« 2006年2月 | トップページ | 2006年4月 »

2006年3月31日 (金曜日)

母の誕生日

もうすぐ母の誕生日です。今まで親不孝な私は母の誕生日にプレゼントをしたことがありませんでした。さすがに一度は何かプレゼントをしようと思い、何にしようかいろいろ考えました。

結局選んだのが、下の電気ケトルというやつです。

T-FAL ジャスティン 電気ケトル 1.2L BF510022
T-FAL ジャスティン 電気ケトル 1.2L BF510022

おすすめ平均
stars持ちやすくてカワイイです。
stars本当に軽くて早く沸くので便利です!!
stars片手でらくらく♪
starsまさに『ジャスト』な一品!
stars4分で、カップラーメン出来上がり。

Amazonで詳しく見る

電気ケトルというのは初めて知りました。レビューを見たらみんな絶賛してたし、家族でも使えるからいいかなぁと思いこれにしました。(自分が欲しかっただけなのかも(´▽`*)アハハ )今までお茶やコーヒーなどお湯を沸かすのにやかんで沸かしてました。

まだ母の誕生日までは1週間あるのですが、一足先にプレゼントを渡しました。喜んでましたね。ヽ(^◇^*)/

早速沸かしてみようということになり、水を入れてスイッチを入れました。
 

早い!

 
あっという間に沸きます。沸くのが早すぎるぐらい早いです。こんな製品がいつのまにかできていたのですね。もっと早く買っとけばよかったです。これならカップラーメンもすぐできます。

普段からお茶やコーヒーを飲む人、カップラーメンをすぐに食べたいと思う私のような人は電気ケトルがお勧めです。


【単語】
주전자【酒煎子】やかん

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(121) 蛙

カエル

식용 개구리:食用ガエル
산청개구리:青ガエル
청개구리:雨ガエル
참개구리:殿様ガエル
두꺼비:ひきガエル

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第25課 국에 말아 드립니다

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
보채다:むずかる、せがむ 젖:お乳 달다:くれ 짜다:しぼる 나니 나니 = 안 나니 出ないので(-니(까):~なので) 먹이다:食べさせる、飲ませる 살리다:生かす -나 -나:~も~も 애(를) 쓰다:全力を尽くす(애:腸、心の中) 벌다:稼ぐ、働いて得る 놓다:置く 사정없다:容赦がない、無慈悲だ 쓸어 나가다:根こそぎ持っていく(쓸다:掃く、きれいにする、(災厄が)猛威を振るう 나가다:~していく) 날세 = 날씨 = 날:日 저물다:暮れる 처자:妻子 한 그릇:1椀、1杯 국:汁、スープ 말다:汁に入れて混ぜる
 

文法のまとめ

1)달라고

달다:1.くれる、与える 2.煮る詰める 3.掲げる 4.甘い

젖 달라고 보챕니다.
乳をくれとむずかります。

튜브를 사 달라고 수암이는 보채고 보챘다.
浮き輪を買ってくれと、スアムはひどくせがんだ。
 

2)-(으)리까/-(으)리다

これからの自分の行動に対して目上の人の意向を尋ねる;・・・(し)ましょうか。

흰 구두를 꼭 갖다 드리리다.
白い靴を必ず持ってきてさしあげましょう。
 

3)애

1.いらいらする心、気づかい 2.苦労、気苦労

애가 달다(熱くなる、煮詰まる) じりじりする
애가 타다(焼ける、焦げる) いらだつ
애가 마르다(乾く、尽きる) もどかしがる
애가 터지다(破れる) かっとする
애를 태우다(焼く) 心配をかける
애를 쓰다(使う) つとめる、全力を尽くす
 

4)조차

~さえ、~まで(も)、~だに

이름조차 못 쓴다. 名前も書けない。

집조차 없는 사람들은 먹지도 자지도 못하였다.
家すらない人たちは、食べることも寝ることもできなかった。
 

5)말다

1.(ご飯などに)湯や汁をかける 2.巻く 3.中断する 4.・・・しないで・・・

한국에서는 국에 밥을 말아서 먹는다.
韓国では汁にご飯を入れて食べる。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:524.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月30日 (木曜日)

写真で単語を覚える(120) 毛糸

けいと Keito

털실로 스웨터를 짜다.
毛糸でセーターを編む。「뜨다:編む」でもいい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

サンテレビで韓国ドラマ「アイシング」

関西に住んでいる人しか知らないサンテレビ。そのサンテレビで4月3日から毎週月曜~木曜午後1時に「アイシング」の放送があります。

チャン・ドンゴン[장 동건]やイ・スンヨン[이 승연]が出演しているらしい。

お昼に放送なので録画して週末に見てみようと思います。面白いのだろうか・・・

それより「どうしたサンテレビ!」ってぐらいに韓国ドラマを放送してます。(「サンドゥ、学校へ行こう! 」毎週日曜午後8時放送、「屋根部屋のネコ」毎週月曜午後8時放送) ほんとうにどうしたのだろう・・・(;・ω・)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「けれども、一番大切なのは性格じゃないですか。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

増田先生のハングル講座も今日で終わりでした。無事に欠かさず全て聴くことができました。今回は2004年4月~9月までの再放送でしたが、この最初の放送のときは途中で挫折してました。ここまで出来たのもブログのおかげなのかもしれません。

また増田先生には応用編をやってほしいです。半年間ありがとうございました。
 

하지만, 가장 중요한 건 성격 아니에요?
けれども、一番大切なのは性格じゃないですか。

날씬하다:すらりとしている 예쁘다:きれいだ、かわいい 물론【勿論】:もちろん
 

발이 넓다:顔が広い 발:足 넓다:広い
입이 짧다:偏食だ、小食だ 입:口 짧다:短い
손을 보다:手を加える
귀가 가렵다:(うわさをすると、その人が)くしゃみする
귀:耳 가렵다:かゆい

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:524.0時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

외국어 공부의 의미

朝日新聞【天声人語】2006年03月27日(月曜日)か語学に関することが書いてありました。(韓国語はNIHONMURAの訳です。)

「2カ国語を滑らかに話せる人をバイリンガル、多くの言葉が出来る人をマルチリンガルと言う。では、1カ国語しかできない人は」
<2개 국어를 부드럽게 말할 수 있는 사람을 바이 링구얼, 많은 언어가 가능한 사람을 멀티 링구얼이라고 한다. 그러면, 1개 국어 밖에 말할 수 없는 사람은>

最近、取材で会った米国人に問いかけられた謎かけだ。正解はアメリカン(米国人)である。
최근, 취재로 만난 미국인이 물은 수수께끼다. 정답은 아메리칸(미국인)이다.

英語がどこでも通じると思い、外国語を学ぼうとしない米国人の驕(おご)りをちくりと刺す冗談だ。
영어가 어디에서든 통한다고 생각하여, 외국어를 배우려 하지 않는 미국인의 방자함을 따끔하게 찌르는 농담이다.

방자:のろい、【放恣】:横柄
따끔하다:ちくっとする、強い刺激を受ける

一方、日本人は、外国語学習には熱心な方だ。本屋をのぞくと、新学期を前にNHKの英語テキストが山積みされている。
한 편, 일본인은, 외국어 학습에는 열심인 편이다. 책방을 들여다보면, 신학기를 앞두고 NHK의 영어 텍스트가 산처럼 쌓여 있다.

テレビとラジオで計13種類もある。学生時代に世話になったが、ずいぶんと増えたものだ。付属教材のCDもあるし、タイマー録音もできる。眠い目をこすりながら、早朝のラジオに耳を傾ける必要もない。
TV와 라디오의 합계 13종류나 있다. 학생시절에 신세를 졌지만, 상당히 늘었다. 부속 교재 CD도 있고, 타이머 녹음도 가능하다. 졸리는 눈을 부비면서, 이른 아침의 라디오에 귀를 기울일 필요도 없다.

戦後まもなく英語講座を担当した故小川芳男・元東京外語大学長は、生放送だったため、毎朝4時に起きて、始発電車で放送局に向かった。教える方も教えられる方も、一発勝負だった。
전후 이내 영어 강좌를 담당했던 고 오가와 전직 동경외국어대 학장은, 생방송이었으므로, 매일 아침 4시에 일어 나, 첫 전차로 방송국으로 향했다. 가르치는 쪽도 배우는 쪽도, 단발 승부였다.

語学の天才と言えば、19世紀にトロイの遺跡を発掘したドイツ人のシュリーマンが有名だ。
어학의 천재라면, 19세기에 트로이 유적을 발굴한 독일인 슈리만이 유명하다.

生涯に十数カ国語をマスターし、欧州の現代語ならば6週間以上はかからなかった。こつは、寸暇を惜しんで愚直に文章を暗唱することだった。
생애를 통해 십 수개 국어를 터득하고, 유럽의 현대어라면 6주 이상 걸리지 않았다. 비결은, 잠시의 시간도 아껴 우직하게 문장을 암송하는 것이었다.

英国国教会の説教を口まねして、英語の発音を習得した。教材があふれて迷う時代は、逆に不幸なのだろう。
영국 국교회의 설교를 입으로 흉내 내면서, 영어 발음을 습득하였다. 교재가 넘쳐나서 망설이게 되는 시대는, 역으로 불행한 것일까.

흉내:真似 넘치다:あふれる 망설이다:ためらう、躊躇する

外国語は難しい。しかし、それは、自分たちと違うものの見方や感じ方を知る苦労でもある。 외국어는 어렵다. 그러나, 그것은, 자신들과 다른 관점이나 인식 방법을 아는 고생이기도 하다.

グローバリゼーションが文明間の対立を招く今のような世界をみると、その労を惜しんではいけないと思う。
국제화가 문명간의 대립을 초래하는 지금 같은 세계를 보면, 그런 노력을 아껴서는 안 된다고 생각한다.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年3月29日 (水曜日)

写真で単語を覚える(119) 漁船

gyosen

고기잡이배とも言う

| | コメント (8) | トラックバック (0)

「~거든요」(~んですよ)

今日のNHKラジオ ハングル講座

실은 소개하고 싶은 친구가 있거든요.
実は紹介したい友達がいるんですよ。

외모【外貌】:外見 성격【性格】:性格 중요【重要】하다:大切だ、重要だ 실【實】은:実は
 

「중요하잖아요」って?

「~잖아요」は「~지 않아요」(~じゃないですか)の「縮約形」。

냉장고 안에 있잖아요. 冷蔵庫の中にあるじゃないですか。
냉장고【冷藏庫】:冷蔵庫 안:中
 

きょうのポイント 「~거든요」(~んですよ)

※先に話したことやこれから話すことの理由や根拠をあらわす

먹다→먹거든요. 食べるんですよ。
많다→많거든요. 多いんですよ。
있다→있거든요. いる/あるんですよ。

1.理由の意味で使う場合
・-거든(요)がある文は、前の文に対する理由になる。
・叙述文にのみ使い、疑問文、命令文、勧誘文には使わない。

요즘은 선풍기가 잘 팔려요. 더위가 심하거든요.
最近は扇風機がよく売れます。暑さがひどくてね。

2.事実を説明する場合
・特別な意味はなく、単純な叙述文の終結語尾、-ㅂ니다, -는다の意味で使う。連結語尾のような感じを与え、次に別の言葉が続くのを暗示するようなニュアンスがある。従って聞き手の注意の意をひくことになる。
・未来時制は使わない。

운동을 하면 살이 빠지거든요. 運動すれば、やせるのよね。

「韓国語文法辞典」P.89から

【単語】
그렇게 생각하다:そう思う
아주 기쁘다:とてもうれしい
기분이 나쁘다:気分が悪い
마늘:にんにく

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:523.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月28日 (火曜日)

【最終回】[再]第25課 復習編③

NHKテレビ ハングル講座

お別れの最終回です・゚・(つД`)・゚・ ウワァァァン

前半は再放送です。過去記事もどうぞ。→こちら

記事はまだ途中です。今日中に追加と訂正します。
 

■ㄹ語幹の用言

이 노래 어떻게 아세요?
この歌はどうしてご存じなんですか。

알다(知る)+Ⅱ-세요→아세요

「ㄴ, ㄹ, ㅂ, ㅅ, 오はㄹ落ち」でしたね。
 

■ㄷ変格用言

한국가요 자주 들으시죠?
韓国のポップス、よくお聞きになるでしょう!

