:怖れる、怖がる

나이를 먹으면 제일 먼저 눈이 약해진대요.
年を取るといちばん先に目が弱くなるんですって。

굳게 마음을 먹고 열심히 공부했어요.
固く決心して一生懸命勉強しました。

더위를 먹어서 그런지 식욕이 없네요.
夏バテしたのか食欲がないですね。

먹다はいろいろな表現に使われます。全部覚えたいですね。

우유를 먹다 牛乳を飲む
담배를 먹다 タバコを吸う
공금을 먹다 公金を着服する
 

2)존경받는 의사 「尊敬されている医者」

바다「もらう、受ける」の他に、一部の名詞の後に付いて「~される、~られる」などの受け身の意になる。「受ける、こうむる、遭う」の意味につきます。

미움받는 것보다 의심받는 게 더 괴로워요.
憎まれるより疑われるほうがもっとつらいです。

누구라도 남에게 간섭받기 싫어하는 건 당연해.
だれだって他人に干渉されたくないのは当然だよ。

여러분께 사랑받는 배우가 되도록 노력하겠습니다.
皆さんに愛される俳優になるように努力します。
 

3)있을 수 있습니다 「あり得ます」

원숭이가 나무에서 떨어지는 일도 있을 수 있어.
猿が木から落ちることもあり得るよ。

이런 기상천외한 일은 있을 수 없습니다.
こんな奇想天外なことはあり得ません。

그렇게 우수한 사람이 떨어지다니 있을 수 없는 일이에요.
そんなに優秀な人が落ちるなんて、あり得ないことです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月17日 (木曜日)

歌詞を訳する

音楽の歌詞を訳するのにはまってまして、これがなかなか難しいです。それぞれの歌に合った表現力が要求されますね。直訳では変な歌詞になってしまいます。奥が深い。

ちなみに私はOFF COURSEそして小田和正が好きなので、「あなた」とか「おまえ」とは訳さず全部「君」にしてます。

歌詞を訳する

以前mickeyさんに教えてもらったTimの「사랑합니다」が非常にいい曲でした。その歌詞を探して、分からない単語の意味なんかを調べるとかなり勉強になります。自分でどうやって訳そうか考えるだけでも楽しい。

せっかくなのでPVに訳を載せてみました。
何度も聴いて歌詞を見ていると、単語も忘れません。ちなみにこのPVもなかなかいいんです。韓国のPVはドラマみたいで面白いんですよ。( ・ω・)∩

| | コメント (4) | トラックバック (0)

テコンドー

チョナン・カン2イムニダ。毎週欠かさず録画して見てますが、記事にするのは久しぶりです。

「태권도의 초보적인 기본동작을」
テコンドーの基本動作を

초보【初歩】

今回、チョナンはテコンドーに挑戦してました。テコンドーは2000年の歴史を誇る韓国の国民的武術だそうです。足技が特徴ですね。

韓国の俳優で段を持っている人が多いですね。格闘シーンでも生かされてます。

앞차기 前蹴り
「무릎믈」 膝を曲げて

호흡:呼吸

「여기서 3초간 멈춰서 そのまま3秒止まって」無理な体勢での静止にがんばってます。テコンドーは呼吸が大事なんですね。この師匠みたいな人がしきりに「呼吸、呼吸!」と言ってます。

「이 뒤축 뒤꿈치」 でカカトの後ろを

「허리를 여기까지 담기고」 もっと体を開いて

順番に技を教わります。옆차기(横突き蹴り)、뒤차기(後ろ蹴り)、반대 돌려차기(反対回し蹴り)

바로 옆을 보면서半身になりながら
오른발 뒤축을 右足のカカトと
직선으로 가서 直線になる様に
이렇게 들어가야 돼 蹴る
똑 같은 同じ方向に
방향으로 돌아가야 돼요 回って戻る

ちゃんと礼경례で終わってます。

「ㄴ자」 L字を作って

L字じゃなくㄴ자と言ってますね。なるほど“〆(゜_゜*)

「턱을 아래로」 アゴを引いて

「반몸으로 준비 해야돼」 必ず半身で構えて

さすがジャニーズだ。何やってもそつなくこなすなぁ。やはりダンスをしているからでしょうね。自分も同じようにやったら、足とかつりそう。(´▽`*)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「ごちそうさま」

今日のNHKラジオ ハングル講座

잘 먹었습니다. ごちそうさま

안:~ない 「語幹」の前にきて否定形をつくる。

괜찮습니다:だいじょうぶです
괜찮아요.はよく使いますね。

【単語】
고추:とうがらし 케이크:ケーキ 소금:塩 레몬:レモン 약:薬

맵다:からい 달다:あまい 짜다:しょっぱい 시다:すっぱい 쓰다:にがい

ハン検の4級に出そうな単語ばかりです。

「달다」は変則的に形が変わります。パッチムの「ㄹ」が落ちて「ㅂ니다」がつく。また後で習うと思います。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:397.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月16日 (水曜日)

[再]第7課 ファンでいらっしゃいますか

NHKテレビ ハングル講座

再放送です。過去記事をどうぞ(/>_<)/  こちら

= 倉本さんギャグ =
11分
「いろんな形が出てきて、大変ですね。ちょっと不安になりましたけど、ファンじゃなくて、ヾ(´ε`*)ゝ エヘヘ。ファンは팬(ペン)でしたけどね。今度はペンを使ってたくさん覚えたいと思います。」

ダブルでギャグが来ました。d(>_< )

Ryuさんをディクテーション

Ryuさんの言葉を書き取ってみましょう。皆さんの答えを募集します。
14分
「そうですね。日本語では「の」がすごく出てくるので驚きました。」
네, 그렇죠. 일본어에서 の가 아주 많이 나오서 처음에 전 놀랐어요.
네, 그렇죠.はRyuさんのクセですね。

修正
네, 그렇죠. 일본어에서 の가 아주 많이 나와서 처음에 전 놀랐어요.

14分30秒
「一度で覚えられなくてもあきらめず、テキストを見ながら復習してください。」
네, 여러분 한 번에 모두 예습하고 절대로 포기하지마시고 교재를 부며서 천천히 (대뿌라며서??) 열심히 복습해보세요.
難しいのを選んじゃった。(;^_^A 全然ダメだ。○| ̄|_

 
5B16183905
2つ目は、「話の重なり」で野間先生が声の出演をしてますね。特徴ある声だからすぐわかります。(;・ω・)
 

スペシャルメッセージ

韓国の人気シンガーソングライター、イ・キチャン[이기찬]さんのインタビューでした。日本で活動するために日本語の勉強中だそうです。こちらでCD発売のインタビューが見れます。日本語うまいなぁ。負けずにがんばらなきゃ。

字幕なしでもだいたい何を言っているのか分かりました。聞き取れると嬉しいですね。ヾ(〃^∇^)ノ


ト書きから勉強します。

그 때, 벽에 붙어 있는 포스터가 눈에 들어온다.
そのとき、壁にはってあるポスターが目に入る。

반찬이 나온다. おかずが出て来る。

잇달아 요리가 나온다.
続いて料理が出てくる。

억지로 無理やり

부르릉 소리를 내며 오토바이가 떠난 뒤에 석우가 온다.
音を響かせてバイクが去った後にソグがやって来る。

부르릉:(バイクなどの)ブルルン

분한 표정:悔しそうな表情 분【憤】하다:悔しい

| | コメント (17) | トラックバック (0)

疑問文になれる (9)「어덯습니까?」

体がだるいので、今日は早めに寝ます。

今日のNHKラジオ ハングル講座

맛이 어떻습니까? 味はどうですか。

이거:(이것の縮約形)これ 맵습니까:辛いですか 맵다:辛い 않다:~ではない/~しない(発音は[안타])
 

「어떻습니까」って?

