« テコンドー | トップページ | 第13課 겁을 먹는단 말이요? »

2005年11月17日 (木曜日)

歌詞を訳する

音楽の歌詞を訳するのにはまってまして、これがなかなか難しいです。それぞれの歌に合った表現力が要求されますね。直訳では変な歌詞になってしまいます。奥が深い。

ちなみに私はOFF COURSEそして小田和正が好きなので、「あなた」とか「おまえ」とは訳さず全部「君」にしてます。

歌詞を訳する

以前mickeyさんに教えてもらったTimの「사랑합니다」が非常にいい曲でした。その歌詞を探して、分からない単語の意味なんかを調べるとかなり勉強になります。自分でどうやって訳そうか考えるだけでも楽しい。

せっかくなのでPVに訳を載せてみました。
何度も聴いて歌詞を見ていると、単語も忘れません。ちなみにこのPVもなかなかいいんです。韓国のPVはドラマみたいで面白いんですよ。( ・ω・)∩

|

« テコンドー | トップページ | 第13課 겁을 먹는단 말이요? »

韓国語の学習」カテゴリの記事

コメント

はじめまして。
このPVいいですよね〜
あたしもみたことあります!!!
この字幕は自分でつくったんですよね!?
すっ、すっごい!!!
できたらいただけないでしょうか…

投稿: emi | 2005年11月18日 (金曜日) 午後 05時52分

emiさん、はじめまして。

この曲いいですよね。PVもいいです。
彼女は誰なのでしょう??
字幕はまだ途中なのでもうしばらくお待ちください。
( ̄人 ̄)

投稿: ぱっきー | 2005年11月18日 (金曜日) 午後 09時04分

は〜いっ!!
わたしも韓国の歌手の歌詞を日本語に訳す事を試みたけど、挫折してしまいました…
ぱっきーさん、がんばってください。
相手役の彼女は、誰なんですかね。
透き通った感じの人ですね。

投稿: emi | 2005年11月19日 (土曜日) 午前 09時34分

emiさん、こんにちは。
歌詞の訳は難しいですよね。自分も何度も挫折しました。訳すセンスが必要です。そのセンスが自分にはないんで四苦八苦です。○| ̄|_

この女の人は俳優なのかなぁ。気になります。

投稿: ぱっきー | 2005年11月19日 (土曜日) 午前 10時47分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/7163418

この記事へのトラックバック一覧です: 歌詞を訳する:

« テコンドー | トップページ | 第13課 겁을 먹는단 말이요? »