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
듣다
(聞く)
듣-
듣죠
들으-
들으면
들어-
들어요.
묻다
(たずねる)
묻- 물으- 물어-

Ryuさん「ㄷ変格用言は数が少ないので 듣다, 알아듣다, 묻다 を覚えれば大丈夫です。」
 

■르変格用言

몰라요. 知りません。

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
모르다
(知らない)
모르- 모르- 몰라-
흐르다
(流れる)
흐르- 흐르- 흘러-

 
■ㅂ変格用言

참 어려워요. ほんとに難しいですよ。

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
어렵다
(難しい)
어렵- ㅂ+으→우
어려우
ㅂ+어→워
어려워

 
■으語幹用言

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
바빠요.
忙しいです。
바쁘다
(忙しい)
바쁘- 바쁘- 바빠-
예뻐요.
きれいです。
예쁘다
(きれいだ)
예쁘- 예쁘- 예뻐-
쓰다
(書く・使う)
쓰- 쓰- 써-

 

■連体形のまとめ

 

過去連体形 現在連体形 未来連体形
過去完成 過去体験
動詞
存在詞
Ⅱ-ㄴ Ⅰ-던 Ⅰ-는 Ⅱ-ㄹ
形容詞
指定詞
Ⅲ-ㅆ던 Ⅱ-ㄴ

 
그대가 있는 곳에 와 있습니다.
君がいるところに来ています。

우리 돌아갈 때까지 하니씩 할 일이 있어요.
私たち帰るときまでにそれぞれやるべきことがあります。

호숫에서 하늘, 바람, 별을 외우던 마키 씨
湖で空、風、星といっていたマキさん
 

=倉本さんギャグ=

「ドラマのように山あり、谷あり、海あり、風邪(風)を引いたりしましたけれども、・・・。」
 

ジナ先生の名言

「世の中の達人に共通していることが2つあります。1つは誰もがみんな、最初は初心者だった。もう1つは誰もが皆、続けたということです。」
 

スペシャルインタビュー

韓国映画「クライング・フィスト 주먹이 운다」の紹介でした。カンヌ国際映画祭で国際批判家連盟賞を受賞した作品だそうです。まだ見てないので早く見てみたいです。出演はチェ・ミンシク최 민식とリュ・スンボム류 승범です。先週リュ・スンボムが出演した「アラハン아라한 장풍대작전」をみたばかりです。独特な役者ですよね。

リュ・スンワン류승완監督のインタビューもありました。見た感じ、若そうです。

「잘하는 사람은 좋아하는 사람을 이길 없고, 좋아하는 사람은 즐기는 사람을 이길 수가 없다.」(上手な人は好きな人に勝つことができず、好きな人は楽しむ人に勝つことができない。)

「楽しむ人は上手な人に勝つことができない」というオチをつけるとどうなるだろう?
 

キム・ジナのソウル物語

ジナ先生はソウルの本屋に行きました。

서울에서 가장 큰 서점에 와 있습니다.
ソウルで一番大きな書店へ来ています。

지금까지 한글 강좌에서 열심히 공부하신 여러분
今までハングル講座で熱心に勉強してきたみなさん、

서울에 오신다면 이런 곳에서 책을 한번 찾아 보시는 건 어떠세요?
ソウルへいらっしゃったら、こういう場所で本を一度探してみるはいかがですか。

제가 여러분들께 추천해 드리고 싶은 책은 바로 이 책입니다.
私がみなさんにお勧めしたい本はこの本です。

“아름다운 우리 수필”은 한국에서 유명한 수필들을 모아 놓은 수필집입니다.
「美しい私たちの随筆」は韓国で有名な随筆を集めた随筆集です。

다양한 표현을 그림으로 공부할 수 있는 이런 그림책 코너는 어떠세요?
多様な表現を絵で勉強することができるこんな絵本コーナーはいかがですか。

그 중에서도 한국의 옛날 이야기를 이런 그림과 함께 접하실 수도 있습니다.
その中でも韓国の昔話にこのような絵とともに接することもできます。

다시 한번 글씨부터 공부하고 싶으신 분, 이런 책은 어떠세요?
もう一度、文字から勉強なさりたい方、こんな本はいかがですか。

ジナ先生は古書を売っている場所に移動しました。

한 군데 더 소개해 드리고 싶은 곳이 있습니다.
もう一か所ご紹介したいところがあります。

청계천에 있는 고서점 거리입니다.
チョンゲチョン(清渓川)にある古書店街です。

숨겨져 있는 재미있는 책, 보물을 한번 찾아 볼까요?
隠された面白い本、宝物をちょっと探してみましょうか。

ジナ先生「안녕하세요, 바쁘세요?」(こんにちは、お忙しいですか)

「여기는 어떤 책들을 많이 다루고 있나요? 이쪽에 대한 특징 좀 설명해 주시겠서요?」(ここはどんな本をたくさん扱っていますか。こちらの特徴をちょっと説明していただけますか。)

店主「여기는 대한민국의 전통적으로 오랜 전통을 가진 고서 서적의 집산지입니다.」(ここは大韓民国の伝統的に長い伝統を持った古書の集散地です。)

ミジ先生「일본에서 한국어를 공부하고 계시는 분들께 뭔가 추천해 주실 만한 책 있으십니까?」(日本でハングルを勉強していらっしゃる方々に何かお勧めの本はありますか。)

店主「예 그거야. 저희 집에 있는 것으로서는요, 삼국지 소년용 청소년용 삼국지가 있는데, 이거를 갖다가 일본 학생들이 보신다면 쉽게 풀이가 되어 있으니까 아마 쉽게 공부하리라고 생각이 됩니다. 이걸 추천해 줘도 되겠습니다.」(それならですね。ここにあるものでは「三国志」少年用、青少年用「三国志」があるんですが、これでもって日本の学生さんたちがご覧になったらやさしく解説されているので、おそらくやさしく勉強できると思います。これをお勧めしたいですね。)
 

倉本さん「ソウルに行ったらいい本がないか、チェック(책)してみようと思ってます。」(;・ω・)

「Ryuさんの流暢な日本語・・・」
「倉本ずいぶん上達したなぁ。こりゃ(Korea)すごいやと言われるようにがんばります。」

Ryuさん
「여러분, 지금까지 저희들과 열심히 공부하시느라고 정말 수고 많으셨습니다.」(みなさん、今まで私たちと熱心に勉強していただき、本当にご苦労さまでした。)

「팬레터 안에 한글 메시지를 볼 때마다 아한글 강좌 정말 잘 했다라는 생각이 들었습니다.」(ファンレターの中にハングルのメッセージを見る度に、ハングル講座をやって本当によかったなと思いました。)
 

ミジ先生
「すぐに結果が出なくてもいいですよね。少しずつでも続けることが大切だと思います。」
( ・ω・)∩同感。

最後は倉本さんのピアノ演奏でRyuさんの歌「친구 -友だち-」を歌って終わりました。

6329221519

2005年テレビハングル講座終了
ありがとうございました。


2005年度ハングル講座を終えて・・・

1年間欠かさず「ハングル講座」を見ることができ、ブログにも内容を少し残すことができました。今は見続けた達成感と終わった寂しさがあります。

去年の4月からジナ先生のハングル講座が始まり、当初は大丈夫かなぁという不安がありました。ジナ先生、倉本さん、Ryuさんとなんだかギクシャクした進行でしたし、前回の小倉先生のハングル講座のイメージが残っていたからでしょう。しかし回を重ねるごとに、ジナ先生の丁寧な語り口と分かりやすい解説、そして倉本さんのおやじギャグを楽しみに見るようになりました。倉本さんのギャグは、場の雰囲気を盛り上げてくれたはずです。Ryuさんも初めての語学番組で大変だったと思いますが、歌のコーナーで本領発揮をし自分の波に乗れたのではないでしょうか。Ryuさんの歌を聞くために、ハングル講座を毎週見る人も多かったはずです。

1年間見ましたが、自分のレベルはまだまだです。今回の「ハングル講座」を半分もやり遂げてません。今までのスキットを全て言えるわけでもないですし、単語もすべて正しく書けるとは思えません。文法の基礎は大体理解したつもりでも、すぐに使えるかというとそうでもありません。この基礎を会話でなめらかに頭から取り出せるようになって、初めて中級になったかなぁと思うことになるのでしょう。まだまだこれから先、テキストや録画した番組を何度も見返すことになると思います。

テレビハングル講座は決してレベルは低くありません。週1回の30分という時間ですが、内容は奥が深いです。

最後にジナ先生、Ryuさん、倉本さん、そしてブログを見て間違いなどを指摘していただいた野間先生、今までコメントをしていただいた方、本当にありがとうございます。前にも書きましたが、このお礼は韓国語の勉強を続けることだと思っています。また4月から新しく始まります。引き続き見続けるつもりです。

| | コメント (23) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(118) たんぽぽ

tanpopo

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~고~고」(~て~て)

今日のNHKラジオ ハングル講座

글쎄요, 키가 크고 잘생기고 그리고・・・.
そうですね、背が高くてハンサムで、そして・・・。

키가 크다:背が高い 잘생기다:ハンサムだ
 

「글쎄요」って?

日本語の「さぁ・・・」「そうですね・・・」とすぐに答えられずに間をおくときに使う。

글쎄요, 잘 모르겠는데요. さあ、よくわかりませんけど
 

きょうのポイント 「~고~고」(~て~て)

※「~て~て」と2つ以上のことを並べてあらわす「~고~고」

【単語】
분위기【雰圍氣】:雰囲気

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:523.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ブログのバージョンアップ

ココログのブログがバージョンアップされたみたいです。

いろいろと改善されたのであればいいのですが、ブログの表示やコメントの送信など重くなりました。サイドの文字も大きくなったままであり、ココログの管理者でないと直すことができません。

何かとご迷惑をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月27日 (月曜日)

写真で単語を覚える(117) ちょうちん

堤燈

초롱【-籠】:提灯
제등【提燈】:(手で提げる)提灯

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~거 아니에요?」(~んじゃありませんか)

今日のNHKラジオ ハングル講座

너무 눈이 높은 거 아니에요?
理想が高すぎるんじゃありませんか。

눈이 높다:理想が高い
 

「애인」って?

「애인【愛人】」は「恋人」という意味です。

생선【生鮮】→魚
공부【工夫】→勉強
인사【人事】→あいさつ、人事

선생님에 인사드려야겠어요.
先生にごあいさつしなければなりません。

愛人は「세컨드 <second>」「정부【情夫・情婦】」というらしい。
 

きょうのポイント 「~거 아니에요?」(~んじゃありませんか)

※「~んじゃありませんか」と相手に確認する「~거 아니에요?」

「現在連体形」+「거」

크다→큰 거 아니에요? 大きいんじゃありませんか。
높다→높은 거 아니에요? 高いんじゃありませんか。
덥다→더운 거 아니에요? 暑いんじゃありませんか。
길다→긴 거 아니에요? 長いんじゃありませんか。

알다→아는 거 아니에요? 知っているんじゃありませんか。

【単語】
너무 덥다:暑すぎる 너무 멀다:遠すぎる 청소【淸掃】:清掃 숙제【宿題】

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:523.5時間)

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2006年3月26日 (日曜日)

外来語表記法

外来語について勉強しようと思います。これを見るだけで、外来語はバッチリです!

