« 몸조리 잘 하세요 | トップページ | 「~아/어 본적」(~<した>こと) »

2006年2月28日 (火曜日)

[再]第21課 私の一番大切にしている後輩です。

NHKテレビ ハングル講座

前半は再放送です。過去記事もどうぞ→こちら

내가 제일 아끼는 후배에요.
私の一番大切にしている後輩です。

 

■Ⅰ-는/Ⅱ-ㄴ 現在既定連体形

現在「そうしている」、「既にそうすることになっている」という既定の連体形を現在既定連体形という。

動詞、存在詞

Ⅰ-는

보다(見る)

본느 [名詞] (見る[名詞])

맛있다(おいしい)

맛있는 [名詞] (おいしい[名詞])

形容詞、指定詞

Ⅱ-ㄴ

좋다(よい)

좋은 [名詞] (よい[名詞])

이다(・・・である)

[名詞1]인 [名詞2] ([名詞1]である[名詞2])

맛있다(おいしい)、재미있다(面白い)、재미없다(面白くない)など、形容詞ですが、있다や없다がついていると存在詞になります。最初は混乱しますよね。

ㄹ語幹の場合、ㄹが落ちます。注意してください。

알다(知る)→아는 사람 知っている人
멀다(遠い)→먼 나라 遠い国
 

■ㅂ変格の用言

第Ⅱ語基でㅂが우に変わり、第Ⅲ語基ではㅂが워に変わります。

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
쉽다
(易しい)
쉽- 쉬우- 쉬워-
어렵다
(難しい)
어렵- 어려우- 어려워-

 
ただし、돕다(助ける、手伝う)のように第Ⅲ語基が워ではなく、와になるものがわずかにあります。

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
돕다(助ける) 돕- 도우- -

ㅂ変格の用言もまとめてあります。→こちら
 

= 倉本さんギャグ =

「ドラマが佳境に入ってまいりましたけど、私の勉強は苦境に入ってまいりました。」
 

スペシャルインタビュー

今回は韓国映画「力道山 역도산」でした。まだ見てない映画なので、見てみたいです。

「力道山」に出演したソル・ギョング설 경구さんと中谷美紀 나카타니 미키さんのインタビューがありました。ソル・ギョングはこの力道山の役のために体重を増量させたんですよね。役者も大変ですね。
 

ことばの現場から 
留学物語 유학 이야기

「お風呂事件」を楽しみに見ました。その前にジナ先生はまだ日本に来て8年しか経ってないのですね。すごい大抜擢じゃないですか!驚きました。それだけ優秀ということでしょう。

목욕을 하다で「お風呂に入る」という意味になる。なるほど。勉強になりました。( ・ω・)


ト書きから勉強

해 뜰 무렵 도착한 곳은 바닷가.
日が昇るころ着いたところは海辺。

무렵:頃

마키 볼에 흘러 내린 머리카락을 손가락으로 살며시 쓸어올리며.
マキの頬の髪を指でそっとすきながら。

살며시:そっと、こっそり 쓸다:なでる 올리다:上げる

|

« 몸조리 잘 하세요 | トップページ | 「~아/어 본적」(~<した>こと) »

テレビハングル講座 2005年」カテゴリの記事

コメント

昨晩のジナ先生のお話は大変興味深かったです。ジナ先生は私達日本人以上に謙虚な心をお持ちでいらっしゃいますね。益々ジナ先生とお友達になりたい~と思いました。

私もぱっきーさんと同じく、来日8年でテレビハングル講座講師の担当や博士号を取得されてスゴイと思いました。ジナ先生は母国の大学を卒業してから来日されたのかな?同年代くらいの女性でこんなに活躍されていらっしゃるので感心しました。

それから、お風呂の入り方は韓国も日本と同じであることがわかりました。てっきり、湯船のお湯を抜いてしまったのかなと思っていました。ジナ先生ごめんなさい!