原形の「어떻다」は「どうだ」という形容詞。「~어떻습니까?」で、相手の評価や意見などを聞くときに用いられる。
 

きょうのポイント 「否定形」は「~지 않다」

「~く/ではない」「~(し)ない」も「~지 않다」

맵지 않다:からくない
먹지 않다:食べない

양식【洋食】 중국 요리【中国料理】 
프랑스 요리:フランス料理 이탈리아 요리:イタリア料理

「중국 요리」の発音は[중궁뇨리]になります。今週のハングル検定に出そうですね。
「요」に「ㄴ」挿入されて「뇨」になり、국のパッチム「ㄱ」が鼻音化して「ㅇ」になります。
3級受ける人は絶対に理解してください。必ず出ます。

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:396.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月15日 (火曜日)

おくりもの・・・

いつもブログを見ていただき、ありがとうございます。

私から皆さんへのおくりものです。→こちら

なんか疲れたときに聴いてしまう曲です。(´-ω-`)

いかん、泣いてしまいそう・゚・(つД`)・゚・ ウワァァァン

| | コメント (4) | トラックバック (0)

ふたつの祖国~東京・ソウル 愛と哀しみの絆

来週火曜日22日の夜9時30分から「ふたつの祖国~東京・ソウル 愛と哀しみの絆」というドラマがあります。

「日本と韓国を舞台に、政治・社会情勢などを絡めながら展開する本格的推理サスペンス」Σ(゚Д゚ υ) だそうです。

詳しくは日テレの公式HPで→こちら

韓国の俳優でへヨンさんという人が出演するそうです。
∩( ・ω・)∩知らない。

調べてみました。この人かな?→こちら 
「1997年ミスKOREA準グランプリ」かぁ・・・すごい。

ついでにミスKOREAを調べてみた。→こちら 
1997年はここ。一番上の左から2番目かな・・・?(;^_^A 時代を感じるなぁ・・・。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

疑問文になれる (8)「뭘」

今日のNHKラジオ ハングル講座

뭘 먹겠습니까? 何を食べますか?

맛:味 이:この 집:家、店 찌개:チゲ、なべ(料理)のこと 김치찌개:キムチチゲ 전:私は(저는の縮約形) 된장찌개:みそチゲ 된장:味噌 로:~に
 

「뭘」って?

「뭘」は「무엇을」の縮約形で、「何を」という意味です。

「~を」にあたる「를/을」は、母音の後に를、子音のあとに을をつけます。
 

きょうのポイント 「意志」をあらわす「겠」

自分の意志をあらわす、動詞の「語幹」につける「겠」

먹다:食べる→먹겠습니다:食べます

겠は英語のwillみたいな感覚でしょうか。

【単語】
부대【部隊】찌개:プデチゲ 두부【豆腐】찌개:豆腐チゲ 
갈비탕【湯】:カルビタン 설렁탕【湯】:ソルロンタン

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:396.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月14日 (月曜日)

韓国のアニメ主題歌

童謡サイトにあるアニメの主題歌が面白いです。→こちら

聞いたことがアニメソングだけリンクしときます。

セーラームーン[달의 요정 세일러문]

キャンディキャンディ[들장미소녀 캔디]

マジンガーZ[마징가 젵] 水木一郎さんの方がいいなぁ・・・

アルプスの少女ハイジ[알프스소녀 하이디] 和むなぁ

母をたずねて3千里[엄마찾아 삼만리]

魔法使いサリー[요술공주 세리] かわいい声

アトム[우주소년 아톰]

銀河鉄道999[은하철도 999] 懐かしい

ヤッターマン[이겨라 승리호] これまた懐かしい

人造人間キャシャーン[정의소년 개산]

タイガーマスク[타이거 마스크]

フランダースの犬[프란다스의 개]

アンパンマン[호빵맨] 超オススメ!!ホッパンメン
「あん」は팥소になるのかな?

黄金バット[황금박쥐]

| | コメント (6) | トラックバック (0)

半月 반달

ミジさんがすばらしい童謡のサイトを見つけてくださいました。→こちら

アックさんも別のサイトを教えていただいたのですが、残念ながらアドレスが切れてて見れませんでした。ごめんなさい。

お二人方、本当にありがとうございます。

Ryuさんの半月もいいですが、子供?が歌う半月もいいもんですね。

「반달 -半月-」詞・曲 ユン・クギョン [聴く]

푸른 하늘 은하수 하얀 쪽배엔
 青い空   天の川  白い丸木船には

계수나무 한 나무 토끼 한 마리
月のかつら 1本の木 うさぎ 一匹

돛대도 아니 달고 삿대도 없이
 帆柱もかかけずに さおもなしに 

가기도 잘도 간다 서쪽 나라로
行くよ  よく進むよ  西の国へ

은하수를 건너서 구름나라로
天の川を 渡って 雲の国へ

구름나라 지나서 어디로 가나
雲の国 過ぎて どこへ行くのだろう

멀리서 반짝반짝 비추이는 건
遠くで  きらきら 輝いているのは

샛별 등대란다 길을 찾아라
明星(金星)の灯台だよ 道を行け

なぜか歌詞が文字化けしてしまって、カラオケのようにうまくいきません。みなさんのパソコンでは歌詞が見えますか?

| | コメント (8) | トラックバック (0)

疑問文になれる (7)「뭐라고」

寒くなりましたね。こたつを出そうかなぁ。微妙な時期です。

今日のNHKラジオ ハングル講座

이건 뭐라고 합니까?
これは何と言いますか。

깍두기:カクトゥギ 라도:~と 오이김치:オイキムチ
 

「뭐라고」って?