1986年の「外来語表記法(외래어 표기법)」

국제 음성 기호와 한글 대조표
国際音声記号とハングル対照表(表1とします。)

영어의 표기 英語の表記(韓国語)

上の二つは重要なので必ずプリントアウトしてください。特に表1は重要です。「英語の表記」は韓国語で書かれてありますが、なんとなく分かると思います。

日本語の外来語から韓国語にするときに、

○カップ(日本語)→컵(韓国語)

でいいのですが、この間に英語の発音を考えるといいです。

◎カップ(日本語)→cup(英語)の発音→컵(韓国語)

韓国語の勉強のために正確な英語の発音を知る必要があります。

ここで1つ注目したのが[]の発音です。あいまいな母音で日本人には区別がつきにくいのが特徴です。(口はあまり開けず、ぞんざいな感じに日本語の「ア」とも「ウ」ともつかない音。唇・舌の力を抜き、口を半分閉じて舌を中央にもってきて、軽く発音します。)

だいたい英語のスペルでは u になります。

この発音を日本語ではア列音にしますが、韓国語では어になります。


カット → cut → 커트
カップル → couple → 커플
ラグビー → rugby → 럭비
ランチ → lunch → 런치
ランニング → running → 런닝
マフラー → muffler → 머플러

もう1つ上の例で注意するのがRとLの区別です。

英語 韓国語
語頭のrとl radio ラジオ 라디오
lemon レモン 레몬
語中のr graph グラフ 그래프
語中のl ㄹㄹ plan プラン 플랜
語末のl bell ベル 벨

語中のLはㄹㄹとなります。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(116) 灯台

toudai

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月25日 (土曜日)

『悲しき恋歌』最終回

火曜の深夜放送していた韓国ドラマ『悲しき恋歌』が最終回でした。録画して今日見ました。

(【注意】以下ネタばれあり)

最後の最後まで悲しい話でしたね。(´・ω・`)

だけど泣くほどではなかったかなぁ。というのもあんな形で死ぬとは思わず、白血病で死ぬと思い込んでいたからです。あの作曲中の鼻血は何だったのだろう・・・。

自分の中ではゴンウがヘインをあきらめた時点で、このドラマが終わりました。本当は最後の最後まで悪役で、銃で打たれるのをかばってから友情を知るという展開が良かったのではないかなぁと思ってます。(肺に血が溜まっているのに話せるわけがないとかツッコミ所があったが、そこは目をつぶります。)

そんなわけで、ドラマが終わった寂しさを感じつつ、春からまた韓国ドラマを放送してほしいという気持ちでいっぱいです。同じ枠に放送がないのかなぁ。誰か知りませんか。

サンテレビ(関西ローカル局)が27日(月)から「屋根部屋のネコ」の放送が始まります。タイガースの放送同様にサンテレビにはがんばってほしいです。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(115) 砂浜

sunahama

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第24課 어제 밤에 도둑놈이 들어와서

今日のNHKラジオ ハングル講座

オチの意味が分かりません。これは小説の一部なのかなぁ。

【単語】
도로 사다:買い戻す(도로:元どおりに) 밑천:元手、資金 경찰서【警察署】 머뭇머뭇하다:もじもじする -말이다:~ですがね -올시다:~でございます 죄 = 죄다:すっかり、ありったけ 훔쳐가다:盗んでいく(훔치다:盗む) 집어가다:持っていく 모양이야요 = 모양이에요:~のようです、~らしいです
 

文法のまとめ

1)빙빙

1.しきりに回るさま;ぐるぐる
주위를 빙빙 돌았다. まわりを何度もまわった。

2.(めまいなどのため)頭がくらくらするさま:くらくら、ふらふら
빔혈 탓인지 눈앞이 빙빙 돈다. 貧血のためか目の前がくらくらする。

3.何もしないでぶらつくさま;ぶらぶら
빙빙 놀고만 있다. ぶらぶら遊んでばかりいる。
 

2)도로

1.元に、元どおりに
물건을 도로 찾다. 品物を取り返す。
잃은 것을 도로 찾다. 失った物を見つけた。
펜을 도로 제자리에 놓다. ペンを元通りに置く。

2.引き返して
가던 길을 도로 돌아오다.
行きかけた道を引き返す。

3.再び
증세가 도로 나빠졌다. 症状が再び悪化した。
 

3)글쎄 말이다

글쎄 말이올시다. それなんでございますよ。

글쎄 말이야. そうなんだよ。

글쎄요. そうですねえ。
 

4)죄(다)

1.何もかもすべて、すっかり、ひとつ残らず

죄다 먹고 말았다. 残らず食べてしまった。
죄다 남에게 주어 버렸다. 全部、人にやってしまった。

2.引き締める、詰める

볼트를 죄다. ボルトを締める。
좀더 죄어 앉아 주십시오. もう少し詰めて(座って)ください。

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:523.0時間) 予定

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月24日 (金曜日)

木目が・・・

DSCF0004

5年ほど使ってたテーブルですが、木目が犬に見えませんか?

【拡大】
dog

テーブルクロスを掛けてたので、家族みんな気づきませんでした。(´▽`*)アハハ


나뭇결、목리【木理】:木目 

| | コメント (10) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(114) 洞窟

洞窟

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第23課 구두를 참으로 처치할 곳

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
좁쌀 짜개 먹겠네:粟を割って食べているぜ→細かいことばかりやっているなぁ(좁쌀:粟 짜개다:割る) 줄:(文章の)行 건너뛰다:飛ばす、抜かす -사오- = -옵-:~ございます、~いたします(文語の丁寧語) -매:~ので、~だから(文語) 치장【治粧】:飾り装うこと 아시다시피:ご存じのように(-다시피:~のように) 변변하다:りっぱだ、まともだ 어디 있나이까:どこにございましょう(反語) 벌떡:がばっと(いきなり立ち上がる様子) 두어 바퀴:2、3周 안달하다:焦る 겨우:やっと、ようやく
 

文法のまとめ

1)번번하다

1.平らだ、なめらかだ 2.(身分が)人並み以上だ 3.(品物が)かなり立派だ

변변한 편지 한 장 못 쓰는 동생에게 수철은 화를 냈다.
まともな手紙一通書けない妹に、スチョルは腹を立てた。
 

2)벌떡 ぱっと、ばたっと

수철을 보고 벌떡 일어섰다.
スチョルを見てぱっと立ち上がった。

그 자리에서 벌떡 자빠졌다.
その場でばたりと倒れた。
 

3)이제야 今になって、今やっと

K양은 이제야 알았던 것이다.
K嬢は今やっと気がついたのだ。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:521.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月23日 (木曜日)

白夜行・最終回

白夜行」を見続けて、今日最終回でした。見てた人いますか。

自分の中ではここ数年の日本ドラマの中でも1位にランクしたい、そんなドラマでした。完璧です。

なのに視聴率が「西遊記」より劣るのがどうも解せない。どうしてだろう。「西遊記」を見てないのにそんなこと言うのもいけませんけどね。初回が特に暗かったのが原因かなぁ。大人が見るドラマって感じですからね。

もしこのドラマを見てなかったら、ぜひレンタルして見てほしいです。もしくは原作を読んでもいい。自分も原作を読んでみたくなりました。ドラマとの違いを知りたいです。

これはぜひ韓国語字幕を付けて、韓国で放送してほしいなぁ。日本ドラマのレベルの高さを認識するはずだ。(原作がいいんだろうけどね。)


白夜行
白夜行

東野 圭吾

おすすめ平均
stars決して判りえない人間の心の闇の部分、
stars凄いですね。
stars圧倒的なボリュームの小説
stars非常に引き込まれたのですが・・・
stars推理小説にハマルきっかけ

Amazonで詳しく見る

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(113) 滝

taki

폭포【瀑布】

| | コメント (2) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「気をつけてください。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

조심하세요. 気をつけてください。

조심【操心】하다:気をつける、注意する

이게 아까 전화로 얘기한 서륜데요.
これ、さっき電話で話した書類ですけど。

서류【書類】
서륜데요は「이」が省略されて「ㄴ데요」がついた形。

これはなかなか難しいです。서륜で辞書で調べてしまいそうですね。

막혀서요. 渋滞していてですね。막히다:ふさがる、つまる
 

의논【議論】하다:相談する
방심【放心】하다:油断する、気を抜く
곤란【困難】하다:困る
팔방미인【八方美人】:多才、(女性に)才色兼備

이따가 의논합시다. 後で相談しましょう。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:521.0時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年3月22日 (水曜日)

星を数える夜

またユン・ドンジュ[윤동주 【尹東柱】]の詩を暗誦しようと思い、壁紙を作ってみました。

별 헤는 밤 星を数える夜
星を数える夜

訳と語句の解説は、いささんの「いさのハングル小辞典」を参考にしてください。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

「文章丸暗期が試験・会話に役立った」TOEIC満点チェ・ジョンヨンさん

外国に行かずにTOEIC試験で満点(990点)を取った女子中学生の記事がありました。→こちら(中央日報)

すごいですよね。外国語を勉強するときのヒントがありました。その部分だけ韓国語と一緒に載せます。

-축하해요. 영어를 잘하게 된 자신만의 비결이 뭐라고 생각해요.
-おめでとう。英語上達の秘訣って何だと思いますか。

"특별한 건 없어요. 무조건 열심히 한 것밖에는요. 중학교에 입학한 뒤 매일 세 시간 이상 혼자서 영어 공부를 했거든요. 토.일요일이나 크리스마스.명절에도 빼먹은 적이 없어요. 매일 공부할 양을 정해 놓았기 때문에 하루치가 밀리면 다음 날 너무 힘들어서요."
「特別なものはないです。ひたすら熱心に勉強した以外には。中学校に入学した後、毎日3時間以上1人で英語の勉強をしました。土、日曜日やクリスマス、祝日にも欠かしませんでした。毎日勉強する量を決めておいたので1日でもやらないと翌日とても大変だからです」

【単語】
무조건【無條件】:無条件に 빼먹다:抜かす、さぼる 

偉いです。負けずに毎日3時間勉強したいですね。毎日勉強する量を決めることがいいらしい。毎日勉強しているのは、ラジオ講座です。ラジオ講座だけでなくもう少し勉強量を増やさなきゃなぁ。(´▽`*)アハハ
 

-구체적으로 어떻게 공부했죠.
-具体的にどんなに勉強したんですか。

"6개월 전부터 학원에서 토익 강의를 들었고요, 혼자 집에서 독해와 듣기를 꾸준히 했어요(그래픽 참조). 그러다 보니 교재나 테이프에 자주 나오는 문장이 자연스럽게 외워지더라고요. 그렇게 문장을 많이 외워둔 게 시험 볼 때나 회화할 때 큰 도움이 됐어요."
「6カ月前から英語学校でTOEIC講義を聞いたんです。1人で家で読解とヒアリングを毎日欠かさずやりました。すると教材やテープによく出る文章が自然に覚えられるんです。その文章をたくさん覚えておいたのが、試験を受けたときや会話するときに大きく役に立ちました」

【単語】
꾸준히:たゆまず、根気強く(勉強する) 도움:助け

読解とヒアリングを毎日欠かさずかぁ。参りました。○| ̄|_ 
文章をたくさん覚えるのが良さそうです。
 

-혹시 팝송이나 외국 영화.드라마는 즐기지 않나요. 난 좋아하는데.
-英語の歌謡曲や外国映画、ドラマは楽しまないんですか。私は好きですが。

"영화.드라마는 시간 뺏길까봐 많이 안 보지만 팝송은 자주 들어요. 좋아하는 팝송을 반복해 들으며 가사를 기억했다 따라부르죠. 팝송에서 배운 단어나 숙어는 절대 잊어버리지 않으니까 참 좋아요."
  「映画やドラマは時間を奪われるかと思い、たくさんは見ないが歌は好きです。好きな歌を繰り返して聞いて歌詞を覚えて歌います。歌謡曲で学んだ単語や熟語は絶対忘れないので本当にいいと思います」

映画やドラマをたくさん見てる。○| ̄|_ 確かに勉強の時間を奪われるんですよね。反省しなきゃいけません。
 

-단어만 따로 달달 외는 공부는 안 했나 봐요.
-単語だけ別に暗記する勉強はしないようですね。

"독해하다가 모르는 단어가 나오면 영영사전과 영한사전을 둘 다 찾아봐요. 문장을 여러 번 읽어서 통째로 외우지 단어만 별도로 외우진 않았어요."
「読んでわからない単語があれば英英辞典と英韓辞典を調べます。文章を何回も読んで丸ごと覚え、単語だけ別に覚えることはしませんでした」

【単語】
따로:別に 달달:ころころ、ねちねち、ぶるぶる 통째:丸ごと 

単語をだけを覚えるのではなく、文章として覚えるのが良さそう。なるほど。d(>_< )
 

-통째로 외우면 어떤 효과가 있나요.
-丸ごと覚えるとどんな効果があるんですか。

"문장을 통째로 외우니 영어 공부의 길이 훤히 열렸어요. 시험에 많이 나오는 문법보다는 문장 전체를 소리내 많이 읽었더니 영어 실력이 쑥쑥 늘었어요."
「文章を丸ごと覚えたら英語の勉強の道が明るく開かれた感じです。試験にたくさん出る文法よりは文章全体を、声に出して多く読んだ方が実力は上がったようです」