また、私と同年代くらいの女性が韓国の大学で頑張っていらっしゃるのですね。
心の励みになります。

ちなみに東京外国語大学は府中にあるのですね。北区だと思っていたけど・・・
府中にあるということは、外語大でハングルに携わっていらっしゃる方々は胡椒が好きだということですね。
(「僕も同じ事思っていたよ~」←倉本さんの声「ミジさん倉本さんみたいだ~」←Ryuさんの声「さむ~い。この部屋、暖房ついていないんじゃないの?」←野間&ジナ先生の声)

ところで、ぱっきーさんのブログを発見したのが、昨年の2月下旬頃か3月初め(今頃)だったと思います。昨年のお正月に放送されたイ・ビョンホン主演の「遠き道」のことが書かれてあるページを拝見したのが切欠でこちらへ訪れるようになりました。さらに、テレビハングル講座でハングルを独学で勉強されていらっしゃると知って「仲間だ!」と思いました。その頃からの愛読者です。
あれから早いもので1年・・・
今年も昨年と同じく、寂しい3月になってしまいますね・・・

投稿: ミジ | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 12時53分

 昨晩の放送でジナ先生だけを見ました。(もちろん今夜、ミニドラマも現在既定連体形も学習します。)
 ジナ先生またきれいになりましたね。そして、「お風呂事件」は、ミジさんに同感です。私も、もう少し若かったら東京外国語大学に入学したい。そして、ジナ先生に教えていただきたい。(でも、その前に入試が・・・)
 ぱっきーさん。ちゃんと寝てますか?あまりの速さにお身体が心配です。今は、これだけ、また、メールします。

投稿: コンブヘヨ | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 02時05分

ぱっきーさん、今晩は♪

今回は、いつもよりもアップがはやいですね。
こちらとしてはうれしいですが、
コンブヘヨさんが言うように、あんまり寝ていないのであれば、
それは・・・。

ところで、ジナ先生、来日してまだ8年なんですね。
もっといると思っていたのに・・・。
あ~、それを感じさせないのは、きっとものすごく努力されたからなんでしょうね!?
頭が下がります。

あとは・・・ぱっきーさんのブログについてなんですが・・・。
〔テレビハングル講座・2004〕の画像ファイル、
1つだけ残して全部消去されたんですね!?

投稿: コン | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 07時43分

ミジさん、こんばんは。

ジナ先生すごいですよね。ハングル講座を引き受けたときは戸惑いもあったはずです。いろいろとご苦労もあったのではないでしょうか。

最初に湯船につかってはいけないと思うのもなるほどなぁと思いました。韓国のお風呂事情はどうなっているのでしょう?誰が一番に入るとか決まっているのかなぁ。よく温泉に行くというのを聞いたことがあります。

東京外国語大学の周りはどうなっているのでしょう。行ったことがないのでイメージが湧かないですね。建物はきれいな感じがしました。

あれから1年ですかぁ・・・。月日は早いですね。ハングル講座を見て、自分の韓国語レベルが上がったのでしょうか。あまり実感はありませんが、テストを受けたら点数がアップしているのでしょうね。(たぶん)

これからもハングル講座を見続けましょうね。よろしくお願いします。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 09時10分

コンブヘヨさん、こんばんは。

一度、生のジナ先生に会いたいですよね。テキストにサインしてほしいなぁ。

記事は番組が始まる前からある程度書いて早めにアップしました。できるだけ早い方がいいかなぁと思いまして。寝不足はないですよ。健康そのものです。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 10時10分

コンさん、こんばんは。

自分の場合、4,5時間寝れれば十分です。ご心配かけてすみません。記事のアップはできるだけ早い方がいいかなぁと思いまして。

ジナ先生はもっと長くから日本におられるのかと思ってましたが、そうではなかったのですね。やはり努力でしょうね。尊敬します。

〔テレビハングル講座・2004〕の画像ファイルに関しては、諸事情がありまして、写真に書いてあったことをテキストにして、元の写真は消去しました。見てくれてた人にとても残念な気持ちにさせて本当に申し訳ありません。分かりやすく画像で過去のハングル講座はこんなんだったというのを残していきたいと思ってましたが、仕方がないというか何というか・・・。
つД`)・゚・。・゚゚・*:.。 ハングル講座を愛するが故の苦渋の決断です。
そういったわけで、今のハングル講座の画像も時間があるときに、文字に変換していきます。本当にごめんなさい。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 1日 (水曜日) 午後 10時35分

ぱっきーさん、今日は♪

睡眠時間は、4、5時間で足るんですか・・・。
私の場合は、8時間ぐらいナイトネタって気がしないので・・・。(笑)
ちなみに、野間先生、ジナ先生はどれぐらいなんでしょうかね!?
きっとお忙しいでしょうから、ぱっきーさんぐらいなのかな!?

