« 写真で単語を覚える(75) グランド | トップページ | 今週のまとめ 「韓国に婚約者がいて、来年春に式を挙げます。」 »

2006年2月15日 (水曜日)

[再]第19課 誕生日のプレゼントがほしいんです。

NHKテレビ ハングル講座

前半は再放送です。過去記事もどうぞ→こちら
 

■Ⅰ-고 ことがらの並列を表す接続形 「・・・して」

  • 終止形 ことがらをとりまとめて文全体を終止させる
  • 接続形 ことがらをいったんまとめて、さらに後ろに続ける
    Ⅰ-고 (・・・して)、Ⅱ-면(・・・すれば)など

그럼 목걸이도 사고, 저녁 때 생일 파티도 하고.
じゃ、ネックレスも買って、夕方、誕生日パーティーもして。

파티도 하고に丁寧化のマーカー -요 を用いて「파티도 하고요」のように丁寧にもできる。
 

■Ⅰ-고 싶다 願望を表す表現「・・・したい」

싶다だけでは独立して使えなので、これを補助形容詞と呼ぶ。

「Ⅰ-고 싶다」の3つの語基

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
-고 싶- -고 싶으- -고 싶어-
-거든요
(・・・するもんですから)
-세요
(・・・でいらっしゃいますか)
-ㅆ어요
(・・・でした)
받다
もらう
받고 싶거든요 받고 싶으세요? 받고 싶었어요
가다
行く
가고 싶거든요 가고 싶으세요? 가고 싶었어요

 
Ⅰ-고 싶어하다:・・・したがる
Ⅰ-고 싶어지다:・・・したくなる

日本語の場合「名詞+ほしい」を言えるが、韓国語の場合は動詞なしでは言うことができません。

「他動詞+-고 싶다」は「-를/-을:・・・を」を用いるのが基本だが、日本語のように「・・・が」にあたる助詞-가/-이が用いられる場合もある。
 

■르変格の用言

語幹が르で終わる르語幹の用言は、第Ⅲ語基で르がㄹㄹと形を変える。

第ⅠⅡ語基 第Ⅲ語基
모르다
わからない
모르- -
흐르다
流れる
흐르- -

 
表にしてまとめたものがあります。→こちら(混乱するので、見ないほうがいいかも。)
 

= 倉本さんギャグ =

倉本さんの前にオープニングで
ジナ先生「チウンさんの巻き(マキ)返しがあるかも」(´▽`*)
とおっしゃっていました。

倉本さん「いっしょにいた方が勝ち(같이)ですね。」

倉本さん「Ryu変格活用なんてね。」ヾ(´ε`*)ゝ
 

Ryuさんをディクテーション
11分20秒
6215103350
「-고 싶다 を上手に使えば、夢がかなうかもしれませんよ」

‘-고 싶다’를 잘 활용하시면 수원이 이루어질지도 모릅니다.

소원【所願】:願い Ryuさんは수원と言っています。
이루어지다:かなう
・・・할지도 모른다. ・・・かも知れない。
 

スペシャルインタビュー
「ジキルとハイド」チョ・スンウ[소승우]

「ジキルとハイド」の紹介でした。チョ・スンウ[소승우]さんのインタビューもありました。
 

Ryuと歌おう

今回は歌った歌は、「고향의 봄-ふるさとの春-」でした。作詞家のイ・ウォンス[이원수]さんはこの歌を中学生のときに作詞したそうです。ということは、1920年代に作られたことになります。
こちら でレコードから録音した歌が聴けます。

6215132152
고향의 봄 -ふるさとの春-
詞イ・ウォンス 曲ホン・ナンバ

1.
나의 살던 고향은 꽃 피는 산골
私が住んでいた ふるさとは 花咲く 山里

복숭아꽃 살구꽃 아기 진달래
桃の花 あんずの花 赤ちゃんつつじ

울긋불긋 꽃대궐 차리인 동네
色とりどり 花御殿 飾った 里

그 속에서 놀던 때가 그립습니다
その中で 遊んでいたときが 懐かしい

2.
꽃 동네 새 동네 나의 옛고향
花の里 鳥の里 私の昔のふるさと

파란 들 남쪽에서 바람이 불면
青い野 南から 風が 吹けば

냇가에 수양버들 춤추는 동네
川辺に しだれ柳が 踊る 里

그 속에서 놀던 때가 그립습니다
その中で 遊んでいたときが 懐かしい

【単語】
울긋불긋:色とりどり 바람이 불다:風が吹く 냇가:川辺 춤추다:踊る

倉本さん「ふるさとは遠く(トーク)にあり・・・」
Ryuさん「それではそのトークをやりましょう」(笑)