「뭐:何」に「라고:~と」が付いて、「뭐라고:何と」です。「~라고 합니다」で自分の名前を言うときに使える。
 

きょうのポイント 縮約形の「이건」

「이것은」を短く縮めた「이건」

縮約形が結構これから出てきます。

【単語】
파전:パジョン 日本のチヂミですね。 
파:ネギ
전【煎】:小麦粉に肉、野菜、魚介類を入れて油をひいて焼いた鉄板焼きの総称

빈대떡:ピンデトック 緑豆を挽いて焼いた餅

고추장【醤】:コチュジャン 고추:とうがらし
상추:サンチュ 肉と一緒に食べますね。
갈비:カルビ ろっ骨のことです。
불고기:プルコギ(火の肉と書いてプルコギです。)

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:395.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月13日 (日曜日)

韓国語の入力

韓国語の入力はもう早くなりました。韓国語を勉強してない人が見るとすごいって思うでしょうね。だけどパソコンを使っている人なら誰でも1ヶ月で出来るようになります。

でも最初の頃は苦労しました。キーボードに油性マジックで書いたりしてましたが、だんだんと指先がが黒くなるんですよね。

そこでお薦めなのが壁紙をキーボードにしてしまうことです。

keyborad

↑Windowsに入っている画像です。壁紙にしてみましょう。

でも、こんなことしなくてもすぐに入力できますよ。( ・ω・)∩

| | コメント (2) | トラックバック (0)

韓国映画「ネオンの中へ陽が沈む」

neon韓国映画「ネオンの中へ陽が沈む [네온 속으로 노을 지다]」をレンタルして見ました。

出演はチェ・シラ[채 시라]、ムン・ソングン[문 성근]、ヤン・グムソク[양 금석]、キム・ウィソン[김 의성]となってます。

うーん・・・(-_-; コメントしづらい映画です。はっきり言っちゃえばつまらない映画なんです。いやぁでも、ちょこっと韓国映画だなぁと言える場面があったのでそこだけが救いかなぁ。韓国映画が好きじゃないととても最後まで見れません。

それより、なぜこの映画が日本でDVDになったか、映画の後半で分かりました。イ・ビョンホンが特別出演してたのですね。イ・ビョンホンが出演だとは知らなかったので、不思議で仕方がなかったんです。だけどわずか3秒ほどです。実質1秒ぐらいかも。セリフもありません。

ネオンの中へ陽が沈む
DVDには(特別出演)イ・ビョンホンとなってますが(左下)、その横に3秒と書いて欲しい。えびでたいを釣る?違うなぁ。こういうのを何と言うのだろう?


えびでたいを釣る 새우로 도미를 낚다
throw a sprat to catch a mackerel; use a small investment as bait to gain a huge profit

| | コメント (0) | トラックバック (0)

진달래꽃 つつじの花

진달래꽃(つつじの花) 金 素月

나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다

영변(寧邊)에 약산(藥山)
진달래꽃
아름따다 가실 길에 뿌리오리다

가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서

나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.

暗唱してください。

【語句】
고이:大事に、そっと 
아름:両手でかかえるほどの量
뿌리다:撒く -리다:~しましょう
사뿐히:そっと、静かに、爽快に

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月12日 (土曜日)

歌詞から勉強

歌に歌詞つけて、単語の意味も載せたら覚えられるかと思って、作ってみました。

→こちら(重いです。3.66MB) 月曜の夜に消しちゃいます。急いで適当に作ったので、下手です。

ソン・シギョン(성시경)の「내게 오는 길 (僕に来る道)」をお借りしました。(*- -)(*_ _)ペコリ いい曲なんですよね。

だけど、こんなん作る時間(1時間半ほど)があったら、普通に単語を覚えればよかったかもとちょっと後悔。でも忘れないかな。


11月13日
バックが白だと目が痛くなったので、黒にしてみました。

他にもお薦めバラードがあれば教えてください。


11月15日
いろいろとコメントありがとうございました。参考にさせてもらいます。

| | コメント (20) | トラックバック (0)

第12課 못 가 봤습니다.

今日のNHKラジオ ハングル講座

그래서 사사오입상 이건 꼭 낳아야 된다, 다섯 달이 넘었으면 무조건 낳아야 된다.
それで「四捨五入に従って産まなきゃいけない、5ヶ月を過ぎているなら絶対に産まなきゃいけない」って私が言い張ったんです。

【単語】
청와대【青瓦台】:大統領官邸 각하:閣下 새로:新しく、新たに 한강:漢江 -지 그래:~したらどうだ 댕기다(=다니다):行き来する、通う 편해지다:便利になる 제 3 한강교:第3漢江橋 영도력:指導力 아들놈:せがれ 낳다:産む 사사오입:四捨五入 집사람:妻、家内 우기다:言い張る、主張する
 

映画の中の表現

1)그 때까지만 해도 「そのときにはまだ」

-만 해도 「~だけでも、~だけをとってみても」強調の意

며칠 전까지만 해도 더웠는데, 벌써 찬 바람이 부네요.
数日前までは暑かったのに、もう秋風が吹きますね。

아침까지만 해도 아무렇지도 않았는데 갑자기 쓰러졌어요.
朝までなんともなかったのに、突然倒れました。

내가 어릴 때만 해도 세탁기가 없었지요.
私が小さいときにはまだ洗濯機がなかったんです。
 

2)못 가 봤습니다 「行ったことがありません」

「-(으)ㄴ 적이 없다:~したことがない」より会話の中で多様される表現

김치 피자 먹어 봤어요? キムチピザ食べたことありますか?

재미있다는 소문은 들었는데 못 읽어 봤어.
面白いといううわさは聞いたけど、まだ読んでない。
 

3)댕기기들 편해졌다 「往来(行き来)が便利になった」

-들:~たち、~ら

複数形を作る語。また一部の副詞や語尾に付いて、主語が複数形であることを表す。

사양하지 마지고 어서들 드세요.
遠慮しないで皆さんどうぞ召し上がってください。

그 댁 딱님들 참 예쁘게들 생겼네요.
あのお宅のお嬢さんたちは、みんなとても綺麗ですね。
 

本日の勉強時間[3.0]時間 (Total:394.5時間) 予定

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月11日 (金曜日)

第11課 잘해 주라고 하셨습니다.

関西は久しぶりの雨でした。

今日のNHKラジオ ハングル講座

의심나는 사람 있으면 이야기하라구.
怪しい人物がいたら知らせるように。

보면 즉시 알려 드리겠습니다.
見かけたらすぐにお知らせします。

그런 힘 있고 빽 있어 보이는 사람 한 명 정도는 알아두는 게  좋다면서요.
力があってコネのある人間が1人くらい知り合いにいた方がいいからだそうです。

【単語】
간첩【間諜】:スパイ 이르다:言う、言い聞かせる 의심나다:疑わしい 수상하다:怪しい、不審である 자:者、人間 나올 것도 같다:現れそうだ -(으)ㄹ 것도 같다:~しそうだ 즉시:すぐ、直ちに 알리다:知らせる 잡다:捕まえる 손님을 받다:客を迎える 무조건【無条件】:絶対に、とにかく 잘해 주다:大切にする、親切にする 빽:[back]コネ(後ろだて) 있어 보이다:ありそうに見える -아/어 보이다:~そうに見える
 

映画の中の表現

1)특히 말이야 「特にな」

-말이야は体言や助詞、副詞、または引用文連体形などの後ろに付いて、語調を整えたり、注意を引くために使う言い回し。映画などでよく聞きますよね。

그런데 말이야, 한글날이 몇 월 며칠이지?
ところでさ、ハングルの日は何月何日だっけ?

그 사람 말이야, 어떻게 그렇게 매운 걸 잘 먹지?
あの人、なんであんなに辛いものが食べられるの?
 