ところで、ぱっきーさんの健康を含め、
今回の(再)第21課に対して我々が書いた感想について、
野間先生はもう読んでいらっしゃるようです。
 http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/nomahideki/nhktv.htm

あとは・・・画像ファイルについては、了解しました。
そういうことだったんですね。

投稿: コン | 2006年3月 2日 (木曜日) 午後 12時21分

ぱっきーさん、コンブヘヨさん、コンさん、
皆さん、こんにちは!
皆さんが風邪等引かないよう、また花粉症にならないことを願っています。
ミジも元気です。ちなみに花粉症になったことはありません。

ジナ先生ファンの方必見!
「NHKデジタル教育3で毎週火曜日午後9:00から15分間」
ハングル講座が再放送されています。

一昨日の夜8時頃テレビを付けたら偶然「中国語会話」を放送していたのを発見したのが切欠で「ハングル講座はいつ放送するの?」と思い探しました。
(チャンネルはそのままで「中国語会話」を見ちゃいました。)

デジタルテレビ(関東地方:東京・埼玉)をお持ちの方は「地上デジタル放送ボタン」→「教育テレビ2チャンネル(2チャンネルのボタンを3回押すとNHKデジタル教育3になります。)」

http://www3.nhk.or.jp/hensei/de0/20060307/frame_18-24.html
(アナログテレビ若しくは、デジタルテレビのアナログ放送モードでは見られませんのでご注意を!)

私も東京外国語大学には行ったことがありません。暖かくなったら、外語大の売店へ本を探しに出かけてみましょうか?

投稿: ミジ | 2006年3月 2日 (木曜日) 午後 12時47分

コンさん、こんばんは。

長く寝るときもあるのですが、なんか時間がもったいない気がしてしまうんです。病気ですね。(´▽`*)アハハ

わっ!野間先生の反応も早いですね。どうしましょう。がんばらなきゃいけませんよね。(;^_^A アセアセ・・・

投稿: ぱっきー | 2006年3月 2日 (木曜日) 午後 08時00分

ミジさん、こんばんは。

花粉症は大丈夫なのですが、霜焼けができてかゆいです。去年も霜焼けになったような気がします。どうしてでしょうね。

おー!デジタル放送であるのかぁ。NHKもなかなかやるな。d(>_< )Good!!
しかし、我が家はデジタル放送を受信できるテレビでないので、見れないんです。しかしDVDレコーダーで何度も見れるので、大丈夫。

いつかはハングル講座もインターネットで見れるようになればいいですね。韓国に留学している人もハングル講座が見れるようになればいいと思います。

外語大の本屋は言語に関するさまざまな本があるのではないでしょうか。行ったことがないので想像ですが。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 2日 (木曜日) 午後 08時09分

ぱっきーさん、こんにちは。

今日は「ひな祭り」ですね。
さくらもち大好き!
ちなみに私は関東の出身ですが、関西生まれの「道明寺」の方が好きです。今日は男女共々皆さん是非召し上がって下さい。邪気を飛ばしますので・・・
幼稚園のころは、お帰りの時間になると、お持ち帰りで「ひなあられ」を一袋もらったことを覚えています。

霜焼けですか!それは大変だあ~
オロナイン軟膏を塗っていますか?皮膚の表面がぐちゅぐちゅしているようであれば、皮膚科へ行くことをオススメします。

そうそう、野間先生のホームページ拝見しました。更新されるのが早いですね。
コンブヘヨさんの書き込みや、それと、私の書き込みへの感想?が書かれていて・・・(>_<)
私が作った超ミニミニドラマもお読みになったのだろうなあ~

また、ぱっきーさんの健康の気づかいをもされていらっしゃって・・・野間先生の姿は分からないけれど暖かさを感じますね。
勿論、ぱっきーさんをはじめ、こちらへ訪れる方々にも同じハングルを勉強する仲間として親近感を感じます。
姿も名前も分からないけれど・・・