【単語】
훤히:広々と 쑥쑥:すくすく、ぼこぼこ(芽が出る)

なるほど。できるだけ文章を覚えるのが良さそうですね。声にだしてたくさん読むのがベストみたいです。分かってます。分かっていててもなかなかできない。○| ̄|_ 人間だもの~♪

この記事を読んで反省してます。彼女と比べると勉強量が全く違います。負けずにがんばらなきゃと思いました。やる気が出てきました。( ̄Д ̄)ノ
同じように海外に行かなくても韓国語がこれだけできるというのを示したいです。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

[再]第24課 待っています。

NHKテレビ ハングル講座

とうとうラスト2回になりました。まだまだお別れは先だと思ってたのに、月日が経つのは早いですよね。ジナ先生、Ryuさん、倉本さんが毎週見れなくなるのが寂しいです。・゚・(つД`)・゚・

教えていただいたことに対するお礼と恩返しは、韓国語をしっかり勉強することだと思います。気合を入れて、最後までがんばりましょう!( ̄0 ̄)/

前半は再放送です。過去記事もどうぞ。→こちら
 

■「・・・している」の2つの形
 Ⅰ-고 있다, Ⅲ 있다

「・・・している」は韓国語の場合2つの形で表わします。「食べている」「書いている」という動作の継続進行は「Ⅰ-고 있다」、「座っている」「(物が)入っている」のような動作の結果状態は「Ⅲ 있다」となります。

가고 있다 行きつつある(行く途中)
가 있다   行っている(着いている状態)

日本語で「行っている」という意味は到着している状態を表わします。

「行った」→「行っている」
「座った」→「座っている」

「~た」→「~ている」

と言える動詞の場合(変化動詞[瞬間動詞])は、動作の結果状態「Ⅲ 있다」で表わすことができます。ただし、服やネクタイなどを身に付ける動詞、乗り物に乗る動詞など、その行為が行為者自身に返ってくる動詞(再帰動詞)は動作の結果状態も「Ⅰ-고 있다」となります。

(「着ている」)→「着た」→「着ている」입고 있어요.
「乗った」→「乗っている」타고 있어요.

逆に、

「食べている」→「食べた」
「見ている」→「見た」

「~ている」→「~た」

の関係の場合(動作動詞[継続動詞])は、結果状態「Ⅲ 있다」で表わすことができません。(例外的に쓰다(書く)は「써 있다」(書いてある)という状態の継続を表すことができる)

「(・・・を)開ける」、「(・・・を)食べる」、「(・・・を)見る」のような助詞「・・・を」伴う動詞(他動詞)は、「Ⅲ 있다」という形を一般に用いません。

(すみません。まだまだアスペクトについては勉強中です。)
 

■判断を表す Ⅰ-겠- 「・・・しそうだ」「・・・する」

 

第Ⅰ語基 第Ⅱ語基 第Ⅲ語基
Ⅰ-겠 -겠- -겠으- -겠어-
알다 알겠- 알겠으- 알겠어-
  • 物事や聞き手の様子に関する判断を述べる
    컵이 떨어지겠어요. コップが落ちそうですよ。
     
  • 話し手自身が決定できる行動に関する判断を述べる
    이 일은 제가 하겠습니다. この仕事は私がやります。
     
  • 話し手自身が決定できないようなことに関する判断を述べる
    보고 싶어서 죽겠어요. 会いたくて死にそうです。

テキストのP.58にⅠ-겠-は「推量」なのかということが書かれてあります。

「컵이 떨어지겠어요.」(コップが落ちそうです。)

この場合、話者が目の前でコップが落ちそうなのを見て、落ちると判断し、発言しています。話し手の判断というのが重要なポイントですね。

ただの推量は「Ⅱ-ㄹ 것이다」(・・・するだろう)となります。
 

文末のダイナミズム

初対面の人や目上の人、親しくない人に対して話すとき、

日本語の場合
丁寧体から非丁寧体へ、非丁寧体から丁寧体へと動的に変化します。「丁寧体⇔非丁寧体」

韓国語の場合
丁寧体から非丁寧体への動きが少なく、全体的に丁寧体になっている。「해요体⇔합니다体」

「합니다体」は、何かを強調したり、冗談を言うときなど、言い方に変化を持たせる働きがある。

なるほど!全部해요体だけで話すのではなく、합니다体で変化をつければいいのですね。( ・ω・)∩
 

= 倉本さんギャグ =

「語基ではありませんが、私のダジャレもダ[-다]が取れるようにがんばります。」
 

スペシャルインタビュー

「風のファイター 바람의 파이터」の紹介でした。ずっと前に韓国版DVDを買って見ました。

この映画はヤン・ドングン[양 동근]の演技がすべてです。それと平山あや[히라야마 아야]がかなり熱演しています。この映画で役者としての評価が上がりました。

映画全体としての評価は、うーん・・・いまいちかなぁ。平山あやファンは必見ですけどもw

ちょっと日本人役の日本語が聞き取りにくいのでイライラするかな。
 

エンディング

godの「하늘속으로」♪でした。


ト書きから勉強

석우의 소설이 한국어로 번역되어 한국의 서점에 잔뜩 진열되어 있다.
ソグの本が翻訳されて韓国の書店にずらりと平積みになっている。

잔뜩:いっぱい、たくさん 진열【陳列】

일에 몰두하고 있다. 仕事に打ち込んでいる。

몰두【沒頭】

준호와의 주억이 머릿 속을 어지럽게 교차한다.
チュノとの思い出が頭の中を目まぐるしく駆けめぐる。

어지럽다:1.乱れている、混乱する 2.目まいがする
교차【交叉】:交差

| | コメント (35) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(112) 畳

tatami

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~ㄹ 테니까」(~するつもりだから)

今日のNHKラジオ ハングル講座

내일 아침까지 메일로 보낼 테니까요.
明日の朝までにメールで送りますから。

돕다:手伝う、助ける 체크:チェック 너무:あまり、あまりに 염려【念慮】:心配

염려 마세요. 心配しないでください。
염려하지 마세요.より염려 마세요.の方が一般的みたいですね。
 

「까지」って?

「~まで」「~までに」という意味があります。

여기는 몇 시까지 합니까?
ここは何時までやっていますか。
 

きょうのポイント 「~ㄹ 테니까」(~するつもりだから)

※意志や推量をあらわす

「터」(つもり、はず)に、指定詞「이다」(~だ)の語幹「이」が合体した「테」に、「~니까」(~から)がついたもの。

만들다→만들 테니까요. 作るつもりですから。

「터」の意味
1.予定の意をあらわす語;つもり、はず
기어이 해낼 터이다. きっと成し遂げるつもりだ。
내일 갈 터이다. 明日行くつもりだ。

2.「・・・であるのに、・・・にもかかわらず」の意を表わす;くせに、・・・であるのに
돈도 없는 터에 사치가 심하다. 金もないくせにぜいたくが過ぎる。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:520.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月21日 (火曜日)

写真で単語を覚える(111) 田んぼ

tanbo

논에 모를 심다. 田に苗を植える。
모내기 田植え
무논 水田
논을 갈다 田を耕す

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~ㄴ가요?」(~<ん>ですか)

今日のNHKラジオ ハングル講座

역시 그런가요? やはり、そうですか。

목소리:声 이상【異常】한데요:おかしい/変ですけど 감기에 걸리다:かぜをひく 얼굴:顔、顔色
 

「그래서」って?

「그래서」は「그렇다」(そうだ)に、理由をあらわす「서」がついたもの。「(そう)だから」「それで」という意味です。
 

きょうのポイント「~ㄴ가요?」(~<ん>ですか)

※「~(ん)ですか」という疑問をあらわす「~ㄴ가요?」

形容詞の母音語幹には「ㄴ」、子音語幹には「은」

形容詞の現在連体形に가요?が付いた形と覚えましょう。

조용하다→조용한가요? 静か<なん>ですか
작다→작은가요?  小さい<ん>ですか
길다→긴가요?   長い<ん>ですか

【単語】
시끄럽다:うるさい
옷이 얇다:服が薄い

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:520.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月20日 (月曜日)

写真で単語を覚える(110) 桜

sakura

벚꽃:桜、桜の花

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~서요」(~てです)

今日のNHKラジオ ハングル講座

택시 타고 왔는데, 길이 좀 복잡해서요.
タクシーに乗ってきたんですけど、道がちょっと込んでいてですね。
 

「복잡하다」って?

「複雑だ」のほかに、「込んでいる」という意味がある。

길이 복잡해서 늦었어요. 道が込んでいて、遅くなりました。
머리가 복잡해요. 頭がこんがらがっています。
 

きょうのポイント 「~서요」(~てです)

※「~て/からです」という「原因」や「理由」を表す

없다→없어서요.  ないからです。
바쁘다→바빠서요. 忙しいからです。

【単語】
배가 부르다:おなかがいっぱいだ

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:519.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月19日 (日曜日)

写真で単語を覚える(109) ビル

building

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年3月18日 (土曜日)

オイキムチを作ってみた

oikimuchi

オイキムチ(きゅうりのキムチ)を作ってみました。作ったと言っても、きゅうりにエバラの「キムチ漬けの素」と冷蔵庫にあった白子を入れ、1日置いただけです。

本当は本格的に作ってみようと「キムチの作り方」で検索をしてみたのですが、かなりのヒット数でどれがいいのか分からなくて、結局簡単に作ってしまいました。(^-^; 作ってまずかったらシャレになりませんからね。

なかなかキムチの作り方も奥が深いと思いました。( ・ω・)∩

| | コメント (14) | トラックバック (0)

4月からの「NHKハングル講座」テキスト購入

hangle

4月から始まるテレビハングル講座とラジオハングル講座のテキストを買ってきました。

まずは「テレビ」の方からですが、なかなかいい感じのテキストになってます。それぞれの子音と母音の発音についても詳しく書かれてあります。しっかり発音を身に付けるという意気込みがありますね。第3課で発音の変化(鼻音化、濃音化、激音化、流音化)をまとめて勉強するわけですから、レベルも低くないです。初学習者にとっては4月から大きな試練がありますよ。

そして中級者でも十分勉強できるようになってます。番組の後半で、韓国映画「春が来れば」と「ダンサーの純情」のセリフから勉強することになるのでしょう。第1回から「絶対敬語」をテーマにしてます。(;・ω・)

次に「ラジオ」です。ここでうれしいお知らせがあります。

なんと!放送時間が夜10:20からあります。

今まで朝とお昼の2回でしたが、今期から朝7:05、昼2:30、夜10:20と3回になりました。(ビジネス英会話が夜11:15とビジネスマンにとっては微妙な時間です。「ビジネスサテライト」も前半しか見れなくなります。)今まで朝にMDに録音することが多かったですが、そうする必要もなくなりそうです。

入門編は小倉先生なのでハングルパズルやチャートを使った講座となりそうです。応用編はキム・トンハン先生の「ことわざで学ぶ日常会話」(再放送)で、なかなかやりごたえのある内容となってます。がんばって聞き続けるつもりです。

| | コメント (21) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(108) モップ

mop

걸레(これ)は雑巾。覚えましたね。(^-^;

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第22課 누이동생의 편지

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
이튿날:翌日 늦잠:朝寝坊 잠을 깨이다 = 잠이 깨다:目が覚める 어느 틈에:いつのまにか 머리맡:枕元 갖다 놓다 = 가져다가 놓다:持ってきて置く -장:~通 초대장【招待狀】 차례【次例】로:順番に 집어던지다:投げる(집다:つまむ 던지다:投げる) 봉【封】을 찢다:封を切る 시골:田舎 오래 막혔었나이다お久しゅうございます(막히다:つまる、ふさがる -나이다:~ございます(文語の尊敬語)) 차차:次第に 객지【客地】:他郷 내내:ずっと -고자 하다:~しようとする -옵-:~ございます、~いたします(文語の丁寧語) -사옵- = -옵-:~ございます、~いたします(文語の丁寧語)
 

文法のまとめ

1)잠 眠り、睡眠

잠을 잘 잤다. 熟睡した、よく眠った
잠을 설치다. 寝そびれる
잠에서 깨다. 眠りから覚める
잠을 깨우다. 眠りを覚ます
잠이 모자라다. 眠りが足りない
잠이 엄습하다. 眠りに襲われる。

그래도 잠이 모자라서 개잠을 잤다.
それでも寝不足で二度寝をした。
 

2)갖다(가)

1.가지다の縮約形;持つ、所有する
2.備わっている
3.もたらす(가지어 오다→가져오다→갖다?)の縮約形

양화점 사환이 갖다 주었다.
洋靴店の小僧が持ってきてくれた。

本日の勉強時間[4.0]時間 (Total:519.0時間) 予定

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月17日 (金曜日)

写真で単語を覚える(107) 植木鉢

uekibati

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第21課 구두를 처치했다.