2)그 손님을 받지 말라고 하셨지만 「その客は店に入れるなとおっしゃいましたが」

-지 말라고 하다:~するなと言う、~しないように言う
-지 말다 は禁止の意味。

어머니가 오늘 늦게 들어오지 말라고 하셨어요.
母が今日、遅く帰らないようにとおっしゃいました。

밥 먹자마자 눕지 말라고 했잖아.
ご飯を食べてすぐ横になるなって言ったじゃないか。
 

3)잘해 주라고 하셨습니다 「親切にしてやれとおっしゃいました」

-(으)라고 하다:~しろと言う、~するように言う

아기가 우니까 안아 주라고 하세요.
赤ちゃんが泣いているから抱いてあげるようにおっしゃってください。

속이 상하더라도 참으라고 해요.
しゃくにさわっても我慢するように言ってください。

속이 상하다:気に障る
 

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:391.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月10日 (木曜日)

韓国ドラマ「チャングムの誓い」

土曜日に放送があった韓国ドラマ「チャングムの誓い [대장금]」を見終わりました。ちょうど子供時代が終わった回でしたね。

それにしてもはまりました。いやぁー本当に面白い。今までいろいろ韓国ドラマを見てきましたが、いちばん面白いんじゃないかなぁ。というのか、今まで見てきたドラマが恋愛ドラマばっかりだったので、また別の違った面白さでしょうか。RPGの経験値を貯めてレベルアップしているような感覚があります。(言っている意味がわかりませんよね。○| ̄|_)

そこで、一句

チャングムの誓い

変な意味はないですよ。(´▽`*) すべて美味しい物を食べれてうらやましい。

ところで、こんなマンガがあるんですね。

まんが 大長今―宮廷女官チャングムの物語〈1〉
まんが 大長今―宮廷女官チャングムの物語〈1〉 ユン ユンドウ


Amazonで詳しく見る

韓国版で全カラー日本語翻訳版らしい。内容紹介で「対訳集(韓国語・日本語・ルビ)付きで生きた韓国語が学べます。」だそうです。全3巻なので、ドラマの放送が1/3終了したら、1巻を買ってみようと思います。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

TRICK 新作スペシャル

11月13日(日)夜9時から「TRICK 新作スペシャル」が放送されます。詳しくは公式HP→こちら

トリック1から全部見てます。山田と上田(あえて呼び捨て)のやりとりが面白いんですよね。やはり最初のトリック1がいちばん面白かったかなぁ。その後、「トリック2」、「木曜ドラマトリック」とありましたが、いまいちでした。○| ̄|_

いやぁー日曜日が楽しみです。

【関連単語】
트릭:トリック
속임수에 걸리다 トリックに引っかかる
속임수를 간파하다. トリックを見破やぶる

덫. 올가미. 올무. 함정. 허방다리. :わな

| | コメント (2) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「ありがとうございます。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

감사합니다. ありがとうございます。

감사は【感謝】という漢字語になります。

홍차【紅茶】:紅茶

1万ウォンを言うときに「일만 원」ではなく、「만 원」だけになります。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:390.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 9日 (水曜日)

[再]第6課 服部マキです。

NHKテレビ ハングル講座

前半は再放送です。過去に書いた記事→こちら

母音で終わる単語には-ㅂ니다
子音で終わる単語には-입니다

「ただし、大変改まった会話や文章の場合は母音+-입니다もありえる。」
なるほど。そうだったんだ。

14分のRyuさんの言葉です。がんばってディクテーション。

「あせらず、余裕を持って何回も接してみればすぐ慣れますよ」
조급해하지 마시고 여유를 가지고 자주 접하다고면 금방 익숙해지 싫곱니다. 실곱니다?. シルコムニダ???

最後の最後で何と言っているのかが分からなかったです。うまく意味が合わないんですよね。やはりディクテーションは難しい。


また野間先生のHPで解説をしていただきました。お忙しい中、わざわざ解説してくださり、本当に恐縮です。

http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/nomahideki/nhktv.htm

●このblogで皆さんがいろいろお考え下さったRyuさんのことばですが,  実は「익숙해지실 겁니다」(お慣れになるでしょう)と言っていました.  
익숙해지다(慣れる)は익숙하다(慣れている)という形容詞が  「第Ⅲ語基+-지다」(…くなる.…になる.…の状態になる)という形をとって  動詞となったものです.  
この「第Ⅲ語基+-지다」という形は形容詞から動詞を作る形で,よく使われますよ.  テレビ講座テキスト9月号をお持ちの方は,57ページの上の表をご覧ください:       

좋다(良い) 좋아지다(良くなる)
예쁘다(きれいだ) 예뻐지다(きれいになる)    

「익숙해지실 겁니다」の-시-は尊敬の接尾辞です.  「익숙해지실」は,익숙해지다の第Ⅱ語基に-시-がついて,  その-시-の第Ⅱ語基に予期連体形の-ㄹがついた形です.    

ところで,ラジオ講座をお聞きの方は,2005年8月号74ページに「第Ⅲ語基+-하다」という,  形容詞の第Ⅲ語基に하다をつけて動詞を作る,また別の形の例を  たくさん例を出してありますので,比べてみてください.  テレビ講座テキスト12月号(もうすぐ発売!)54ページ,6月号82ページにもあります:  

좋다(良い) 좋아하다(好む.好きだ)    

また,「Ⅱ-ㄹ 것이다」は推量の形で「…するだろう」「…すると思う」の意です.  ミニ・ドラマにもしばしば出ています.  テキストでは,たとえば7月号42ページ,9月号77ページなどにあります.  「Ⅱ-ㄹ 것이다」がハムニダ体になり,かつ것が거という話しことば形になって  「Ⅱ-ㄹ 겁니다」という形になったものです.    

「익숙해지실 겁니다」全体で,「お慣れになることでしょう」  「お慣れになると思いますよ」という意味です.

非常に分かりやすい解説を頂きました。Ryuさんの言葉はすべてテキストに載っているようなことでした。ハングル講座をしっかりやれば、Ryuさんのようにしゃべれるということですね。しっかり復習しなくてはいけないと思いました。野間先生、本当にありがとうございました。


「Ryuと歌おう」コーナー

うっ、先週と似た感じになっちゃいました。歌詞の解説でした。1番の歌詞は先週の記事に載せました。→こちら

倉本さん:「うーん、どこか遠くへ行っちゃいそうですね。トーク番組ですね。」
これは分かりやすいギャグでした。Ryuさんも意味が分かった感じです。

반달 半月 2

은하수를 건너서 구름나라로
天の川を 渡って 雲の国へ

구름나라 지나서 어디로 가나
雲の国 過ぎて どこへ行くのだろう

멀리서 반짝반짝 비추이는 건
遠くで  きらきら 輝いているのは

샛별 등대란다 길을 찾아라
明星(金星)の灯台だよ 道を行け

반짝반짝:キラキラ→반작반작も同じ意味です。必ず調べたくなるのが번적번적、번쩍번쩍ですね。これもだいたい同じ意味で載ってました。ピカッピカッといった感じでしょうかね。

スペシャルインタビュー

韓国映画「親切なクムジャさん [친절한 금자씨]」の紹介でした。ちょうどNHKで放送中の韓国ドラマ「チャングムの誓い [대장금]」に出演しているイ・ヨンエ[이 영애]さんが主演です。早く見たいです。

監督のパク・チャンヌク[박 찬욱]さんのインタビューがありました。この監督の作品テーマは복수【復讐】となってます。「復讐者に憐れみを [복수는 나의 것]」、「オールドボーイ [올드보이]」を복습【復習】のつもりで見てみましょうw

エンディング

先週と同じ東方神起[동방신기]の「Rising Sun」でした。


ト書きから

멀리서부터 달려와, 숨찬 목소리로 마키를 부른다.
遠くから走ってきて、息せき切ってマキを呼ぶ。

숨차다:息切れがする、息苦しい

석우가 마키의 옷깃을 여며 준다.
マキの上着の襟を整えてやる。

여미다:整える 옷깃을 여미다 襟をただす

마키에게 ‘괜찮잖아’라는 눈짓을 한다.
“いいじゃないか”というサインをマキに送る。

눈짓:目で知らせること
-짓:そのような動作の意を表す。손짓:手振ぶり 몸짓:身ぶり

| | コメント (10) | トラックバック (0)

疑問文になれる (6)疑問詞の「얼마」

今日のNHKラジオ ハングル講座

얼마입니까? いくらですか。

5,000원입니다. 5,000ウォンです。

お店で使う表現です。5,000は오천
 

「얼마」って?