外語大の本屋は言語に関する本がい~っぱいあると思います。外語大というと思い出すのが、大学時代の英語の先生のこと。東京外国語大学のご出身の先生で、授業の進め方で特徴がありました。それは先生が学生の座る席を決める(多分顔を覚えるためかな?)し、年二回の期末テストは実施しない代わりに毎回ではないけれど普段の授業で小テストを行うし、授業中に必ず指すし、とにかく授業への出席を重視する先生でしたね。品格もあり優しい先生でした。また某航空会社に勤務された経験もあるせいか、歩くのがとても速かったです。(笑)

それから先週放送された「광화문 연가」を歌っている이문세さんは、一昨年のテレビハングル講座の主題歌(パルガンネボク:赤い寝巻)を歌っている方ではないでしょうか?違うかな?
クリウォヨ~ ヌンムリナヨ~ トラガルス オムヌンゴ~♪で始まる曲です。懐かしい~

投稿: ミジ | 2006年3月 3日 (金曜日) 午後 01時08分

友人が倉本さんのプロフィールを偶然見つけました。とにかくビックリです。(>_<)

http://d.hatena.ne.jp/keyword/%c1%d2%cb%dc%cd%b5%b4%f0

今日の夕飯はちらしずし~それでは良い週末を!

投稿: ミジ | 2006年3月 3日 (金曜日) 午後 05時46分

ミジさん、こんばんは。

そうでしたね。「ひな祭り」でしたね。さくらもちを買うのを忘れてました。明日にでも買ってこようかなぁ。和菓子大好きなんです。おもち系が特に好きです。

霜焼けは左手小指が赤くなってます。痒いんですよね。血行がよくないのかなぁ。これ以上ひどくなったら病院に行きます。

お忙しい中、野間先生にブログを見ていただけるだけで感無量です。勉強をがんばらなきゃいけませんね。

外語大は厳しいイメージがあります。外国語が話せて当たり前ですからね。そこから更に深く勉強するわけですから、毎日大変ではないでしょうか。語学は奥が深いです。

이문세さんは懐かしいですね。ゲストにも出演してました。

倉本さんの経歴は知ってました。異色ですよね。物理が得意なのかも。

ちらしずしいいなぁ。我が家はハンバーグでした。よい週末を。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 3日 (金曜日) 午後 08時50分

ぱっきーさん、こんにちは。

霜焼けですが、長時間寒い場所にいたり、水仕事をした後にクリームを塗るなどの手入れをしないと、血の流れが悪くなります。血の流れを良くするには、ビタミンEを通常より多めに摂取されるといいと思います。

ビタミンEを多く含む食品・・・
アーモンド、ピーナッツ、ブルーベリー、プルーン、鮭、マグロ、鯖、サンマなど

但し、霜焼けの炎症部分からの出血量が多いようであれば、摂取は止めた方が良いと思います。なぜなら、血流が良くなり出血量を増やしてしまうからです。霜焼けを完治してからの摂取をオススメします。


昨日の朝もハングル講座見ました。
そうそう、ジナ先生が撮影された研究室は、野間先生の研究室なのだろうか?
沢山、本がありましたね。ちょっと気になりますねっ!あはは。

ところで野間先生のホームページですが●blog絶対に頑張れ!と掲載されていますね。前は●blog頑張れ!だと思いました。ここから先生の学習者に対する切実な願いが伺われます。(ちょっと、しんみりしちゃったよ~)

ぱっきーさんがおっしゃる通り外語大に限らず外国語学部の授業は他の学部より厳しく難しいのではないでしょうか?
何と言っても語学の達人・名人の集まりですから・・・でも苦労する分、国内にいながら語学や異文化について得ることも多いのではないかな?視野が広がると思います。
偉そうなことを言ってごめんなさい。

話がずれますがハングルの場合、外国語学部韓国語学科は存在するけれど、文学部韓国文学科という学科は聞いたことないし、見たこともないです。どうして?
外国語学部だって関東では、国立では野間&ジナ先生がいらっしゃる東京外語大、私立では神田外語大しかないでしょう?