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
둥그렇게 되다:丸くなる 둥그렇다:(大きくて)丸い 번갈아:かわるがわる、かわりばんこに 계집애두 = 계집애도:この子ときたら 못쓰다:いけない、けしからん 줍다:拾い上げる 안기다:抱かせる 내쫗다:吐き出す(내다:出す 쫓다:追う) 기다랗다:(かなり)長い 내어쉬다:吐き出す 쉬다:息をする 자라다:成長する 눈에 뜨이다:目に触れる 하루 종일【終日】:一日中 유쾌【愉快】히:愉快に 처치【處置】하다:処分する、始末する 미궁【迷宮】에 들다:迷宮入りする 해결【解決】
 

文法のまとめ

1)도

계집애두. 어른의 말을 들어야지.
この子ときたら。大人の言うことを聞くもんだ。

선생님도, 왜 그런 말씀을 하세요?
先生ったら、どうしてそんなことをおっしゃるのですか。
 

2)못쓰다 してはいけない

못써! いかんぞ!

그러면 못써요! そんなことでは、いけませんよ。
 

3)-(으)ㄹ 테다

내가 산 구두가 K양에게는 더 맞을 텐데.
僕が買った靴がK嬢にはもっとぴったり合うだろうに。(推測)

-(으)ㄹ 텐데 は、-ㄹ 터인데 の縮約形。
터:1.はず、つもり 2.くせに、・・・であるのに

안 받을 테야? 受け取らない気かい。(意志)

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:515.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月16日 (木曜日)

写真で単語を覚える(106) 下駄箱

getabako

신발:履物 -장【箱】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「勤務なさって、どれくらいになりますか。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

근무하신 지 얼마나 됐습니까?
勤務なさって、どれくらいになりますか。

動詞の過去連体形-ㄴ+지:~(して)から、以来
 

【単語】
자동차【自動車】 식품【食品】 건설【建設】 운수【運輸】 보험【保險】 증권【證券】

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:511.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月15日 (水曜日)

ウコンの力

ukon

「最近ちょっと疲れ気味です。 」と上司と話してたら、「ウコンの力」を薦められました。

たまたま寄ったコンビニで売っていたので、半信半疑で買ってみました。小さな缶で、しかも200円します。栄養ドリンクみたいなものでしょうか。普段全く栄養ドリンクとか飲まないですし、おいしくないので好きではないです。「ウコン」という名前が嫌ですよね。(^-^;

早速、家に帰って飲んでみました。味は子供のときに飲んだオレンジ色の薬の味です。もっと苦いのかと思いましたが、そうではなかったです。飲みやすいように工夫されているのでしょう。

明日からまた元気になっているかなぁ。( ̄0 ̄)/

韓国語でウコンは何というのだろう?と思い調べてみました。울금【鬱金】または심황【-黄】だそうです。

コンビニでキムチうどんが売ってました。

kimudon

キムチとうどんかぁ・・・。(;・ω・) 明日食べてみようと思う。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(105) 床

yuka

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「주로~」(主に~)

今日のNHKラジオ ハングル講座

마케팅 조사를 맡고 있습니다.
マーケティング調査を受けもっています。

맡다:受けもつ 힘들죠:たいへんです、きついです 힘들다:たいへんだ、きつい
 

「하지만」って?

前に出てきた話の内容に反対することを表すときに用いられる。

가고 싶죠. 하지만 시간이 없어요.
行きたいです。でも、時間がありません。
 

きょうのポイント 「주로~」(主に~)

요즘 주로 하는 일이 뭔데요?
最近、主にしている仕事はなんですか。

저는 주로 영업을 하고 있습니다.
私は主に営業をしています。

【単語】
거래【去來】하다:取り引きする 물건【物件】:品物、物 수출【輸出】하다:輸出する 제품【製品】 상품【商品】 개발【開發】하다:開発する

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:510.5時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年3月14日 (火曜日)

[再]第23課 湖で空、風、星と言っていたマキさんも・・・

NHKテレビ ハングル講座

前半は再放送です。過去記事もどうぞ。→こちら

호숫가에서 하늘, 바람, 별을 외우던 마키 씨도・・・
湖で空、風、星と言っていたマキさんも・・・。
 

■過去完成連体形 Ⅱ-ㄴ/Ⅲ-ㅆ던 「~した・・・」、「~だった・・・」と過去体験連体形 Ⅰ-던 「~していた・・・」

過去完成連体形

現在より以前にことがらが起こったり、終わったり、完成されたりしていることがらについて言う場合

動詞

Ⅱ-ㄴ

「~した・・・」

存在詞、形容詞、指定詞

Ⅲ-ㅆ던

「~だった・・・」

過去体験連体形

話し手が過去に体験したことがらを話の現場で思い出しならが言う場合

Ⅰ-던

「~していた・・・」

 
過去完成連体形の場合、存在詞もⅢ-ㅆ던となるのがややこしいかな。

過去完成連体形

마키가 한글 실력 시험 1급에 합격한 것입니다.
マキがハングル実力試験の1級に合格したことです。

過去体験連体形

호숫가에서 하늘, 바람, 별을 외우던 마키 씨도 다 나의 소중한 마키 씨에요.
湖で空、風、星って言っていたマキさんも、みんな僕の大切なマキさんです。
외다 = 외우다の縮約形

「한국에 가던 사람」というと、話し手が過去のある時点に思いをはせて、その時点で体験したことがらとして、「韓国に行きつつあった人」「(しょっちゅう)韓国に行っていた人」のように述べるわけです。

2006年3月NHKテレビハングル講座のテキストP.35の「もっと知りたい!」から

まだ経験していない進行状況も言えるということですね。

動詞のⅢ-ㅆ던もあります。これは大過去体験連体形となります。過去の体験をⅠ-던で表し、さらにそれ以前のことをいうためにⅢ-ㅆ-で表していると考える。

내가 읽었던 그림책을 이젠 제 아이가 읽어요.
私が読んでいた絵本を今は私の子供が読みます。

動詞ではなく、形容詞、存在詞、指定詞の大過去連体形はⅢ-ㅆ었던という形になりますが、あまり用いられないそうです。
(´・ω・`)

ここで疑問があります。大過去完成連体形 Ⅲ-ㅆ은 を作れないのでしょうか?


【ちょっとひとり言】
「存在詞、形容詞、指定詞」は状態の品詞、もともと時間の幅をもった品詞と考えられます。(一部の動詞の中にも過去完成連体形(Ⅱ-ㄴ)が使えないものがあるような気がします。)

少し形式的な表だけを考えてみます。

過去連体形

過去完成 過去体験

動詞

Ⅱ-ㄴ Ⅰ-던

存在詞、形容詞、指定詞

存在しない Ⅰ-던

大過去連体形
(過去完了連体形)

(大過去完成) 大過去体験

動詞

× Ⅲ-ㅆ던

存在詞、形容詞、指定詞

× Ⅲ-ㅆ던

 
元々は上のような表だったと思います。過去完成連体形の形容詞部分は「存在しない」としました。簡単に言えば、動作などが既に完了した「状態の品詞」だからです。

「存在しない」という部分に形容詞の"現在連体形"をもってきても「過去」の連体形としてはいいのかもしれませんが、これだと「過去完成連体形は過去のある一点の時点でのことで、現在を問題にしない過去連体形」に反するからダメですね。

この「存在しない」部分を補うために、同じ意味である①Ⅲ-ㅆ던(形容詞などの大過去体験)を持ってきたのではないかと思います。

形容詞などの大過去連体形は大大過去連体形のⅢ-ㅆ었던から持ってきたものですが、あまり用いられないそうです。

(던は、-더-話し手が過去に経験したことを思い出す意(過去回想の時相語尾)に連体形語尾-ㄴがついたもの。)


 
■으活用

母音ㅡで終わる用言の活用です。

辞書形 第Ⅰ・Ⅱ語基 第Ⅲ語基

바쁘다(忙しい)

바쁘

예쁘다
(きれいだ、かわいい)

예쁘

쓰다(書く、使う)

母音ㅡの前の母音が陽母音ならㅡを取ってㅏが付き、陰母音またはなければㅡを取ってㅓが付きます。

この活用は르変則と重なるのでややこしくなります。詳しくはこちらをみてください。

다다르다(着く)、들르다(立ち寄る)、따르다(従う、注ぐ)、치르다(払う)の4つは르変則ではなく、으活用になります。
 

= 倉本さんギャグ =

「私の夢はRyuさんのように暢に話ができるようになることです。」

「自分の愛する人が去らん(사랑)としているので、たぶん悶々としてたのでしょうね。
愛はサラン(사랑)、人は去らんですもんね。」

「으活用の用言はうかつにはできませんね。」
 

Ryuと歌おう

この歌もよかったです。

섬집 아기 島の子ども
詞 ハン・インヒョン 曲 イ・フンニョル

엄마가 섬 그늘에 굴 따러 가면
母さんが 島陰へ カキとりに 行けば

아기가 혼자 남아 집을 보다가
赤ちゃんは ひとり おるすばん

바다가 불러 주는 자장노래에
海が 歌ってくれる 子守歌に

팔 베고 스르르르 잠이 듭니다
腕をまくらに すうっと 寝入ります

스르르は覚えやすいですよね。

Ryuさん「여러분 열심히 공부해 주세요.(みなさん熱心に勉強してください。)」

上の굴(カキ)と海の昆布(공부)をかけてます。

倉本さん「ほんじゃ(혼자)、次行ってまいりましょう。」(;・ω・)ゝ

最後に
倉本さん「少しうまく(음악:音楽)なれたかなと思います。」「言葉のこともですね、丸(말)をもらえたと思います。」ヾ(´ε`*)ゝ

すごい!倉本さんのギャグが字幕解説付きでしたよ!d(>_< )Good!!
 

スペシャルインタビュー

韓国映画「僕らのバレー教室(原題:발레교습소バレー教習所)」の紹介でした。監督のピョンヨンス변영주さんのインタビューでした。まだ見てない映画なので見たいです。

좌우명 座右の銘
걱정하지 마. 나 잘 안 될 거야.
心配するな。私はうまくできないんだから。 변영주
 

エンディング

godの「하늘속으로」でした。

記事はまだ途中です。後日、追加・修正します。


ト書きから勉強

지은의 모습은 보이지 않는다.
チウンの姿は見当たらない。

모두 즐겁게 웃고 떠들고 술을 마시며 분위기는 무르익어 간다.
皆は楽しく飲んだり、話したり、場は盛り上がる。

웃다:笑う 떠들다:騒ぐ 분위기【雰圍氣】 무르익다:熟す、頃合いになる

뿌리치고 출국장으로 들어가 버린다.
振り切ってゲートに入ってしまう。

뿌리치다:振り切る

마키의 볼을 타고 눈물이 흘러내린다.
マキの頬を涙が伝う。

ここの타다の使い方は、なるほどと思いました。

마키, 흐느껴 운다. マキ、むせび泣く。

흐느끼다:むせび泣く、すすり泣く 울다:泣く
同じような単語の意味を並べることができるのですね。

| | コメント (25) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(104) パイ

今日は3月14日です。3.14とすると円周率원주율ですね。そう!今日はπパイ파이の日です。

pai、あっぷるぱい

체리파이:チェリーパイ 
チェリー=さくらんぼ:버찌

| | コメント (2) | トラックバック (0)

「어느~」(どの~)

今日のNHKラジオ ハングル講座

부서 직원들이 몇 명이나 됩니까?
部署の社員は何名くらいですか。

부서【部署】 근무【勤務】하다:勤務する 영업【營業】 대리【代理】
 

「직원들」って?