ト書きから勉強

지은은 준호의 표정을 살피며 조심스럽게 물어본다.
チュノの気配をうかがいながら、おそるおそる尋ねる。

살피다:注意してよく見る、うかがう、観察する
-며:-면서の縮約形;~しながら

-스럽다:~の(ような)感じだ、~らしい

지은은 뽐내려는 듯 일부러 크게 웃고 보란듯이 행복한 모습을 보인다.
チウンは自慢げに、わざと大きく笑ったり、幸せそうに振る舞う。

뽐내다:もったいぶる、自慢する
일부러:わざと、故意に
모습:容貌、姿

|

« 写真で単語を覚える(75) グランド | トップページ | 今週のまとめ 「韓国に婚約者がいて、来年春に式を挙げます。」 »

テレビハングル講座 2005年」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん
こんにちは。あっこびょんを改めました。
今回のフレーズは何かの時に使えそうです。
ありがとございます。
9月に韓国人と結婚する事になりました。
新ブログで結婚や文化について、
韓国と日本の違いをぼちぼち載せていこうと思ってます。
また来てくださいねぇ〜。

投稿: ちゃぎ | 2006年2月16日 (木曜日) 午前 07時15分

ぱっきーさん、こんにちは。またまた、おじゃまします。(笑)

今回は、倉本さんだけではなく、ジナ先生もギャグをおっしゃっていましたね。
(「マキ返しなるか・・・」テレビ見ながら「ジナちゃ~ん」と何気なく口から出ました。)

チウンも2月生まれなんだ。(でも半年前に放送された再放送だから8月生まれ?)
先週のテレビ中国語会話で♪”祝你生日快樂”♪(お誕生日おめでとうございます。)を勉強しました。今週はハングル講座もですね。♪”생일 축하합니다”♪

そういえば、韓国ドラマ「美しき日々」で幼少時代のヨンスとセナが”생일 축하합니다~”と歌っている場面がありましたよね。中国でも”祝你生日快樂~”と歌うみたいですよ。
でもどうして、日本だけ「ハッピーバースデートゥーユー~」なのでしょうね。「お誕生日おめでとう~」って歌えるけれど・・・

チウンの小悪魔ぶり登場!ちょっと怖いけれど、切ない女心をも感じます。

ハングルで「ジキルとハイド」いいですね~まさかイギリス文学が登場してくるとは思わなかったです。
ここのところ毎週「童謡」が登場しますね。最初の頃に習った「半月」「果樹園」は歌えますが、その後に習った歌はまだ歌えません。(笑)歌えるようにがんばります!

投稿: ミジ | 2006年2月16日 (木曜日) 午後 01時02分

ちゃぎ(あっこびょん)さん、こんばんは。

結婚おめでとうございます。国際結婚は大変だと思いますが、がんばってください。韓国語もすぐ覚えちゃいますね。
これからもよろしくお願いします。

投稿: ぱっきー | 2006年2月16日 (木曜日) 午後 07時49分

ミジさん、こんばんは。

ジナ先生もギャグを言ってましたね。倉本さんの影響かなぁ。倉本さんに教えてもらってたりして・・・

チウンはどうなんでしょうね。季節から判断すると2月かなぁ。

どうして日本は「ハッピーバースデートゥーユー~」なんでしょうね。うーん、不思議。誕生日を祝う習慣がなかったから?(全然違う)

「ジキルとハイド」は面白そうですね。一度演劇を見に行きたいです。これは字幕付きだったのかなぁ。

歌は歌でもユン・ドンジュの詩を暗唱しました。また新しい詩を選んで、暗唱しようと思います。

投稿: ぱっきー | 2006年2月16日 (木曜日) 午後 08時08分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/8655362

この記事へのトラックバック一覧です: [再]第19課 誕生日のプレゼントがほしいんです。:

« 写真で単語を覚える(75) グランド | トップページ | 今週のまとめ 「韓国に婚約者がいて、来年春に式を挙げます。」 »