« 写真で単語を覚える(228) キウイ | トップページ | 土曜の丑の日 »

2006年7月23日 (日曜日)

韓国映画『吹けよ春風』の吉田君

吹けよ春風

『吹けよ春風[불어라 봄바람]』を見ました。キム・スンウ[김 승우]、キム・ジョンウン[김 정은]主演の映画です。

出会った時はお互い興味なかったが徐々に好きになってくる、そんなよくあるラブコメでした。なのになかなか楽しめました。不思議です。韓国映画だったからでしょうか。

よく分からなかったのが、最初の場面でコ・ソングク(キム・スンウ)が不法投棄していることです。しかも教会の前ですよ。不法投棄をする意味が分かりませんでした。

そんなことを不思議がるより、なんと!2003年NHKハングル講座のスキットに出演してた吉田君がいました。最後の非常においしい役でしたよ。セリフも結構ありましたし、これは必見です。

|

« 写真で単語を覚える(228) キウイ | トップページ | 土曜の丑の日 »

韓国映画」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、こんにちは~!

冒頭のゴミ不法投棄のシーンは、私も最初に見た時は全く理解できませんでした。
後々よく調べてみたら、「朝、教会の鐘の音が煩くて眠れない腹いせ」という理由なんだそうです。劇中ではその事に触れてないんですもんねぇ。
最後の吉田君の登場には、私もビックリしました!
はじめは誰だったか思い出せずに悩みましたが、思い出した後で爆笑してしまいました。^^;;

投稿: makoto | 2006年7月23日 (日曜日) 午後 06時06分

makotoさん、こんばんは。

あーなるほど!そういうことだったんですね。なんか不思議に思ってたのですが、これでスッキリしました。ありがとうございます。DVDを返却しちゃったのでもう見れませんが、最初だけもう一度見たいです。

吉田君はおいしい役でしたね。うらやましいです。

投稿: ぱっきー | 2006年7月23日 (日曜日) 午後 08時00分

ばっきーさん初めまして!
何時も拝見してロム専でしたが春風があったのででてきてしまいました!素晴らしいブログで何時もハングルの勉強をさせて頂いてます。ハングル講座をいち早く見事にまとめて下さり何時も感謝感激です!早く金土の応用編もこなせるように頑張ります!

さあて、本題ですが、よく見るともうmakoto師匠が答えていますね。流石!そこで暇つぶしにスンウファン仲間では有名な石橋たたく。さんの所のサイトを御紹介します。ここではこの映画のエキストラ体験を実に楽しく愉快に書いてあります。写真も豊富で一見の価値有!お勧めっ♪^^

PS見つからない時は言ってくださーい笑!^0^

投稿: peco | 2006年7月24日 (月曜日) 午前 10時05分

pecoさん、はじめまして。こんばんは。

ブログを見ていただき、ありがとうございます。こちらこそ感謝感激です。これからもお互い韓国語の勉強をがんばっていきましょう。

情報ありがとうございます。
「石橋たたく。」で検索してHPを見つけました。この方すごいですね。しかもマンガで面白い。感激しました。映画の裏話って本当に面白いです。もう一度最後のシーンを見たいです。
同じように不法投棄を不思議に思った方がいらっしゃるんですね。ちょっとうれしかったです。

これからもよろしくお願いします。

投稿: ぱっきー | 2006年7月24日 (月曜日) 午後 08時25分

吉田君役の人は、日本の方だったんですね。
『吹けよ春風』面白そうなので、今度借りてみます。

来月公開の韓国版『セカチュー』、『僕の、世界の中心は、君だ。』の主役は、チャ・テヒョンが高校生役やるんですね。彼は、もう三十路では・・。

投稿: じゅごん | 2006年7月25日 (火曜日) 午後 08時45分

じゅごんさん、こんばんは。

そうですね。吉田君は日本人でした。ハングル講座で見たときは韓国の人かあるいはもうペラペラにしゃべれる日本人かと思いました。
「吹けよ春風」はレンタル開始から1ヶ月経ったので、準旧作として借りれると思います。

ドラマでも映画でも韓国の高校生役の人ってみんな老けてませんか。明らかに大人みたいな人が高校生役をやったりしてます。ちょっと違和感ありますよね。

投稿: ぱっきー | 2006年7月25日 (火曜日) 午後 08時53分

「吹けよ春風」観ました。確かにゴミ不法投棄の理由はわからないですね。キム・スンウが젓가락の使い方を注意されるシーンがありましたが、自分も同じような間違った持ち方で使っていますが今更直すのは無理でしょう。
吉田君が、日本語を話すのを初めて聞いたというのもおかしなものです。

韓国では早くも「デイジー」のDVD発売されたんですね。
3枚組みで公開版(日本のアナザーバージョン?)とデレクターズカット版(日本公開版?)2パターン入ってるんです。日本発売時もセットで出してくれたらいいな、出てもばら売りかな。

投稿: じゅごん | 2006年7月29日 (土曜日) 午後 06時10分

じゅごんさん、こんばんは。

不法投棄は何か説明を言われないとよく分からないですよね。韓国人には分かったのかしら。
一度身に付けたものってなかなか直せませんね。
吉田君の日本語は違和感ありました。また韓国の映画に日本人役で出演してほしいです。

「デイジー」はレンタルして見ることになりそうです。日本版はどうなるのでしょうね。発売はもう少し先になるかな。

投稿: ぱっきー | 2006年7月29日 (土曜日) 午後 07時48分

ぱっきーさん、はじめまして。
『吹けよ春風』みました。不法投棄の場面の後、追いかけらても逃げ足がはやく、マンガチックで面白かったです。

投稿: トミー | 2006年7月29日 (土曜日) 午後 11時32分

トミーさん、はじめまして。こんにちは。

追いかけられるシーンは面白かったですよね。特に2回目の大人数で追いかけられるシーンはピンチの連続でハラハラドキドキしました。

投稿: ぱっきー | 2006年7月30日 (日曜日) 午前 10時01分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/11047620

この記事へのトラックバック一覧です: 韓国映画『吹けよ春風』の吉田君:

« 写真で単語を覚える(228) キウイ | トップページ | 土曜の丑の日 »