« グランパスに新しい韓国代表選手 | トップページ | 「~ㄹ까요?」(~<し>ましょうか) »

2005年12月20日 (火曜日)

「本格翻訳 韓国語」を注文する

Amazonで「本格翻訳 韓国語」という翻訳ソフトを注文しました。ソースネクストの商品なので値段もお手頃です。

どれぐらの精度で翻訳してくれるのかが、気になって注文しました。値段も2,000円と他のメーカーのソフトと比べると安いので、どうなのでしょう?2,000円の価値があるのかないのか気になります。

韓国語を勉強しているのに、翻訳ソフトを買うなんて邪道ですよね。(;^_^A

あと気になったのが、

「■韓国語フォント付き
普段お使いのソフトで韓国語入力ができる韓国語フォント「Koryo Gulim」がインストール時に自動で追加されます。自動インストールなので安心です。」

です。これって、日本語ソフトを使うときの文字化けが直るってことなのかな?(;・ω・) よく分からないなぁ。

とにかく、商品到着後、翻訳精度や表示スピード、Excite翻訳ページとの比較、使いやすさなど検証してブログに書きます。買おうか迷われている方は、もう少し待ってください。

(そして、届いて検証した記事→こちら


本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版)
本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版)
おすすめ平均
starsかなりがっかり
starsいまいち
stars値段相応
starsチンチャ最高!!いい感じ★

Amazonで詳しく見る

|

« グランパスに新しい韓国代表選手 | トップページ | 「~ㄹ까요?」(~<し>ましょうか) »

韓国語の学習」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/7712244

この記事へのトラックバック一覧です: 「本格翻訳 韓国語」を注文する:

« グランパスに新しい韓国代表選手 | トップページ | 「~ㄹ까요?」(~<し>ましょうか) »