얼마は「いくら」と値段を聞く「疑問詞です。」
 

きょうのポイント 省略できる「는/은」

샌드위치 있습니까?と普通に聞くときは「는/은」を省略する。

【単語】
오뎅:おでん 우동:うどん 라면:ラーメン 
김밥:のりまき

김が「のり」という意味になります。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:389.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 8日 (火曜日)

何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800

何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800
何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800 今井 久美雄

おすすめ平均
stars実用性はある!…ただし改善すべき点が多い
stars役に立つ。
stars実際の生活の中で役に立つ単語たち
stars絶賛!目からうろこが…
stars単語の数だけでなく

Amazonで詳しく見る

本屋で立ち読みした単語集なんですが、これはすごいですね。ちょっと驚いてしまいました。よくこんな単語集を作ったなぁと感心しきりです。

8800単語ですから、おそらく一生使わない単語もありますが、知りたかった単語が必ずあります。見てて全然飽きません。

初心者には適さない単語集ですが、中級以上になったらこの本を買っても悪くないでしょう。ただCDがないのが残念かなぁ。

今使っている「今すぐ話せる韓国語単語集」を完璧に覚えたら、次は必ずこの単語集を買います。


立ち読みして覚えた単語

이끼가 끼다 一揆がッキタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!

意味は「コケが生える」です。もう忘れないですね。(;^_^A

| | コメント (2) | トラックバック (0)

疑問文になれる (5)疑問詞の「무슨」

今日のNHKラジオ ハングル講座

이게 무슨 차입니까?
これはなんのお茶ですか。

보리차입니다. 麦茶です。

이게:これは(이것이の縮約形) 차【茶】 보리:麦
 

「무슨」って?

무슨は「何の」という意味の疑問詞です。次に名詞がきます。「무슨 차」と間をあけるのを「分かち書き」といいます。ハングルで띄어쓰기と言う。

띄어は띄다で뜨이다の縮約形です。뜨이다は뜨다の受身形となります。뜨다にはいろいろな意味があり、「空ける」以外に「浮かぶ、発酵する、汲む、切り取る、編む、写す、鈍い」とあります。

쓰기は쓰다(書く)に名詞化する기がついた形です。쓰다にも「(帽子など)かぶる、使う、埋葬する、苦い」と多義語になってます。
 

きょうのポイント 「없습니까?」と聞く

없습니까?は「ありませんか」という意味になります。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:388.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 7日 (月曜日)

子供の歌で韓国語

Naverにもキッズ版があったんですね。知らなかったです。

童謡を探してたら、いろいろ音楽がありました。歌詞付きなので韓国語の勉強にどうでしょうか。 →こちら

want you
なぜかこのシリーズにはまってしまいました。聴いてて非常に恥ずかしくなるのですが、どれもテンポがいいんですよね。
( ・ω・)∩

원츄송 캐롤쏭 스타쏭 감기송 숫자송 가나다쏭

これもテンポがいい。→천원쏭

アニメのオープニング、エンディングソングもありました。歌詞付きなのがいいですね。主に知っているのだけリンクしときます。

コナン[신명탐정 코난] 聴いたことある曲、名前が出てこん
スラムダンク[슬램덩크] 懐かしい
新世紀エヴァンゲリオン[신세기에반게리온] 
ドラゴンボール[드래곤볼] これまた懐かしい。
小公女セーラ[소공녀 세라] ちょっと曲が暗すぎ。○| ̄|_ 森田童子の曲みたい

これは分かりやすい歌詞→[아따맘마]アニメは知らないなぁ。どこかで見たんだけどなぁ。

他にも何か面白いのがありましたら、教えてください。

| | コメント (10) | トラックバック (0)

小さな恋のステップ

iknowyou2 iknowyou3

まだまだ先ですが来年の2月4日に「小さな恋のステップ [아는 여자:知っている女]」が公開されます。まだ韓国版の公式HPも生きてます。

主演がチョン・ジェヨン[정 재영]とイ・ナヨン[이 나영]。

実はこのDVDを持ってます。これは面白いからと薦められて買いました。いかにも韓国らしいラブコメといった感じで、韓国人がこういった映画が好きなのも非常によくわかります。納得。

チョン・ジェヨンは「シルミド」より「血も涙もない」のイメージがあるんですよね。日本でも知られてきているのかなぁ。ドラマに出演してないから、どうなんでしょう。「僕の結婚遠征記 [나의 결혼원정기]」も公開して欲しいです。

イ・ナヨンは「英語完全征服」のメガネっ娘がいちばんだなぁ。「アイランド」を見なきゃと思いつつも1話で止まってる。○| ̄|_

| | コメント (2) | トラックバック (0)

疑問文になれる (4)丁寧な疑問形

今日のNHKラジオ ハングル講座

커피숍은 어디에 있습니까?
コーヒーショップはどこにありますか。

2층에 있습니다. 2階にあります。

여기:ここ 층【層】:階
 

「있습니까」って?

「있습니까」は「이있습니다」の疑問形。

※「語幹」が何で終わるかによって変わる「丁寧形」
「母音語幹」+ㅂ니다/까
「子音語幹」+습니다/까
 

きょうのポイント 「に」は「에」

「어디:どこ」と「어디에:どこに」

【単語】
식당【食堂】 화장실【化粧室】:トイレ 사우나:サウナ 노래방:カラオケ

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:387.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 6日 (日曜日)

韓流ドラマで始める愛の韓国語―愛の決めセリフ

韓流ドラマで始める愛の韓国語
韓流ドラマで始める愛の韓国語 金 承福

おすすめ平均
stars韓国ドラマ好きの方に最適とも言える韓国語の基礎習得書だと思いました☆

Amazonで詳しく見る

今月発売された本です。

欲しい!!Σ(・Д・ノ)ノ

っていうか、気になる。もう韓国語の本を買いすぎなんだけど(´・ω・`)・・・うーん、だけど欲しい。あーどうしよう~。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2005年11月 5日 (土曜日)

南海キャンディーズの山里

nankai関西で金曜日に深夜放送ですが、「南海パラダイス」という番組があります。第1回放送から毎週録画して、土曜日に見てます。

しずちゃん(山崎静代)ばかり目が行きがちですが、相方の山里のしゃべりはうまいなぁっていつも感心してます。つっこみというか、言われたことに対する切り返しがうまいんですよね。

いろいろお笑いの人がいますが、関西で生き残るにはしゃべられなきゃいけないんです。しゃべれてなんぼの世界です。おそらく山里はお笑いで生きていけると思う。(たぶん)

本人のブログ?を見つけました→こちら

それに対して、アンガールズはやばい気がする・・・。ジャンガジャンガは最初はよかった ・゚・(つД`)・゚・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

韓国エンタテインメント映画祭 2005 in大阪

crying「韓国エンタテインメント映画祭 2005 in 大阪」というのが12月9日からあります。詳しくはこちら

「クライング・フィスト [주먹이 운다]」主演のチェ・ミンシク[최 민식]の舞台あいさつがあるということで、これは行かなきゃと思い、そのチケット発売の今日を待ってました。

すぐ完売・・・○| ̄|_ 油断してた。くやしいー!