う~ん。今回のジナ先生のお話を伺って、私も学生の時、短期留学(2~3週間)すれば良かったかなと思いました。
学生の頃は体が弱くて異国の地で病気になったらどうしようと思い、後込みしました。勿論やみくもに奨めませんが、これからの若い人には海外で勉強することもオススメします。

そんな私も留学ではないですが高校時代に修学旅行で韓国へ行きました。
初めての海外経験で、行く前に色々想像したり心配もしましたが、楽しかったですよ。
ただ当時は、ハングルが読めないので何が書いてあるのか分からなかったのが残念ですね。また今思うと、言葉が分からなくても、あちらの高校生と交流ができれば良かったなとも思います。

ジナ先生が8年前に日本に来日されたばかりの頃は、ことばだけではなく、こちらの生活に慣れるのにも大変だったと想像します。その苦労を乗り越えて今がありますからエライと思います。私も見習うべきです。反省しました。

実は先月は私の誕生月でした。
歳をとるのはイヤだけど、毎年、誕生日を迎えると身が引き締まる思いになります。友人にも2月生まれが多く、とても気が合います。そして友人の一人からの誕生日カードに書かれていたことが、

お互い歳を重ねる度に美しい大人の女性に成長したいね。

この文章をハングルに訳すとこうなるのかな?

우리는 나이가 들때마다 어른으로서 아름다운 여자에 되고 싶어요.

この歳になっても親は誕生日を祝ってくれるし・・・感無量です。

ぱっきーさんは、倉本さんの経歴をご存じだったのね。遅く知った私は恥ずかしいです。エヘヘ(^_^;)それではまたね。

投稿: ミジ | 2006年3月 6日 (月曜日) 午後 01時10分

ミジさん、こんばんは。

そうなんですよね。血の流れが悪いんですよね。冷え性ですし、大変です。ビタミンEの食品では、アーモンド、ピーナッツが好きです。昨日回転寿司を食べに行ったので、マグロや魚をたくさん食べました。

韓国語の勉強をがんばってやりたいです。といってもがんばってはいけません。がんばらなくても韓国語の勉強が続けられるようになるのがベストです。昔、教授に「がんばるな!」と怒られてました。学問はがんばってはいけないそうです。

学部はどこの学部も大変ですね。大きな学科として韓国文学科はないでしょう。それぞれの研究室では研究している所もあるはずです。外国語学部も調べるとたくさんあるはずです。上智とかもありましたよね。

留学は何よりもいろんなことを経験できるのが一番だと思います。ただし留学したから外国語が話せるようになるかは疑問です。

高校の修学旅行が韓国とはうらやましい。我が母校は長野のスキーでしたよ。楽しい思い出ですね。

実は自分も2月生まれです。(´▽`*)アハハ

우리는 나이가 들 때마다 어른으로서 아름다운 여자가 되고 싶어요.

かな?

投稿: ぱっきー | 2006年3月 6日 (月曜日) 午後 08時19分

ぱっきーさん、こんばんは。
同じ2月生まれだなんて驚きました。
ビックリです。(*_*)(^o^)
これからも仲良くして下さいね。(笑顔)

それから、作文を直してくださってありがとうございました。

ぱっきーさん、申すのが遅れてしまいましたが、何やら良い企画を呼びかけていらっしゃいますね。私もこれを機会に単語を沢山覚えようと思います。私にできるかな?

でも今、来月から先生が変わられるので、再度、非語基の授業になってもいいように文法の復習をしています。あと、日本語とハングルの違いは?について考え中です。

中国語は陳先生が留任なので安心です。そうそう昨夜の中国語会話で見たのですが「シャドーイング」という方法が語学学習に効果的なのだそうです。やり方は、耳から入ってきた音声を後について発音するだけです。放送中、金子君と一緒に発音しましたが、結構難しいですよ。
ハングルでも同じことができると思います。早速、今晩のミニドラマでシャドーのように後を付いていくのはいかがでしょう?

投稿: ミジ | 2006年3月 7日 (火曜日) 午後 05時35分

ぱっきーさん&ミジさん、今晩は♪

お二人とも、2月生まれなんですね。
遅くなりましたが、お誕生日おめでとうございます♪ ☆彡(ノ^ ^)ノ Congratulations ヘ(^ ^ヘ)☆彡
ちなみに、事前に誕生日が分かっていたら、
野間先生が自身のホームページでお祝いをしてくれたでしょうに・・・。
惜しいことをしましたね。