「들」は「名詞」のあとについて「複数」を表す。

꽃들:花々 책들:<複数の>本
 

きょうのポイント 「어느~」(どの~)

※「どの~」という意味をあらわす疑問詞の「어느~」

어느 팀:どのチーム
어느 가게:どの店

【単語】
프랑스 사람:フランス人 이탈리아 노래:イタリアの歌 스페인 선수:スペイン選手

本日の勉強時間[1.5]時間 (Total:510.0時間)


들の他の意味を調べました。

들:1.野原、平野 2.田畑

들-:
1.激しく、ひどく、無理に 이가 들쑤시다. 歯がはげしくうずく
2.(動植物の前に付いて)野生の・・・
들꽃 野の花
들짐승:野獣
들놀이:野遊び

-들:同類に属する名詞を列挙したときに最後の語に付いて「・・・など、・・・ら」を表わす。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年3月13日 (月曜日)

写真で単語を覚える(103) ホワイトハウス

White house

백악관【白堊館】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~ㄴ 지」(~<し>てから)

今日のNHKラジオ ハングル講座

입사하신 지 얼마나 됐어요?
入社なさって、どれくらいになりますか。

무슨:どんな、なんの 무역회사【貿易會社】:貿易会社
 

「됐어요」って?

「되다」には、「~(するのに)十分だ」、「結構だ」、「かまわない」という意味がある。また「~이/가 되다」で「~になる」という意味もあります。
 

きょうのポイント 「~ㄴ 지」(~<し>てから)

※「~(し)てから/以来」という意味の「~ㄴ 지」

「動詞の語幹」+ㄴ/은 지

알다 → 안 지(知ってから/知って以来)

動詞の過去連体形に지(~以来)が付いた形でしょうね。そうすると、「NHKテレビハングル講座」でもありましたが(こちら)、「Ⅲ-ㅆ을 지」の形はないのだろうか。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:508.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月12日 (日曜日)

今週見た韓国ドラマ

まずは「ガラスの華 유리화」がDVDレコーダーに貯まってたので、それをすべて見ました。

イ・ドンゴン이 동건、キム・ハヌル김 하늘、キム・ソンス김 성수と豪華出演者でした。所々日本の俳優も出演してましたね。しかし、全体的に暗いストーリーです。つまらなくはないけど、盛り上がりにも欠けるし、なんか中途半端な気がしました。最後の結末も暗いです。悲しい結末ならまだ救われますけど、全く泣くようなシーンでもないですし、ちょっとこのドラマは残念に終わったかなぁ。うーん。조 이진を見ると昔の内田有紀を思い出す。(´▽`*)アハハ

「ガラスの華」の次は「サンドゥ、学校へ行こう」が放送されてます。これも録画してあるので、また来週に見る予定です。

続けて「チャングムの誓い」を見たのですが、来週はお休みみたいですね。そんなことより、ドラマが終わると次のドラマはこういったのですよというのがあるじゃないですか。あれって今回最悪でした。思いっきりネタばれですよ!!○| ̄|_ NHK!もう少し考えろよヽ(`Д´)ノ 楽しみがなくなるじゃないか!!来週が休みなので、再来週までに記憶を消去しようと思います。

もちろん「美しき恋歌」も見ました。今回悲しいシーンはなかったのですが、嫌な予感のする場面が・・・。あと2話で終わりかな。どうなるのでしょう。ちょっと不安。ハッピーエンドで終わって欲しいのになぁ。

そして、GyaOで「マジック」の放送が始まりました。

「華麗なるマジックの世界を舞台に愛と憎悪が渦巻く・・・」 

見たい。(;・ω・) でも面白いのかなぁ?見ようか迷ってます。

| | コメント (8) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(102) 小麦粉

小麦粉

밀가루が小麦粉です。소맥분【小麥粉】ともいいます。

백설:白雪
쫄깃쫄깃하다:弾力があって歯ごたえがある
찰-:粘り気のある

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(101) タクシー

taxi

택시 타는 곳 タクシーのり場
택시 요금 タクシー料金
택시 미터 タクシーメーター
개인 택시 個人タクシー
택시를 잡다 タクシーを拾う
택시를 세워서 타다 タクシーを止めて乗り込む
택시를 타다 タクシーに乗る

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年3月11日 (土曜日)

【祝】写真で単語を覚える(100) 日/太陽

日・太陽

태양:太陽

해가 뜨다[지다] 日が昇る[沈む]
해가 들기 시작하다. 日が差し始めた。

해の他の意味
・害 
남에게 해를 끼치다. 人に害を及ぼす。

・~のもの 
내 해 わたしの物
뉘 해냐? 誰の物か。

・年;一年
올해:今年 지난해:去年 
새해:新年


おかげさまで「写真で単語を覚える」も100回目となりました。毎日掲載したので大体100日となるのでしょうか。本当は50回ぐらいで終わろうかなぁと思ってたのですが、コメントをいただくようになってからまたやる気ができたので、そのまま続けました。

単語と意味だけを並べただけでは、なかなか覚えられないのではないかと思って作り始めました。実は作るのが結構大変です。単語に合ったフリーの写真を探さなくてはいけませんし、韓国語を写真に載せるのも大変なんです。韓国語フォトを扱える画像ソフトを使っているわけではないので、少し工夫が必要になってきます。これがちょっと面倒です。

しかし、少しでも多くの単語を覚える助けになれればうれしいです。ブログを見てくれている人のためでもありますが、自分の学習のためにもがんばっていきたいです。これからもよろしくお願いします。何かご希望の単語があれば、教えてください。(そろそろネタ切れしそうなんで・・・)

| | コメント (10) | トラックバック (0)

第20課 시집갈 때 신어라.

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
들이다:(中に)入れる 끄르다:ほどく 꺼내다:取り出す 흠 하다 = 흠을 잡다:けちをつける 들창 = 창문:窓 던지려다가 = 던지려고 하다가:投げようとして 돌이키다:思い直す 계십아이:女の子 내려다보다:見下ろす 계집애 = 계집아이:女の子 번갈아:かわるがわる 에따:ほら 이담 = 이다음에:この次、後日 시집가다:(女性が)結婚する、嫁に行く 신다:履く
 

文法のまとめ

1)아/어다가 ~してから

바람이 비를 몰아다가 유리창에 뿌렸다.
風が雨を集めてきて、ガラス窓にたたきつけた。
 

2)疑問詞+든 ~であれ、~だろうと、~でも

-든は-든지の縮約形

어디로 보든 흠 할 곳이 없는 구두였다.
どこから見ても文句のつけどころがない靴だった。

누가 무어라고 말하든 난 K양을 사랑한다.
誰が何と言おうと、僕はK嬢が好きだ。
 

3)-(으)리라 ~だろう、~しよう

T란 자식, 죽여 주리라!
Tのやつめ、ただじゃおかんぞ!

언젠가 꼭 K양의 사랑을 얻으리라!
いつかきっとK嬢の愛を得るぞ! (意志)

언제가 K양도 내 사랑을 받아들이리라.
いつかはK嬢も僕の愛を受け入れるだろう。 (推測)

本日の勉強時間[6.0]時間 (Total:511.0時間) 予定

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月10日 (金曜日)

写真で単語を覚える(99) 虫眼鏡

虫眼鏡

돋보기:老眼鏡、拡大鏡

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第19課 마음대로 해라!

昨日の午後から今日の5時頃まででしょうか、ブログのメンテナンスのためブログの更新、及びコメントの記入が出来ませんでした。

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
이틀날 = 이튿날:あくる日 조반:朝食 사환:使い走り 왈칵:かあっと、ぐっと(感情がこみ上げる) 마음대로:思うとおりに、勝手に 씩:声を出さず口だけで笑う様子、にやにや 한데:ところで 던지다:投げる 만약:万一 대신으로:かわりに 쥐어박다:(こぶしで)突く 사양하다:遠慮する
 

文法のまとめ

1)그만 思わず、とうとう、つい

그만 수철이는 성이 왈칵 났다.
思わずスチョルはかんしゃくを起こした。
 

2)-든 -든

팔아먹든 어쩌든 마음대로 해라!
売るなり何なり、勝手にしろ!

수펄 씨가 죽든 살든 저한테는 상관이 없어요.
スチョルさんが死のうが生きようが、私には関係ありませんわ。
 

3)사양하지 않다

켤코 사양지 않았을 것이었다.
決して辞さなかったことだろう。

K양은 사양하지 않고 T에게서 흰 구두를 받았다.
K嬢は遠慮せずにTから白い靴を受け取った。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:505.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月 9日 (木曜日)

今週のまとめ 「で、誕生日はいつですか。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

근데, 생일이 언제에요?
で、誕生日はいつですか。

【ハングル・干支】

쥐:ねずみ
소:うし
호랑이:とら 범とも言う。
토끼:うさぎ
용【龍】:たつ
뱀:へび
말:うま
양【羊】:ひつじ
원숭이:さる
닭:とり
개:いぬ
돼지:ぶた(いのしし)

무슨 띠에요? 何年ですか。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:504.5時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年3月 8日 (水曜日)

Ryuさんが「ハングル講座」で歌った曲

NHKテレビハングル講座の「Ryuと歌おう」のコーナーで歌われた童謡がCDになって発売されました。昨日の曲「엄마야 누나야 母よ姉よ」も入ってます。早速Amazonで購入しました。届くまで楽しみです。

おとぐすり
おとぐすり

Ryu

Amazonで詳しく見る

このCDについて NHK教育テレビ『アニョハセヨ ハングル講座』に出演中のRyuが番組内コーナーの「韓国の童謡名歌」にて歌唱している韓国の童謡に、さらに日本の昔ながらの童謡も加え、レコーディングした新感覚のアルバム。「おとぐすり」=(音+薬)というアルバムタイトルの通り、国境を越えてもなお、その魅力を失わない童謡の美しいメロディと、耳から心に染み透るかのようなRyuのVocalが、日々の喧騒に疲れたあなたの心にじんわりと効いてきます。2006NHK教育「アニョハセヨ ハングル語講座」 2006年度オープニング曲収録。

| | コメント (11) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(98) 鉛筆

鉛筆
연필을 깎다. 鉛筆を削る。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「~군요」(~ですね)

今日のNHKラジオ ハングル講座

저는 개띠에요. 私はいぬ年です。

띠:~年 

그렇군요. そうですね。
よく使うので、そのまま覚えましょう。
 

「생일」って?

생일【生日】は誕生日のこと。「탄생일【誕生日】」もあるが、これは聖人などが「お生まれになった日」という限られた意味だそうです。

생일の尊敬語が「생신【生辰】」です。

오늘이 할아버지 생신이에요.
今日は祖父の誕生日です。
 

きょうのポイント 「~군요」(~ですね)

※「~ですね」と相手に確認し、驚きをあらわす

「形容詞」の語幹のあとは「군요」
「動詞」の語幹のあとは「는군요」

크다→크군요. 大きいですね。
그렇다→그렇군요. そうなんですね。

하다→하는군요. するんですね。
살다→사는군요. 住んでいるんですね。

군は구나の縮約形になります。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:504.0時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年3月 7日 (火曜日)

[再]第22課 私たち帰るときまで、やるべきことがあります。

NHKテレビ ハングル講座

今月で今年度のハングル講座が最後になります。ラストスパートですね。がんばりましょう。

前半は再放送です。過去記事もどうぞ。→こちら

우리 돌아갈 때까지 할 일이 있어요.
私たち帰るときまで、やるべきことがあります。

할 일の発音は[할릴]になります。(ㄴ挿入→舌側音化)
 

■Ⅱ-ㄹ 予期連体形 「~だろう・・・」、「~すべき・・・」

これから未来で起こるだろうというときに使う連体形の形です。日本語ではこのような形はありません。日本語と韓国語の違う所の1つですね。

食べるご飯
今現在食べているご飯
現在既定連体形 Ⅰ-는
→먹는 밥

これから食べるであろうご飯
予期連体形 Ⅱ-ㄹ
→먹을 밥

 

現在既定連体形 予期連体形

動詞
存在詞있다, 없다

Ⅰ-는 Ⅱ-ㄹ

形容詞
指定詞-이다, 아니다

Ⅱ-ㄴ

 
■Ⅲ 수다 依頼の表現
 「・・・してください」

相手にお願いや依頼をする表現です。

 