その他の映画を見ようと思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第10課 무슨 뜻이냐 하면

今日のNHKラジオ ハングル講座

이제부터 누가 아버지보고 깎쇠 깎쇠라고 자꾸 놀리거든 속으로 비웃어 줘라.
これから誰かが父さんのことをからかったら、心の中であざ笑ってやれ。

【単語】
놀림음 당하다:笑いものにされる 내력【来歴】:由来 -이냐 하면:~かというと 깎다:刈る、切る 비슷하다:似ている 같다:~のようだ、~みたいだ 깎쇠:「理髪師」の俗語깎(깎다の語幹)+쇠(昔、男の名前に付けた語) 비웃다:あざ笑う -인지도 모르다:~であることも知らない 무식【無識】하다:無学である、無知である 속:中、内心 왜냐하면:なぜならば 아무리:いくら(~でも) 알아듣다:聞き分ける、理解する
 

映画の中の表現

1)무슨 뜻인지 알어? 「どういう意味か知っている?」

会話文では音の縮約や交代などがよく見られる。

오늘 바빠? → 오늘 바뻐? 今日、忙しい?
구두가 좀 작아. → 구두가 좀 작어. 靴がちょっと小さい。
누구하고 가요? → 누구하고 가요 誰と行きますか?
앉아도 돼요? → 앉아두 돼요? 座ってもいいですか?
 

2)무슨 뜻이냐 하면 「どういうことかというと」

-(이)냐 하면:~かというと

그 사람이 누구냐 하면 엄마의 먼 친척 되는 분이셔.
あの人がだれかというと、母の遠い親戚にあたる方なの。
 

3)형제지간 「兄弟之間、兄弟の仲」

四字熟語は日本語と共通するものが多い。

부부지간【夫婦之間】
어부지리【漁夫之利】
선견지명【先見之明】
인지상정【人之常情】
새옹지마【塞翁之馬】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 4日 (金曜日)

외국인을 위한 한국어문법

外国人のための韓国語文法「외국인을 위한 한국어문법 外国人のための韓国語文法」を買いました。

チャットで誰かが絶賛してたので、思わず買ってしまいました。2,000円ぐらいです。中級以上の韓国語を勉強する人なら誰でも知っている有名な本らしい。

たしかにすごくよくまとめてあるし、その知らない人が絶賛するだけのことはあると思う。知りたかった接頭語、接尾辞も載ってるし、これは助かります。誰か知らないけど、この場を借りてありがとう。

だけど、インターネットで調べたら、日本語に訳したのがあるんですね。○| ̄|_ 言ってくれればいいのに・・・

いや、これは韓国語で韓国語の文法を勉強しろよっていう愛の試練だな!(* ̄0 ̄)/

と、プラス思考に考えて、がんばってみようと思う。これを完璧にやりこなしたら、かなり力付くだろう。

なんか大学時代を思い出してしまった・・・

| | コメント (8) | トラックバック (0)

第9課 오래 사는 게 최고야.

今日のNHKラジオ ハングル講座

daitouryou今月から『大統領の理髪師 [효자동 이발사:孝子洞の理髪師]』のセリフを題材にした勉強になりました。

主演は、ソン・ガンホ [송 강호]、ムン・ソリ [문 소리]、イ・ジェウン[이 재응]、ソン・ビョンホ[손 병호]です。

韓国の近代史1960年、70年頃をちょっと知っていないと、つまらない映画となってしまいます。少し歴史の勉強をしてから見ると、面白く感じるんじゃないかなぁ。
 

그럼 오래 못 산다는 말씀이신가요?
じゃ、長生きできないってことですか?

사내라면 짧게 살더라도 큰소리 한번 치면서 살아 봐야지.
男なら短く生きても権力を手に入れなきゃ。

【単語】
작명소【作名所】:命名家の所 이름을 짓다:名前をつける 권세가 붙다:権勢が手に入れる 명:寿命 보장하다:保証する 오래 살다:長生きする 재물:財物、金銭や品物 근심:心配 편하다:安らかだ、気楽だ 골라 보다:選んでみる 사내:男(사나이の縮約形) 짧게[짤께]:短く 살더라도:生きても 큰소리 치다:威勢を振るう、大言を吐く 뱃속:腹の中 어쩔 거야?:どうするんだ(어찌할 거야?の縮約形)
 

映画の中の表現

1)큰 근심 없이 「大きな心配もなく」

~없이:~なしに、~のない状態で

누구나 노력 없이 성공할 수는 없어요.
だれでも努力なしに成功することはできません。

남의 도움 없이 혼자 힘으로 해 보겠어요.
人の助けなしに自分の力でやってみます。

아무런 근거 없이 함부로 말하면 안돼요.
何の根拠もなく、むやみに言っちゃいけません。

함부로:むやみに、やたらに、むちゃに
 

2)오래 살면서 돈도 잘 버는 「長生きできて、金持ちにもなれる」

-(으)면서:~しながら、~であると同時に

主に先行文と後続文には同じ主語が使われる。

남의 얘기를 들으면서 딴 생각을 하면 안돼요.
人の話を聞きながら他のことを考えたらダメですよ。

오늘은 날씨가 흐리면서 안개가 끼겠습니다.
今日は雲っていて霧がかかるでしょう。

음악을 들으면서 공부를 하면 집중이 더 잘 된다구?
音楽を聴きながら勉強をすると、もっと集中できるって?
 