投稿: コン | 2006年3月 7日 (火曜日) 午後 07時19分

ミジさん、こんばんは。

同じ2月生まれとしてがんばりましょう。(* ̄0 ̄)/

作文は正しいか、ちょっと分からないです。「~になる」は「~이/기 되다」だと思いました。

ミジさんもぜひ、ノートに書いて埋め尽くしてみませんか。書いて覚えると頭に残りますよ。何冊ノートができるかチャレンジしてみてください。

次のハングル講座はどんな講座になるのでしょうか。基本的には語基だろうと語基でなかろうと同じだと思います。

>あと、日本語とハングルの違いは?について考え中です。

油谷先生の「日韓対照言語学入門」という本がお薦めです。ぜひ一度読んでみてください。

外国語を身に付ける最良の方法の1つが「シャドーイング」でありますし、今ハングル講座でRyuさんの言っていることを書き取っている「ディクテーション」そして「音読」とあります。英語の勉強のときに「シャドーイング」をやってました。オーバーラップするのは、なかなか難しいですよね。韓国語でもやっていきたいです。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 7日 (火曜日) 午後 09時05分

コンさん、こんばんは。

ありがとうございます。
自分の誕生日はもういいかなぁと思いまして、ブログに書きませんでした。特に何もありませんでしたからね。
つД`)・゚・。・゚゚・*:.。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 7日 (火曜日) 午後 09時19分

ぱっきーさん、コンさん、こんにちは。

同じ2月生まれとしてがんばりましょう。
(* ̄0 ̄)/
は~い!(←ミジの声)

つД`)・゚・。・゚゚・*:.(の絵に対するコメント↓)
더 이상 울지 마세요.

コンさん、誕生日のメッセージありがとうございます。これからも宜しくお願いします。
そうですね。事前に伝えていたら野間先生&ジナ先生が祝って下さったかもしれませんね。(笑)

それから、ぱっきーさん推薦の本の紹介をありがとうございます。難しそうですが、読んでみたいです。

<「~になる」は「~이/기 되다」
 だと思いました。
うわ~この語尾は初めて見ました。早速、覚えようと思います。(オ~ボエよ♪)
母音語幹に「가」ではなくて「기」がつくのも特徴があるので覚えやすいです。
私は、単純に「고 싶다」(願望の表現)で考えたので・・・(^_^;)まだまだ甘いですね私・・・

投稿: ミジ | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 12時45分

日本語と韓国語の違い(途中)

間違って解釈している箇所もあるかと思いますので、ご指摘の程宜しくお願いします。

・助詞の使い方が違う。
「電車に乗る」
→ ”전철을 타다”(電車を乗る)

 에서 :(場所)~で 
    백화점에서 샀어요.
(으)로:(手段)~で 
    한글 강좌로 공부합니다.
※「에서:~から」で使われる場合もある。
例)일본에서 왔습니다.

母音語幹と子音語幹で使い分けがある。


・擬態語
★ハングル 
→多い?
例)「ドキドキ」を表す擬態語は2種類ある。
  “짜릿짜릿” “두근두근” 違いは?
→ひとつの擬態語で様々な意味を持たな
  いのでは?
例)“깨끗깨끗”ひとつでは
  清潔なさま、簡単に物事を済ませる等
  の意味しかない?
  あっさりした料理と言う場合
   ”담박한 요리”(淡泊な料理)
→音の繰り返しが多い。

★日本語  
→少ない?
例)「ドキドキ」を表す擬態語は1種類のみ。
→ひとつの擬態語で様々な意味を持つ。
例)「あっさり」ひとつで
  味付けが濃すぎない、淡い色を表す、
  くよくよしない性格、悪いことをしたと
  すぐに認める、簡単に物事を済ませる
  等の意味を持つ。
→音の繰り返しもあれば、ないのもある。
 

・その他
日本語の擬態語
「モクモグ」→”먹다”
「ウルウル」→”울다”
が語源なの?
(小倉先生の頃からずっと不思議でした。)

♪おまけ♪
http://www.tm-net.ne.jp/~tomo/gitaigo-u/gitai_q.html
擬態語占いのホームページ
ちなみに私は「ふんわり」でした。

投稿: ミジ | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 12時53分

ミジさん、今日は♪

今回、ミジさんが教えてくださった擬態語占い、
早速やってみました。
そしたら、私は、【きりりっ】タイプでした。

投稿: コン | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 03時49分

ミジさん、こんばんは。

助詞の使い方はなかなか奥が深いですよ。
(으)로もいろんな意味があります。日本語の助詞1つとっても難しいですからね。自分も勉強します。

두근두근は脈を打つ「ドクンドクン」といった感じですし、짜릿짜릿は電気や衝撃を受けたときの「ビリビリ」といった感じですね。

自分も【きりりっ】でした。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 08時01分

コンさん、こんばんは。

同じ【きりりっ】でしたね。ちょうど【きりりっ】が冷蔵庫にあったので、飲もうと思います。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 08時26分