 

해요体 합니다体

・・・してください

命令 Ⅱ-세요 Ⅱ-십시오
依頼 Ⅲ 주세요 Ⅲ 주십시오

 
가르쳐 주세요.
 教えてください。

맛있는 요리로 골라 주세요.
おいしいメニューで選んでください。

「골라 주세요.(選んでください。)」を「콜라 주세요.(コーラください。)」と聞き間違えそうです。(^-^;

표현 이상한 건 좀 가르쳐 주세요.
表現がおかしいところは、ちょっと教えてください。

よく使いそうな文なので、そのまま覚えましょう。
 

■Ⅱ-ㄹ 때 ・・・するとき

준호는 영화를 볼 때 꼭 팝콘을 먹어요.
チュノは映画を見るとき、必ずポップコーンを食べます。

「・・・するとき」という意味のときはⅡ-ㄹ連体形を用いるのは分かりますが、「・・・したとき」は「Ⅲ-ㅆ을 때」となります。
( ・ω・)∩ 
来週に習う「過去完成連体形Ⅱ-ㄴ」で「Ⅱ-ㄴ 때」(・・・したとき)とはほとんど使わないそうです。注意したいです。

작년에 한국 영화를 봤을 때는 한국말을 못 알아들었어요.
去年、韓国の映画を見たときは、ことばが聞き取れませんでした。

遅延す さんが、いろいろ教えてくださいました。ありがとうございます。以下、残してくれたコメントです。

さすがに過去の時点を言うときは一般的には「Ⅲ-ㅆ을 때」ですね。でも「Ⅱ-ㄴ 때」のパタンが使われる場合もあります。

例)
우리 집이 이 동네로 이사 [온 때]로부터 이 행촌동 거리에는 아침 저녁으로 여러 가지 의 식료품 파는 도붓장수가 가지가지의 음색으로 어법으로 외치고 지나간다. (http://www.gulnara.net/young/menu01_1_essay.html?type=lectureBoard&id=135&idp=1&menu=1&uid=7&Ln=11&vmode=view)

우리가 [간 때]인 오후 3시 20분 경에 스님 한 분이 법고를 두드리고 있었고 ... (http://minhyang.hihome.com/5-065.html)

흉사란 사람이 [죽은 때]를 말한다. (http://danmee.chosun.com/wdata/html/news/200507/20050707000003.html)

한국에서 불닭 [먹은] 때의 그 감각이야.
(http://www.naokis.net/food-d/2005.06.04/2005.06.04ffk.htm)

인간의 역사는 예수님이 [오신 때]를 기점으로 해서 BC, AD로 구분한다.
(http://lifesam.net/sermon/sermon_01.asp?num=338&sno=2&page=10)

다음과 같은 사실이 [생긴] 때에는 즉시 회사에 알려야 합니다.
(http://www.tourleave.com/tour_info/info_insure.php)

「Ⅱ-ㄴ 때」は「Ⅲ-ㅆ을 때」より文語の雰囲気に近いですね。会話には「Ⅲ-ㅆ을 때」に変えて言うのが一般的です。上記の例はすべて「Ⅲ-ㅆ을 때」に書き換えても問題ないと思います。 「Ⅱ-ㄴ 때」はニュアンス的に、話者の行動が発生した、過去の特定の時点-期間的にどのくらいなのかは関係ありませんが、話者の経験とか、事件、歴史的か習慣的な行動・現象の完了の時点を抽象的に言うときに使われるようです。「Ⅲ-ㅆ을 때」に変わると意味は同じですが、実際に時間の流れが現実的な感覚として感じられます。

ちなみに、同じ「Ⅱ-ㄴ 때」のパターンですが:
프라이팬의 [찌든 때] 빼기 (http://www.sungshin.ac.kr/~huhk/hh18.html)
ここで「때」は「時」でなく「汚れ、けがれ、垢」の意味ですね^^;;;


= 倉本さんギャグ =

「言葉が覚えやすいですよね。私も身に覚えのある展開となっております。」
 

キム・ジナのソウル物語

今回は시비詩碑の旅でした。詩の世界にはまっているので、うれしかったです。윤동주「서시」は何も見ずに暗誦できますよ。

以下ジナ先生の会話文

여러분 안녕하세요? 오늘은 서울 중심부에 위치한 남산에 와 있습니다.
みなさん、こんにちは。今日はソウル中心部に位置するナムサン(南山)へ来ています。

남산에서도 김소월님의 “산유화” 시비 앞에 와 있는데요,
ナムサン(南山)にあるキム・ソウォル(金素月)の「山有花」の詩碑の前へ来ていますが、

오늘은 한국에서도 유명한 김소월님의 “산유화”라는 시를
今日は、韓国でも有名なキム・ソウォル(金素月)の「山有花」という詩を

여러분들께 소개해 드리겠습니다.
みなさんに紹介します。

산유화山有花 김소월キム・ソウォル

산에는 꽃피네   山には花が咲くよ
꽃이 피네      花が咲く
갈 봄 여름 없이   秋 春 夏を問わず
꽃이 피네.      花が咲く。

산에         山に
산에         山に
피는 꽃은      咲く花は
저만치 혼자서 피어 있네.  
あの遠くに一人で咲いているんだね。

산에서 우는 작은 새여  山で鳴く小さき鳥よ
꽃이 좋아      花が好きで
산에서        山に
사노라네.      住むんだね。

산에는 꽃 지네   山には花が散るよ
꽃이 지네      花が散る
갈 봄 여름 없이  秋 春 夏を問わず
꽃이 지네.     花が散る。

キム・ソウォル 金素月(1902-1934)
ピョンアンブクト(平安北道)チョンジュ(定州)生まれ。東京商大卒業。郷里で小学校教員となる。朝鮮の新体詩運動の先駆者であるキム・オク(金億:1886-?)の影響で詩作を始める。その詩風は民謡的であるといわれる。美しい詩語をつむいだが、若くして病没。詩集に『つつじ』『素月詩抄』がある。 
(NHKテレビハングル講座2003年3月号 P.68から)

이 곳 이외에도 서울 여러 곳에 유명한 시인들의 시비가 있습니다.
ここ以外にも、ソウルのいろいろな場所に、有名な詩人たちの詩碑があります。

여러분 다른 곳에도 한번 가 볼까요?
みなさん、ほかの所にも行ってみましょうか。

이곳은 남산공원의 북동쪽에 위치한 동국대학입니다.
ここはナムサン(南山)公園の北東にあるトングク(東国)大学です。

이것은 한용운의 시비입니다. これはハン・ヨンウン(韓龍雲)の詩碑です。

님의 침묵 美しき人の沈黙 한용운ハン・ヨンウン(韓龍雲)

님은 갔습니다. 美しき人は去りました。
아아 사랑하는 나의 님은 갔습니다. 
ああ、愛する私の愛しき人は去りました。
(一部抜粋)

서울의 서북부에 위치한 이곳 연세 대학에서는,
ソウルの西北部に位置するここヨンセ(延世)大学では、

시인 윤동주의 “서시”를 접하실 수 있습니다.
詩人ユン・ドンジュ(尹東柱)の「序詩」に触れることができます。

こちらをどうぞ。

여러분 어떠셨어요? 지금까지 소개해 드린 곳 이외에도
みなさん、いかがでしたか?これまでご紹介した場所以外にも

한국에는 이런 유명한 시인들의 시비가 여러 곳에 있습니다.
韓国にはこうした有名な詩人たちの詩碑が多くの場所にあります。

여러분들도 한국에 오시면 꼭 한번 찾아 보세요.
みなさんも韓国へいらっしゃったら、ぜひ一度訪ねてみてください。

詩碑の旅も面白そうですね。やってみたいです。
 

Ryuと歌おう

今回は「엄마야 누나야」という歌でした。 こちらで歌が聞けます。

엄마야 누나야 -母よ 姉よ- 
詩 キム・ソウォル김소월 曲 キム・クァンス

엄마야 누나야 강변 살자.
母さん 姉さん 河辺に 住もう。

뜰에는 반짝이는 금모래빛
庭には きらめく 金砂の光

뒷문 밖에는 갈잎의 노래
裏門 外には 落ち葉の歌

엄마야 누나야 강변 살자.
母さん 姉さん 河辺に 住もう。


ト書きから勉強

눈물을 글썽이는 마키. 涙を浮かべているマキ。

글썽:目に涙が溜まっている様子

| | コメント (15) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(97) とうもろこし

トウモロコシ

콘:コーン

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(96) 柵

柵

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「몇 년생」(何年生まれ)

今日のNHKラジオ ハングル講座

몇 년생이에요? 何年生まれですか。

년생【年生】:~年生まれ
 

「누나」って?

형:(弟からみた)兄
오빠:(妹からみた)兄

누나:(弟からみた)姉
언니:(妹からみた)姉

実際に兄弟姉妹でなくても、男性があまり年の離れていない年上の女性に対して「누나」と呼ぶこともある。
 

きょうのポイント 「몇 년생」(何年生まれ)

몇 살이에요? おいくつですか。
연세가 어떻게 되세요? 
おいくつでいらっしゃいますか。

年齢を正確に確認する時に、「몇 년생이에요?」を使う。

※「~年生まれ」のときは最初の「19」を省略し、下二桁で言うのが一般的

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:503.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月 6日 (月曜日)

写真で単語を覚える(95) らせん階段

らせん

| | コメント (2) | トラックバック (0)

「몇 학년」(何年生)

増田先生のハングル講座入門編も今月で終わります。この3月は文末表現がいろいろ出てきます。がんばりたいですね。

今日のNHKラジオ ハングル講座

대학교에 다닙니다.
大学に通っています。

다니다:通う
 

「대학교」って?

「~대학교~대학」という場合の「~대학」は、日本の「~学部」にあたる。

유치원【幼稚園】
 

きょうのポイント 「몇 학년」(何年生)

※「~年生」という意味の「~학년【學年】」

중학교 2학년 中学2年生
1학년 1반 1年1組 반【班】:クラス、組

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:503.0時間)

| | コメント (7) | トラックバック (0)

2006年3月 5日 (日曜日)

写真で単語を覚える(94) ダチョウ

ダチョウ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(93) 鳩

はと

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月 4日 (土曜日)

MI・MI・DO・SHI・MA?

セーラー服を脱がさないで

今日スーパーに行ったら、ジョージア缶コーヒーの6本セットに「80年代アイドル」のシングルCDがおまけとして付いてました。その中で気になったのが、おニャン子クラブの「セーラー服を脱がさないで」です。

ちょうど昨日放送があった「南海パラダイス」という番組のゲストが国生さゆりさんでした。

「セーラー服を脱がさないで」を知らないわけではないですが、じっくりと聴いたことがないので、買ってみました。おニャン子クラブはほとんど記憶にないですね。「夕やけニャンニャン」も見たことがあるような、ないような、思い出せない。○| ̄|_

CDを聞きながら歌詞も見ましたが、うーんすごい歌詞ですね。(;^_^A

そんな歌詞の一部で

女の子は いつでも  “MI・MI・DO・SHI・MA”
お勉強しているのよ  AH- 毎日 ♪

というのがありました。「MI・MI・DO・SHI・MA」って何?ということで調べてみました。漢字で「耳年増」と書くらしい。

耳年増
(性などについての)聞きかじりの知識が豊富な若い女。(大辞林)
聞きかじりの知識だけが豊富な若い女性。多く、性的な知識についていう。(大辞泉)

(;・ω・) なるほど。

韓国語では何というのだろう?ということで、Naver辞書で検索してみるとヒットしました。d(>_< )Good!!Naver辞書!!(→こちら

(俗) 젊고 경험도 없으면서 들은 지식으로, 남녀 관계 등 제법 어른스런 말을 하는여자.
若くて経験もないのに聞いた知識で、男女関係などかなり大人びた言葉を使う女性

제법:思いのほか、なかなか、案外
어른스럽다:大人びている

| | コメント (4) | トラックバック (0)

J開幕、そしてグランパスへの思い

今日からJリーグが始まりました。今年はどのチームが優勝するのでしょうか。

応援している「名古屋グランパス」がどうなるのか気になります。明日セレッソ大阪と対戦です。けが人が多数いるので不安ですが、勝って欲しいです。

そこで、どうして大阪に住んでいる私が名古屋のチームであるグランパスを応援するようになったのかを語ってみようと思います。(語りたかったんです。(;^_^A )