3)오래 사는 게 최고야 「長生きがいちばんだよ」

-(으)ㄴ/는 게 최고다:~するのがいちばんだ

돈보다도 가족이 행복하게 지내는 게 최고야.
お金よりも家族が幸せに暮らすのがいちばんだ。

뭐니 뭐니 해도 건강이 최고야.
なんといっても健康がいちばんさ。

건강에는 음식을 골고루 잘 먹는 게 최고예요.
健康には食べ物を満遍なくよく食べるのがいちばんです。

골고루:(고루고루の縮約形)もれなく、ことごとく
 

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:386.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005年11月 3日 (木曜日)

『ハリー・ポッターと炎のゴブレット』公式サイト

harrypotter11月26日に「ハリー・ポッターと炎のゴブレット」が公開されます。ハリー・ポッターシリーズの映画はすべて見てます。今回も楽しみですね。

日本版公式HP→こちら

韓国では「해리 포터와 불의 잔」12月16日に公開です。

韓国版公式HP→こちら
アメリカ版公式HP→こちら

HPは同じワーナーが作っているので、日本も韓国も作りは同じです。比べて韓国語の勉強ができそうです。

題名で「해리 포터와 불의 잔」の잔は杯(さかずき)って意味です。ということは、ゴブレットって「杯」の意味なんですね。→こちら 知らなかった。○| ̄|_

| | コメント (2) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「テニスと水泳です。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

木曜日は今週のまとめでした。

테니스하고 수영입니다.
テニスと水泳です。

수영【水泳】:水泳

特にまとめることもなかったです。  (´・ω・`)

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:385.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 2日 (水曜日)

[再]第5課 こんにちは

NHKテレビ ハングル講座

再放送なので過去記事をどうぞ(/>_<)/ →こちら
 

別れのことば
とどまる人に言うとき

안녕히 계세요. / 안녕히 계십시오.

去る人に言うとき
안녕히 가세요. / 안녕히 가십시오.

勉強始めたばかりの頃は、「さようなら」を言う時、どちらを言えばいいのか迷いました。
「계세요.」は계시다という「있다:いる」の尊敬語になっています。相手が動かなかったら「계세요.」を使うと覚えましょう。
 

ㅎ[h]音の弱化

初声のㅎ[h]は、単語の中でしばしば弱くなったり、発音上消えたりする。

ここら辺もちょっと難しく、안녕세요?の発音は[안녕세요アンニョんアセヨ]になるんですよね。「アンニョんセヨ」と言ってしまいそうになります。
そして日常の話しことばでは、ㅛはㅕと発音されます。だから[안녕아세]となります。「アンニョんアセヨーー」と伸ばせばいいかな( ・ω・)∩
 

- 倉本さんギャグ -

「お金の貸し借りがあると、かせよ(가세요)けせよ(계세요)というんじゃないでしょうね。」
 

スペシャルインタビュー

今回は「Ryuと歌おう」でした。Ryuさんと倉本さんのコラボです。曲は「반달 -半月-」でした。韓国のYahoo!キッズにあるかもと思って探しましたが、ありませんでした。(´・ω・`)

Ryuさんが韓国の子守歌を少し教えてくれました。何となく似てますね。
자장は「자다:寝る」に「자:子」をやわらかくした장を付けた形でしょうか。 

ここでも倉本さんのギャグが炸裂します。
「歌で言葉を覚えるっていうのは楽しいですよね。のれのれ(노래:歌)になっちゃいますよね。」

반달は「반:半」「달:月」となります。そして満月も教えてくれました。「보름달」で보름が15日となります。うーん面白い!!

韓国も日本と同じで、月にうさぎが住んでいると言われてるそうです。ちょうど左の「ぽっきー」と同じ状態です。

倉本さん:「うさぎが住んでいて餅(떡)をついているんです。同じなんですよ。これ特記(토끼)事項、特記事項?ですよ」
倉本さん○| ̄|_、さすがにRyuさんまだ特記事項って言葉知らないですよ・・・。゚(゚´Д`゚)゚。

倉本さん:「うさぎがもちをついているのでもちつき(もちつきと月)、なぁーんて言うんですけどね。」
Ryuさんが対応に困るのもよくわかる。(゜ー゜)(。_。)ウンウン
떡을 치다. もちをつく。

「반달 -半月-」詞・曲 ユン・クギョン

푸른 하늘 은하수 하얀 쪽배엔
 青い空   天の川  白い丸木船には

계수나무 한 나무 토끼 한 마리
月のかつら 1本の木 うさぎ 一匹

돛대도 아니 달고 삿대도 없이
 帆柱もかかけずに さおもなしに 

가기도 잘도 간다 서쪽 나라로
行くよ  よく進むよ  西の国へ

10月に両国国技館でありました씨름の紹介です。韓国のすもうですね。ほとんど知らなかったので、これを機に注目してみようと思います。イ・テヒョン[이태 현]選手は韓国では有名なのでしょうね。

【単語】
장사【壯士】:力士、たくましい人
샅바:右の太ももに巻く木綿の布
결승전:決勝戦

優勝はハ・サンノク[하 상록]選手でした。「礼で始まって、礼で終わるのがシルムなんですよ」とおっしゃってました。日本の柔道とかと同じで、礼儀も教えるよいスポーツですね。儒教の国のスポーツだなぁと感じました。
 

エンディング

東方神起[동방신기]の「Rising Sun」でした。若手人気No.1のグループでしょうか。
詳しくはゆなさんのブログで→こちら


さらにト書きから単語を調べて勉強します。

난폭하게 달리고 있는 버스 안.
荒っぽい運転のバスの中。 난폭【亂暴】

버스가 급정거할 때마다 마키, 비명을 지른다.
急停車するたびに、マキは悲鳴を上げている。

급정거【急停車】 지르다:叫ぶ[르変則]

마키의 비명에 주위의 사람들이 눈살을 찌푸린다.
マキの悲鳴に周りの人は眉間にしわを寄せる

눈살:眉間(미간)のしわ←「目の歳」おもしろいなぁ 
찌푸리다:しかめる、しかめっ面をする

순간적으로 자기 가방으로 바람을 막아 주지만 버스가 흔들리는 바람에 마키의 발을 세게 밟고 만다.
瞬間的に自分のカバンで風を防いでやるが、バスが揺れ、ふらついて思い切りマキの足を踏んでしまう。

막다:防ぐ 밟다:踏む ~고 말다:~してしまう

바람
1.用言の語尾-ㄴ/은/는に付いて、原因や根拠を表わす:
ある出来事の弾み;・・・なので、・・・のために

불쑥 얼굴을 내미는 바람에 깜짝 놓랐다.
ぬっと顔を突き出したのでびっくりした。

급히 달려오는 바람에 그것을 놓아두고 왔다.
急いで駆けつけて来たのでそれを置いて来た。

짜증을 낸다. 腹を立てている。 「진짜 짜증 나.」は定番

돌아본 순간,  준호의 얼굴을 보고 도망치 빨리 걷기 시작한다.
振り向いた瞬間、チュノの顔を見て、逃げるように足早に歩き出す。

도망치다:逃げる :~ように

순간 걸음을 멈추고 따지는 듯한 얼굴로 돌아본다.
一瞬立ち止まり、とがめるような表情で振り向く。

따지다:問う、問い詰める

의심스러운 듯한 표정으로 보고 있자.
いぶかしげな顔で見ていると、

의심스럽다:疑わしい

금세 웃음 지으며 인사한다.
すぐ笑顔になってあいさつする。

| | コメント (10) | トラックバック (0)

疑問文になれる (3)疑問詞の「무엇」

今日のNHKラジオ ハングル講座

취미 무엇입니까? 趣味は何ですか。

취미 뭡니까? 趣味は何ですか。

드라이브하고 스키입니다.
ドライブとスキーです。

무엇:何 「ㅅ」が「ㄷ」の音になる

「와/과」も「하고」と同じように、「~と」の意味です。「하고」は会話で用いられます。

「母音」のあとは「」、「子音」のあとは「」です。注意してください。

子音のときに「와」で、母音のときに「과」とならなかったのはどうしてでしょうね?

