ランラン18歳 第3話
会話から勉強していきます。第3話はいろんな出来事があり、おもしろかったです。原付三人乗りはアリなのか?!
너 마지막까지 말썽이구나. 最後まで困った子ね。
말썽:もめごと、物議
말썽을 일으키다. 問題を起こす。
말썽 많은 사람 厄介な人
엄청 좋아요. すっごくうれしいです。
엄청:思った以上にすごく
남녀간의 문제를 뭘 그렇게 꼬치꼬치 알려고 들어
男と女の問題を根掘り葉掘り聞かないで
꼬치꼬치:1.体のやせこけた様:がりがり 2.いちいち問いださす様:根掘り葉掘り
혼자 김치국 드시지 마세요.
早とちりしないで。
전세로 간신히 얻은 거야 ここもどうにか借りたんだ
전세【傳貰】:一定の金額を不動産の所有主に預けて、一定の期間その利子でその不動産を借りること。
간신히:辛うじて、ようやく、やっと
유별나긴・・・ 区別だなんて・・・
유별나다:格別だ、異なっている、区別がはっきりしている
아저씨 낚아 채. おじさんをモノにして。
낚아채다:ひったくる
아주 버릇이 없구나. しつけが悪いのね。
버릇:癖、習性、行儀、しつけ
지금 당장요? 今すぐ?
당장【當場】:即座、即刻
그런 걸 부끄러워 하는 니 마음이 더 창피한 거야 알아?
恥ずかしいと思う気持ちがもっと恥ずかしいんだぞ。
부끄럽다:恥ずかしい
창피【猖披】:恥
그냥 노래 못해서 거짓말한 거 들통나게 가만 놔두지 왜 도와준 거냐구요.
嘘がばれるのを待たずに何で助けたの?
들통나다:(隠し事が)ばれる、見つかる
그래서 뻥 좀 쳤어요. だから嘘をついたの。
뻥:1.뻥짜(おじゃん)の縮約形 2.嘘
자주 오는 것들이 더 내숭이랑께요.
なれた人に限って、猫をかぶるんだから。
내숭:見かけはおとなしそうで腹黒いこと。
내숭스런 사람:猫をかぶった人
손님들께 더 폐를 끼치기 전에 어서 이 결혼식을 취소 하시지요.
お客様のご迷惑になる前に結婚式を取り消してください。
폐:迷惑 폐를 끼치다. 迷惑をかける
| 固定リンク
「韓国ドラマ」カテゴリの記事
- 4月ですね!(2015.04.01)
- スピーカーじゃなかった(2015.02.26)
- 棘のある花(2014.12.06)
- 狂気の愛(2014.09.25)
コメント