« 韓国ドラマ「屋根部屋のネコ」を見ながら覚えた単語 | トップページ | 写真で単語を覚える(153) チョコレート »

2006年5月 3日 (水曜日)

第5課 ビジネスセンターですか。

昨日のお昼1時からNHK総合で「スタジオパーク」という番組がありました。チャングムの声をやっている生田智子さん、そしてスペシャルゲストがチャングムの王様、中宗役のイム・ホさんでした。

先週放送があった温泉のシーンの裏話など面白い話が聞けました。イム・ホさんは常に笑顔で明るく、ドラマのときとイメージが違いましたね。もっと話を聞きたかったのに5分ぐらいの出演で残念。

そんなことより、そのイム・ホさんの通訳をしていたのが我らがハングル講座の講師、長友先生でしたよ。同時通訳する姿がかっこいい。うーん、さすがだ。
 

NHKテレビ ハングル講座

5月に入りました。本格的な会話になりましたね。

비즈니스 센터입니까?
ビジネスセンターですか。

【単語】
스탭 룸:スタッフルーム 아요:いいえ 인텨넷:インターネット 그럼요.:もちろんです。
 

「죄송합니다. 申し訳ありません。(申し訳ありませんでした。)
感謝や謝罪の表現では、現在形で過去の意味まで表わすことがよくある。」
 

発音の変化
룸입니다.→[루밈니다] 連音化、[ㅂ→ㅁ]鼻音化

그럼요.→[그러묘]または[그럼뇨](ㄴの挿入:パッチムで終わる単語の場合、次に이, 야, 여, 요, 유などが続くとㄴ[n]が挿入される)

ポイント① ~입니다. ~です。

名詞+입니다.
名詞や代名詞のあとに来て「~です」という意味を表します。「이다」(~である)の丁寧でかしこまった表現。

회사원입니다. 会社員です。
 

ポイント② ~입니까? ~ですか。

名詞+입니까?
「입니다」の疑問形。名詞や代名詞のあとに来て「~ですか」という意味。

관광안내원입니까? 観光案内員ですか。
 

ポイント③ 네/아뇨 はい/いいえ

네. はい 예も同じ意味です。
아뇨. いいえ 아니요.も同じ意味です。

6503000801
 

作法の部屋

新しいコーナーかと思いましたが、何もありませんでした。(;・ω・)
次から韓国語での手紙の書き方とかあるのでしょうか。
 

映画の紹介

韓国映画「デュエリスト 형사 Duelist」の紹介でした。見たい映画です。

ハ・ジウォン하 지원とカン・ドンウォン강 동원のインタビューもありました。
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

6503001218
1997年12月から98年にかけて放送された「다시 뜁시다」(もう一度がんばりましょう:韓国放送広告公社)から勉強しました。こんな放送をしていたんですね。CMから世相を見るというのも面白いですね。

-아/어야 할 ~ ~すべき~

「-아/어야 하다(~しなければならない、~すべきだ)」+「-ㄹ/을(~する(予定の)~、~する(はずの)~):動詞の未来連体形の語尾」

지금이야말로 힘을 다해야 할 때입니다.
今こそ力を尽くすべき時です。

이제 떠나야 할 때가 됐어요.
そろそろ出発しなければならない時になりました。
 

現在の為替

100円=825ウォン
백 엔=팔백이십오 원

ウォン高ですね。ゴールデンウィークに韓国旅行する人はちょっと損かな。
 

エンディング

현영の「누나의 꿈」でした。韓国版「恋のマイアヒ」ですね。初めから最後まで聞いてみたいです。

|

« 韓国ドラマ「屋根部屋のネコ」を見ながら覚えた単語 | トップページ | 写真で単語を覚える(153) チョコレート »

テレビハングル講座 2006年」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、今日は♪

ゴールデンウィークの真っ只中であるにもかかわらず、
ブログの更新を欠かさないなんて・・・。
頭が下がります。m(_)m

さて、昨日の13時5分からのNHK総合のトーク番組『スタジオパークからこんにちは』に、
イム・ホさんも特別ゲストとして出演していましたが、
そのときの通訳として、長友先生が・・・。
登場のシーンで、思わず「あ~!!!!」って叫んじゃいました。(笑)

ところで、今回の『NHKテレビ ハングル講座』の〔作法の部屋〕で出てきた韓国語での手紙の書き方。
あれを観て気づいたんですが、昨年度の講座のミニドラマで、
韓国での語学留学を終えて日本へ帰るマキにチュノが贈った手紙、
その最初の行は、直訳すると「マキさん様」ってことになるわけなんだけど、
要するに、「マキさんへ」ってことになるわけですよね!?

投稿: コン | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 03時15分

コンさん、こんにちは。

ゴールデンは特に何もなく家で過ごす予定です。(´▽`*)アハハ

長友先生が出てきたときは私も驚きました。同時通訳も慣れた感じでしたね。かっこよかったです。

〔作法の部屋〕は何か中途半端でしたね。来週からシリーズ化していくのでしょうか。
最初の名前は~씨、~님でよかったはずです。コンさんはよく手紙まで覚えてますね。そこまで気づかなかったです。(^-^;

投稿: ぱっきー | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 03時37分

ぱっきーさん、みなさん、こんにちは!
GWいかがお過ごしでしょうか?