ミジさん、こんばんは。
私も、擬態語占いに興味を持ったのでやってみました。
私は「シャーーーッ」でした。
「楽天家で、目標にはまっしぐら、自由で束縛を嫌う」となってましたが、当たってるかも・・・
ミジさんの「ふんわり」、ぱっきーさん、コンさんの「きりりっ」という言葉や書き込みの内容から、勝手にみなさんのお人柄を想像しています。みなさんは当たってると思いましたか?ところで、私の相性のいいタイプは、「シャキーーン」と「しっとり」でしたが、みなさんは何でしたか?

投稿: ソナギ | 2006年3月 8日 (水曜日) 午後 11時15分

ソナギさん、こんばんは。

「あなたは頭の回転が速く知性派、なおかつ独創的です。
物事を合理的に考えるため、感情に流されることなく、クールに行動することができます。
多くの人の話を聞くことが好きなので、つきあいはよく、誘われればまず断わらないタイプでしょう。」でした。
合っているかな・・・?

相性は「ピカリン」と「キラッ」でした。

投稿: ぱっきー | 2006年3月 9日 (木曜日) 午後 09時29分

ミジさんへ

コメントで一箇所間違えてました。「~이/기 되다」ではなく、「~이/가 되다」でした。間違えて覚えたら、ごめんなさい。

投稿: ぱっきー | 2006年3月10日 (金曜日) 午後 08時13分

【きりりっ】としたぱっきーさん、こんばんは。

冷えた「きりりっ」は美味しかったですか?
こんなに興味深く、ためになるブログを長い間続けていらっしゃるぱっきーさんですから、知性派、独創的、合理的、クール、人の話を聞くのが好き、というのは合っているのではないでしょうか?なんとなくぱっきーさんという人物の輪郭が掴めたような気がします。
私も、ぱっきーさんのブログを친구として、目標に向かってまっしぐらに突き進んでいこうと思います。
앞으로도 잘 부탁드리겠습니다 !

投稿: ソナギ | 2006年3月11日 (土曜日) 午後 10時36分

ソナギさん、こんばんは。

ごめんなさい。冷蔵庫にあったのは「きりりっ」じゃなくてオレンジのQooでした。そんなことはどうでもいいですね。(;^_^Aアセアセ

褒められると照れますなぁ~(´▽`*)アハハ

なんとなくですが、韓国語の勉強をがんばれてます。これもたくさんの方からのコメントのおかげです。これからもがんばって続けたいですね。お互いがんばりましょう。( ̄0 ̄)/

投稿: ぱっきー | 2006年3月11日 (土曜日) 午後 11時21分

ぱっきーさん、ソナギさん
皆さんこんばんは。

「ふんわり」は
「あなたは優しく温かい心の持ち主です。誰に対してでも誠意を持って接することができるでしょう。
何かを頼まれると嫌といえないお人好しで人の感情をすぐに察知することができる人です。」
 相性のいいタイプ
 【どかーん】【メラメラ】です。

果たして、当たっているのかな?
でも、そうありたいと思います。


<(으)로もいろんな意味があります。
 日本語の助詞1つとっても難しい
 ですからね。自分も勉強します。

 原因・理由を表す「~で」
 「路」の意味もあると思います。

これしか思い出せません。あ~勉強不足でごめんなさい。(으)러は(~をしに)の意味を表す「語尾」ですよね。


余談になりますが、
小倉先生は(으)로(手段:~で)の説明をされる時「トンカチでたたく」とおっしゃいましたよね。すごく印象深いです。
さすがにジナ先生は「トンカチでたたく」とはおっしゃいませんでした。(^_^)

ぱっきーさん、きりりっとオレンジのQooは美味しいですか?そろそろジュースやアイスクリームが美味しい季節になりますね。

「~이/가 되다」ですが、再度、ありがとうございます。

それではまたね。ごきげんよう!