 
「무엇」って?

「何」という意味の「疑問詞」です。「무엇」を短くしたのが「뭐」で、「뭡니까」がよく使われる。
 

きょうのポイント 省略できる「의」

※入れても入れなくてもよい「의」

의を入れるか入れないかは難しいです。また後で説明をします。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:385.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年11月 1日 (火曜日)

疑問文になれる (2)疑問詞の「어디」

今日のNHKラジオ ハングル講座

다나카 씨의 고향은 어딥니까?
田中さんの出身はどちらですか。

~가/이:~が 제:私の 「저의」を短くした形

「의」の発音はややこしいですが、「~の」という場合には、「ウィ」と読むことがありますが、普通の話しことばでは[에]と発音されます。
 

「어디」って?

「어디」は英語のwhereです。「어딥니까?:どこですか?」となります。
 

きょうのポイント 

※普通に聞くときは「가/이」

たしか疑問詞が付いた疑問文の主語は「가/이」になるってどこかに書いてあった気がします。間違ってたらごめんなさい。

あることをとりたてて聞いたり、すでに話題になっていることや、聞かれたことに答えたりするときには「는/은」が使われる。

地名が出てきました。
부산【釜山】:プサン 광주【光州】:クァンジュ
대전【大田】:テジョン 전주【全州】:チョンジュ

テジョンは学園都市で、チョンジュはビビンバで有名だそうです。

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:384.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

ㅡ다

ㅡ다となる単語を調べてみました。5つしかありません。平音はないんですね。

끄다

1 消す. (대의어) 켜다.
① (火を)す.
난로를 끄다 スト­ブを消す.
모닥불을 꺼라. たき火を消せ.

② スイッチを切って電流を止める.
전기를 끄다 電気を消す.

2 (塊を)砕く. (유의어) 깨다.
돌을 끄다 石を砕く.

3 (借金を)分割して返す.


뜨다 これは意味が多い

【動詞】
1 浮く, 浮かぶ.
배가 뜨다 船が浮かぶ
하늘에 떠 있는 연[애드벌룬] 空に浮かんでいる凧[アドバル­ン].

2 (水気のある物が熱で)腐る, 発酵する.
퇴비가 뜨느라고 김이 난다. 堆肥が腐っていく過程で湯気が出る.

3 (席を)立つ, はずす, 離れる, あける.
자리를 뜬 사이에 전화가 왔었다. 席を立っている間に電話がかかってきた.
집을 뜨다 家をあける, 外出する.
직장을 뜨다 職場を去る.

4 (灸を)据える.
신경통에는 뜸을 뜨는 요법이 상당히 좋다고 한다. 痛には灸を据える療法がかなりいいそうだ.

5 切り取る, 切り出す. すくう, 汲む
석재를 뜨다 石材を切り出す.
사발로 물을 뜨다 鉢で水を汲む.
손이 더러운데 물 좀 떠 주시겠어요? 手がよごれているんですがちょっと水を汲んでいただけませんか.

6 (目を)開く, 開ける; 視力を取り戻す; 目覚める. (대의어) 감다.
눈을 살며시 떴다. そっと目をあけた.

7 編む、縫う
장갑을 뜨다 手袋を編む.
터진 데를 바늘로 뜨다 針でほころびたところを縫う.

8 《본을 뜨다の形で》 模範にする, 見習う, 手本にする.
어른의 본을 뜨다 大人のまねをする.

9 (相手の心中を)推し量る, 察する.
상대방의 마음을 떠본다. 相手の心を推し量る.

10 1 (牛が角で)突き上げる、(重い物を)持ち上げる.
소가 뿔로 뜨다 牛が角で突き上げる

【形容詞】
1 (発育·言動·感情などが)鈍い, のろい, 遅い.
(유의어) 느리다. 말이 뜨다. 話がのろい.
피곤해서 걸음이 뜨다.疲れて歩みがのろい.
그는 매우 감정이 뜬 사람이다. 彼は非常に鈍感な人だ.

2 (刃物などが)よく切れない, 鈍い. 【類】 둔하다(鈍-).

3 口が重い, 口数が少ない.
입이 뜬 사람 口の重い人.
말이 뜨다. 口数が少ない.

4 (アイロンなどが)たやすく熱くならない.
다리미가 뜨다. アイロンがなかなか熱くならない.

5 (傾斜が)緩い.
물매가 아주 뜬 지붕 勾配の緩い屋根


쓰다 これは重要

【動詞】

1 書く.(_文字>を)書く. (유의어) 적다.
이름을 쓰다 名前を書く.
펜으로 써라. ペンで書きなさい.

2 (帽子などを)かぶる, (眼鏡を)かける, (傘を)さす.
모자를 쓰다 帽子をかぶる.
가면을 쓰다 仮面をかぶる.

3 使う. (유의어) 사용하다(使用-). (物を)使用する.
도구를 쓰다 道具を使う.

4 墓をつくる, 埋葬する.
선산 밑에 뫼를 썼다. 祖先の墓の下の方に埋葬した.

【形容詞】

1 苦い.
이 약은 굉장히 쓰다. この薬はとても苦い.

2 食欲がない.
입맛이 써서 못 먹겠다. 欲がなくて食べられない.

3 苦々しい, 面白くない, つらい.
쓴 경험을 하다 苦い経験をする.
쓴 웃음 苦笑い.


크다

大きい、高い


트다

【自】
1 ひび割れる, 裂ける.
가뭄으로 논바닥이 트다 日照りで田んぼがひび割れる.

2 (刺激·寒さで肌が)ひび割れる.
손이 트다 手があかぎれになる.

3 発芽する, (芽が)出る.
싹이 트다 芽が出る.

4 (夜が)明ける, 明けそめる, 白む

【他】
1 開く, (塞がっていたものを)通じるようにする.
길을 트다 道を開く.
벽을 터서 방을 넓히다 壁を取り払って部屋を開く広くする.

2 (取引を)始める.
은행과 거래를 트다 銀行と取引を始める.

3 友達づきあいをする, 親しくする.
서로 트고 지내다 親しく付き合う.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ココログ大容量化

待ってましたぁー!!d(>_< )

50MBから一気にギガの世界の2Gまで容量アップしました。使用容量が44MBまで来てたので、最近は写真を貼ろうか貼るまいか迷ってましたが、しばらくは大丈夫です。なんたって2GBですからね。単純に1年に50MB使ったとしても、40年間は大丈夫ですから。

というわけで、今後とも「字幕なしの世界・・・」はこのままココログで続けられそうです。これからも40年間よろしくお願いしますw

意味もなく記念に画像アップ!といってもやはり容量が気になって画像を小さくしてしまいました。○| ̄|_ へたれです。
kuri
さっき食べた栗のお菓子です。いい容器だったので何かに使えそうと思って洗って残すんだけど、なかなか使わないんですよね。(^-^; 皆さんは何か買ってきたときに残る箱とか残すタイプですか?

| | コメント (6) | トラックバック (0)

« 2005年10月 | トップページ | 2005年12月 »