実は録画してまだ見ていません!
でも「Duelist」に反応してお邪魔いたしました~
先週見てまいりました。なにせ茶母廃人の私ですから、別の作品に仕上がっているとはいえ茶母のリメイクであるこの作品はずっと楽しみだったんです♪

イ・ミョンセ監督の作品は初めて見たのですが美しい!
雪崩のように美しい映像があふれていました。芸術美で有名な監督のようですね。そしてハ・ジェオンはチェオクとはまた違った姿で好演しています。カン・ドンウォンはもうお人形のように美しくほ~っとため息でございました。映画自体がどうだった・・・・というより、映像美に魂奪われる作品でした。もう一度見に行こうかと考えています。

投稿: KOMI | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 04時46分

KOMIさん、こんにちは。

「デュエリスト」が「茶母」のリメイクとは知りませんでした。「茶母」をまだ見てないので、こちらを先に見た方がいいのかなぁ。どうしよう。

とにかく楽しみです。美しい映像を早く見たいなぁ。

投稿: ぱっきー | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 05時53分

お久しぶりです。
ヒョン・ヨンさんの「お姉さんの夢」
私のブログに、MV置いておりますので最後まで聞いてくださいね。

投稿: nade-nade | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 06時10分

こんばんは。
チャングムの王様役のイム・ホssi,とても素敵でした。
サービス・精神旺盛の彼をもっと見ていたかったです。

この頃NHKの朝の連続ドラマで「劇団ひとり」さんを
時々見ているせいか、イム・ホssiとオーバー・ラップ
してしかたがありませんでした。
似てますよね? 
そう思うのは私だけでしょうかσ(^◇^;))

PS
もう問題集を買わないと決めたのに、今日迷った末
買ってきてしまいました。
意志薄弱過ぎて、困っています。(苦笑)

投稿: mickey | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 06時45分

nade-nadeさん、こんばんは。

「お姉さんの夢」を聞いてみたかったです。また後ほど見に行きます。

投稿: ぱっきー | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 06時57分

mickeyさん、こんばんは。

言われてみるとイム・ホさんと劇団ひとりが似ているような。王様の役のときと違いましたね。手を振ってサービス旺盛でした。

私も買わないでおこうと思ったトウミを買ってしまいました。本屋で立ち読みしてて我慢ができず・・・

投稿: ぱっきー | 2006年5月 3日 (水曜日) 午後 07時04分

ぱっきーさん、またまたこんにちは!

長友先生の通訳姿~見たかったです。
残念!(「ホント、残念だったわね~」←長友先生の声)

先週の講座ですが、火曜日は途中から見たので、昨日の朝キチンと見ました。
ミヌさん最高です。ビジネスセンターに行くことができた時のガッツポーズが面白かったです。(笑)

韓国のコマーシャルですが、ぱっと画面に表示されたハングルを即座に読むことは、難しいですね。反省!
コマーシャルで今まで習った文法を復習することができるので一石二鳥!です。

さっき何気なく東京外国語大学のホームページを見ていたら、昨年の秋に野間先生は大韓民国から「文化褒章」を授与されていらっしゃったのですね。
野間先生、気がつかなくて大変申し訳ありませんでした。ご自身のホームページに記載されていらっしゃったら良かったと思います。(「自分の功績を載せるなんて、照れるよ~」←野間先生の声)

投稿: ミジ | 2006年5月 8日 (月曜日) 午後 12時56分

ミジさん、こんばんは。

長友先生の通訳はかっこよかったですよ。自分も同時通訳ができるぐらいになりたいです。

あのガッツポーズは面白かったです。アドリブかなぁ。

>昨年の秋に野間先生は大韓民国から「文化褒章」を授与されていらっしゃったのですね。

あれ?油谷先生じゃなかったですか。ちょっと記憶があやふやなので分かりませんが・・・

投稿: ぱっきー | 2006年5月 8日 (月曜日) 午後 08時36分

ぱっきーさん、こんにちは。

私も、ぱっきーさんと同感で、長友先生のように同時通訳が出来るくらいハングルを上達したいです。ただし、今のレベルだと道のりは険しい・・・

油谷先生とおっしゃる方も「文化褒章」を授与されたのですか?
野間先生とW授与とはスゴイと思います~

今、日本と韓国は微妙な関係なので、このようなニュースを知るとホッとします。
昨日のコメントに野間先生へ「おめでとうございます。」をお伝えするのを抜かしてしまったのと、ぱっきーさんに教えるべきホームページのアドレスを掲載するのを忘れてしまいました。本当にごめんなさい!
私ってホント、ダメだなあ・・・

~野間先生・油谷先生、「文化褒章」授与
   おめでとうございます!
  益々の御活躍をお祈り申し上げます~

http://www.tufs.ac.jp/common/is/research/index.html#rsmenu02

今晩も「ハングル講座」頑張りましょうね。

投稿: ミジ | 2006年5月 9日 (火曜日) 午後 12時53分

ミジさん、こんばんは。

すみません。油谷先生は去年だったか同じようなものを授章されたはずです。(記憶が曖昧でして・・・)

同じように授章られるようにがんばりたいですね。って普通に勉強しただけでは無理ですね。何かをしなければ。

投稿: ぱっきー | 2006年5月 9日 (火曜日) 午後 08時39分

ぱっきーさん、今日は♪

キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
ついに発売されます。
これで全部通して聴けますね。
 http://www.toshiba-emi.co.jp/international/release/200607/tocp61127.htm

投稿: コン | 2006年6月27日 (火曜日) 午前 11時38分

コンさん、こんばんは。

おー!発売されるんですね。恋のマイアヒ~コリアン・ヴァージョン以外の曲も聴いてみたいです。
買おうか迷うなぁ。(´▽`*) うーん

投稿: ぱっきー | 2006年6月27日 (火曜日) 午後 08時19分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/9871088

この記事へのトラックバック一覧です: 第5課 ビジネスセンターですか。:

« 韓国ドラマ「屋根部屋のネコ」を見ながら覚えた単語 | トップページ | 写真で単語を覚える(153) チョコレート »