投稿: ミジ | 2006年3月13日 (月曜日) 午後 05時42分

ミジさん、こんばんは。

「あなたは優しく温かい心の持ち主です。誰に対してでも誠意を持って接することができるでしょう。」
この部分は当たってるのではないでしょうか。そんな気がします。

-(으)로
1.手段・方法・道具:~で
2.材料・原料:~で、から
3.理由・原因:~で、によって
4.基準・根拠:~で、から
5.方向:~に、へ
6.経路:~から、を通って
7.既定・決定:~に、と、を
8.変化・結果:~に、と
9.期限:~で、に
10.身分・資格:~として
11.接続:~であって、のなかで

となります。
(으)러は(~をしに)ですね。前文の目的を示します。

もう既にアイスを買いました。メロンアイスがうまいです。太らないようにしたいですね。

投稿: ぱっきー | 2006年3月13日 (月曜日) 午後 09時05分

ぱっきーさん、ミジさん、こんばんは。

私も、ぱっきーさんが引用したミジさんに対するコメントに同感です。プラス、ミジさんは想像豊かな方ではないかと思います。日頃の書き込みの内容はイマジナティブですよね。

ところで、「~に、~へ」という方向を示す-(으)로と-에の使い分けがいまいちはっきりしないのですが、何か決め手はありますか?서울로 이사해요. と 서울에 이사헤요.ではニュアンスが違うのでしょうか?日本語では「~に」と「~へ」の使い分けに微妙な違いが生じる場合があるような気がするのですが・・・

投稿: ソナギ | 2006年3月14日 (火曜日) 午前 12時54分

ぱっきーさん、ソナギさん、こんにちは。

早速ですが、
「東京に行きます」と「東京へ行きます」は、
私達日本語を母国語とする者にとって日常、あまり区別をすることなく使っていると思います。意味的には同じなので・・・

★「に」は「場所・方角を示す」

「東京に行きます」と表現する場合
「到着地点である目的地(東京)」が強調されると思います。イメージ的には「・」です。

★「へ」は
「動作の方向・帰着点・向けられる対象」

「東京へ行きます」と表現する場合
「目的地(東京)に到着するまでの道のり」が強調されると思います。イメージ的には「→←↑↓」です。

勿論、この矢印はどの方向へも行くことができる便利な矢印です。一方通行ではありませんよ。

★ちなみに・・・
日本語を勉強する外国人に「に」と「へ」の違いを教える場合には、
 「に=到着点」
 「へ=動作の方向」
と教えているようです。

もし、日本語とハングルでの用法が同じであれば、
 「에=到着点」
 「(으)로=動作の方向」
ではないかと思います。

私の説明で、かえって分からなくなってしまった、又は違っていたら、ごめんなさいっ!


♪ぱっきーさん♪
ほめて下さってありがとうございます。
むしろぱっきーさんの方が心が温かくて誠意のある御方だと思いますよ。私の方が色々教わることが多いですので・・・

「(으)로」には11種類の意味(用法)がありますね。覚えるのが大変です。
全部覚えたぱっきーさんはエライです。
メロンアイス美味しそうですね。
私も食べたくなりました。(^_^)


♪ソナギさん♪
恥ずかしいですが、確かに想像力豊かだと言われます。(笑)
ぱっきーさんに怒られてしまいそうですが、2月生まれは個性派が多いと言われたこともありますよ。(^_^;)
ぱっきーさん、ごめんなさいっ!

投稿: ミジ | 2006年3月14日 (火曜日) 午後 12時57分

ソナギさん、こんばんは。

ミジさんのコメントを毎回楽しませてもらってます。想像豊かですよね。

>-(으)로と-에の使い分け

これはミジさんのコメントを見てください。
「東へ行く」(方向)の場合は동쪽으로となります。

投稿: ぱっきー | 2006年3月14日 (火曜日) 午後 08時08分

ミジさん、こんばんは。

解説ありがとうございます。助かります。

「(으)로」の用法を11種類覚えるのは大変ですが、意識して覚えて、あとは慣れていけばいいのかなぁと思います。

投稿: ぱっきー | 2006年3月14日 (火曜日) 午後 08時20分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/8880748

この記事へのトラックバック一覧です: [再]第21課 私の一番大切にしている後輩です。:

« 몸조리 잘 하세요 | トップページ | 「~아/어 본적」(~<した>こと) »