DSCF0002

上の写真は「月刊GRUN」というグランパス雑誌です。グランパスサポーターしか知らないですよね。実は創刊から買い続けてました。上の写真はほんの一部です。(広げた雑誌に写っているのは中西さんです。まさか解説者になるとは思ってもいませんでした。)

あれはJリーグが始まって第2節の試合だと思います。1試合目は鹿島アントラーズにうまい具合にやられました。ジーコのフリーキックが印象に残りますよね。

実はJリーグが始まった当初、あまりサッカーに興味がありませんでした。その頃学生だった私は、テレビをつけたとき、サッカーをしていたのに気づきました。

「赤いチーム×青いチーム」の試合・・・

この日は雨で瑞穂陸上競技場は田んぼでやっているようなひどいグランド状態でした。ほとんどサッカーになってませんでしたね。

チームのことなんてよく知りませんでしたが、どちらかを応援しようと思い、まず好きな色の青いチームを応援しました。

しばらく見ていると青いチームがゴールをし、1-0になったときに、「うーん、負けているし今度は赤いチームを応援するかぁ」と思い、赤いチームを応援し続けました。そしたら何とか同点ゴールを決め、延長そしてPK戦までいき、見事赤いチームが勝ちました。PK戦でシュートしたボールが水たまりで止まり、それをセーブして勝ったという今では考えられない試合でした。

こんなこともあるんだぁと思ったそれ以降、サッカーが好きになり、赤いチーム=名古屋グランパスを応援するようになりました。ちなみに青いチームは横浜マリノスでした。もしあの試合で青いチームが勝っていたら、今はマリノスファンだったかもしれません。

当初、グランパスは弱かったです。学校の友達の半分以上がガンバのファンであり、鹿島とか強いチームを応援する人が多かったです。グランパスファンと言っただけで、笑われてましたね。「本当は強いチームなのに、たまたま負けているだけ!」と熱く力説していたのが懐かしい。

そういったわけで、グランパスを愛し続けて10年以上経つのかなぁ。今年も8位ぐらいになるのでしょうか。そろそろ優勝してほしいんだけど・・・○| ̄|_


범고래:シャチ 「범虎」+「고래クジラ」と書いてシャチ

漢字では「鯱」ですから似てますね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(92) アヒル

あひる

| | コメント (2) | トラックバック (0)

第18課 가지고 싶으면 가지게.

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
가려 하다:行こうとする 따라오다:ついてくる 자네:おまえ、君(目下か対等の相手) 천말의 말씀이올시다:とんでもございません 홱:くるりと、さっと 돌아서다:ふり返る 빼앗다:取り上げる 던지다:投げる 달아나다:逃げる 빈 손:手ぶら 펴다:伸ばす、広げる -(으)ㄴ 대로:~したまま
 

文法のまとめ

1)-게 ~せよ、~したまえ

命令語尾

자네, 가지고 싶으면 가지게.
君、欲しけりゃ、持っていたまえ。

疑問形語尾 ~じゃないのか。
그것으로 무엇 하게? それで何をするつもりかね。

-도록の意を表わす ~(する)ように
모두가 다 먹을 수 있게 많이 준비하자.
みんなが一緒に食べれるようにたくさん用意しよう。

-게 하다, -게 되다
훌륭하게 되다. 立派になる。
멋지게 해내다. スマートにやってのける。
 

2)-(으)면서 ~ながら、~と同時に

수철이는 홱 돌아서면서 그 곽을 빼앗았다.
スチョルはふり返りざま、その箱を取り上げた。
 

3)뒤도 안 돌아보고

뒤:後ろ、後方 돌아보다:ふり返る、省みる

수철이는 뒤도 안 돌아보고 달아났다.
スチョルは後ろも見ずに逃げ出した。
 

4)활개

활개:1.(鳥の)翼 2.(人間の)両腕

활개짓다:大手を振る、両手を大きく振る
활개치다:羽ばたく、意気揚々とする

수철이는 집에 돌아와서 네 활개를 펴고 누웠다.
スチョルは家に帰り、大の字になって寝ころんだ。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:502.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月 3日 (金曜日)

写真で単語を覚える(91) 三毛猫

三毛猫

얼룩:まだら、斑点、しみ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

第17課 이 구두를 내버리자.

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
성이 나다:腹が立つ 독같이 = 무섭게:おそろしく 씩씩:はあはあ、ふうふう 발소리:足音 뛰어나오다:飛び出してくる 늦어지다:遅れる、遅くなる 연거푸:続けざまに 성을 내다:腹を立てる 돋우다:かきたてる -고 하다 = -곤 하다:しょっちゅう~する 앗기우다 = 앗기다:奪われる 차차:次第に 역하다:むかつく 더하다:増す、つのる 내버리다:捨てる 남다:余る 벤취 = 벤치:ベンチ 우두커니:ぼんやりと 앉아 있다가:座っていてから -(으)ㄴ 채로:~したまま 슬그머니:こっそりと 나서다:出る 급기야【及其也】:とうとう 나으리 = 나리:だんなさま

성:(不快な衝動で急に込み上がる)怒り
 

文法のまとめ

1)-(으)ㄹ걸 ~だろう、はずだ

내 것이 더 맞을걸.
俺のがもっとぴったりのはずだ。
 

2)연거푸 続けざまに、継続して

연【連】거푸

그는 담배를 연거푸 세 내나 피웠다.
彼は続けて3本もタバコを吸った。
 

3)-(으)려(고 하)다 ~しようとして

막 들어가려다가 중대문 밖에서 멈칫 섰다.
さて入ろうとして、中門の外ではたと足を止めた。
 

4)-(으)니(까) ~ので、~(だ)から

次の述べる事柄に対する原因・理由を表す。

한참 물 속에 있으니까 기분이 좋아졌다.
しばらく水の中にいると気持ちよくなった。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:502.0時間)

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2006年3月 2日 (木曜日)

ノートを韓国語で埋め尽くせ!

3月で1年間続けたハングル講座も終わりとなり、また新たに4月からスタートとなります。

新しくすっきりとスタートをきるためにも、この3月は「がんばる月」ではないでしょうか。そこで、

一大決心第二弾!
「ノートを韓国語で埋め尽くせ!」

をスタートさせます。(過去の第一弾はこちら

= ルール =

  • ノート1冊を韓国語だけで埋め尽くします。(無理をしないためにも大学ノートより、小学生で使っていたようなノートがいいと思います。枚数は30枚以上。)
     
  • 覚えたい単語や文章、詩など何でもいいです。韓国語を書きまくってください。
     
  • 期間は3月31日までです。
    (余力のある人は2冊目突入してもいいです。)

簡単なルールです。これを機会に単語を集中的に書いて覚えてみてはいかがでしょうか。

ブログで参加も募集します。気軽にトラクバックしてください。


3月2日
この1ヶ月間はとにかく書きまくろうと思います。一度腱鞘炎になったことがあるので、その再発だけは免れたいです。腱鞘炎になると痛くて右手が使えなくなりますからね。

3月3日
ノートと書くためのペンをどちらも100円ショップで買ってきました。たくさん書くので手に負担のかからないペン(ボールペン)がいいと思います。

note

いつも使っている使いやすいペンを大量に買いました。本当は黒がよかったのですが、在庫がなかったので青にしました。色は何でもいいですよね。4,5本は使い切ろうと思います。

notenaka1

ノートはマス目に注目して選択したので、上のキティちゃんになってしまいました。

(←クリックすると拡大されます。)

ノートなんて何でもいいです。ただきちんとしたきれいな韓国語を書くために、この方眼のノートにしました。

3月10日
参加してくれる人が増えました。ありがとうございます。

今は単語を猛烈に覚えている最中です。今まで作ってきた単語ノートがあるので、それを中心に覚えてます。それと「今すぐ話せる韓国語単語集」「表現が広がる これからの朝鮮語」を使ってます。ノートも半分以上書きました。15日までに1冊終わりそうなペースです。

これからもこの調子でがんばっていきます。

3月15日
残り6ページとなりました。しかしがんばりすぎたせいもあるのか、急にペースダウンしてしまいました。疲れが溜まっているせいでしょうかね。(´・ω・`)

3月25日
ついに一冊書き終わりました。
ちょうどペンも1本使い終わりました。もっと早くノートを埋め尽くせると思ってましたが、意外と時間がかかったなぁ。週末にまとめて書くというやり方ではなく、毎日少しずつ書いていく方が良さそうな気がします。1日1、2ページが妥当かなぁ。

みなさん、どうですか?もしかして忘れてたとか・・・

あと1週間あるので、がんばって1冊を完成させてください。こちらは2冊目に突入します。 (`・ω・´)

4月1日
3月が終わり、4月になりました。この企画にチャレンジしてくれた方は無事に達成できましたでしょうか。意外に大変だったんじゃないかなぁと思います。

自分も途中までは軽快にできてましたが、あと数ページというところでピタッと止まってしまいました。書く時間がないわけではないのになかなか書く気が起こりませんでしたね。やはり勉強に波をつけるのはよくないのではないかと思います。どんな日でもコツコツと少しずつ続けるのがいいのではないでしょうか。

それと書いて覚える大切さを改めて思いました。書かなきゃ覚えられません。

1ヶ月間本当にありがとうございました。また半年後ぐらいに新しい企画をやろうと思います。

| | コメント (56) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(90) くんくん

クンクン

고양이가 킁킁 냄새를 맡는다.
猫がくんくんにおいを嗅ぐ。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

パリでの出来事

昨日のチョナンカンを見ました。ドラマから韓国語を学びました。

술은 먹어도 술에 먹히진 말아라.
酒は飲んでも飲まれるな。
 

『발리에서 생긴일』パリでの出来事から

갑시다. 行こう。

「パリでの出来事」を見たいのですが、地上波で放送ないのかなぁ。そのうち放送してくれると思って、待っているのですけど。
 

『아름다운 날들』美しき日々から

가지마. 行かないで。

チョナンはホワイトボードに「가시마.」と書いてます。誰も間違いに気づかなかったのかなぁ。(;・ω・)
 

『술픈연가』悲しき恋歌から

보고싶다. 会いたい!

ジュンヨンが軍隊に行って、ヘインに会いたいと叫ぶシーンでした。。゚(゚´Д`゚)゚。
今週の放送は週末の楽しみに残してあります。
 

恒例の韓国映画ランキング

第1位
『王の男』

「王の男 왕의 남자」についての記事を書いてます。→こちら

第2位
チャン・ドンゴン出演『PROMISE

第3位
チョン・ジュノ主演『闘師父一体 투사부일체

映画のワンシーンで「どんぐり(お金)渡したら?」(字幕)というのがありました。도토리(どんぐり)はお金(돈)の隠語になるのでしょうか。もしくはネットで使うマネーからきているのかもしれません。

映画のワンシーンから
「돌대가리! (石頭!)」

돌は「石」、대가리は「頭(머리)の俗語」という意味です。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

今週のまとめ 「ぜひ行きたいところはないんですが、山がいいです。」

今日のNHKラジオ ハングル講座

꼭 가고 싶은 데는 없지만, 산이 좋아요.
ぜひ行きたいところはないんですが、山がいいです。

꼭:ぜひ、必ず、ぎゅっと
 

【単語】
캠핑을 하다:キャンプする
해수욕【海水浴】
호수【湖水】:湖

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:501.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月 1日 (水曜日)

写真で単語を覚える(89) 野良猫

ノラ猫

↑ちょっと怒ってます。ヽ(`Д´)ノ 
「도둑:泥棒」です。直訳すると「泥棒猫」になるんですね。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

「~아/어 본적」(~<した>こと)

今日のNHKラジオ ハングル講座

후지산 가 본 적이 있어요?
富士山に行ったことはありますか。

기회【機會】:機会 
 

「못 가 봤어요」って?

「못~」は「~できない」ではなく、「(~したい気持ちはあるが、条件がそろわないので)~しない」という意味。

못 가 봤어요. 行っていません。
못 먹었어요. 食べていません。
 

きょうのポイント 「~아/어 본 적」(~<した>こと)

※「経験」を表わします。

만들다 → 만들어 본 적 作ったこと

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:501.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年2月 | トップページ | 2006年4月 »