« 写真で単語を覚える(271) さなぎ | トップページ | 写真で単語を覚える(272) 羊 »

2006年9月 9日 (土曜日)

~してください

9月7日のラジオハングル講座にて、最後の小倉先生とイ・ミヒョンさんとの会話の中で

「座ってください。」を 앉으세요. と言うが、 앉아 주세요. とは言わない。

ということを話されてました。

このとき、これは例外なのかという質問に対して私はうまく答えられなかったので、もう一度調べたりして考えてみました。
 

まず、日本語から。

「~(し)てください。」には大きく2つの意味があります。

  1. 勧め      座ってください
     
  2. 依頼(哀願)  手伝ってください

どちらも丁寧な命令とも言えます。

この意味に韓国語が対応しています。

  1. 勧め → -십시오. / -세요. 
    앉으세요. 座ってください。
     
  2. 依頼(哀願) → -아/어 주십시오. / 주세요.
    좀 도와 주세요. 手伝ってください。

ただし、

빨리 가세요. 早く行ってください。
주소를 쓰세요. 住所を書いてください。

これは「勧め」ではなく、「指示」となります。これは「(丁寧な)命令」に近い感じがします。

「勧め」の意味では、前に“どうぞ”を付けることができます。

○どうぞ座ってください。

しかし、「~(し)てくださいませんか」の形は変です。

?座ってくださいませんか。
?座っていただけませんか。

逆に「依頼」では「~(し)てくださいませんか」を使うことができます。

○手伝ってくださいませんか。
 

 

前に付ける語 ~(し)てくださいませんか
勧め どうぞ
依頼 どうか

 


「間違いやすい韓国語表現100」(油谷幸利 著)では、

話し手が利益・恩恵を受けなければ丁寧な命令(-십시오. / -세요.
)であり、利益・恩恵を受ければ依頼(-아/어 주십시오. / 주세요)であると考えればよい。(P.45)

となってます。

となると、映画を見てて前で立っている人に「座ってください。」と言うときにはどうなるのでしょうか。相手が座ることによって、「自分が見えるようになる=利益・恩恵を受ける」ことになりますよね。

「앉아 주세요.」が検索でヒットするのもそんな理由からだろうか。→こちら
 


元に戻って、「勧め」は聞き手が100%そうしてくれると思いながら言っています。これは「強い要求」ともとれます。「指示」も、(丁寧な)命令を相手に出して、やってくれるものだという前提で話してます。

一方、「依頼」は相手しだいです。相手が断る可能性もあります。
 

簡単にまとめましたが、分かっていただけましたでしょうか。

上の-아/어 주세요.と同系の「-아/어 주시지 않겠습니까? ~(し)てくださいませんか。」もよく使われます。一緒に覚えるといいと思います。

빨리 해 주시지 않겠습니까? 早くしてもらえませんか。
창문 좀 열어 주시지 않겠어요? 窓を開けてくださいませんか。

|

« 写真で単語を覚える(271) さなぎ | トップページ | 写真で単語を覚える(272) 羊 »

日本語」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、今日は♪

なるほど・・・。
2種類ある「~してください」は、それが「勧め」なのか、
それとも「依頼(哀願)」なのか、
それによって、言い方が変わってくるってことなんですね!?

投稿: コン | 2006年9月 9日 (土曜日) 午後 04時31分

コンさん、こんばんは。

そうですね。そう思ったのですが、正しくないかもしれません。もう少し考える時間をください。

投稿: ぱっきー | 2006年9月 9日 (土曜日) 午後 07時48分

こんばんは

2つの意味、よく解りました。
油谷幸利先生が書かれている事も理解できました。
「~してくださいませんか」、この言い方もしっかりと覚えたいと思います。
解りやすく丁寧に書いて下さいまして、本当に有難うございました。
これからも宜しくお願い致します。

投稿: さつき | 2006年9月10日 (日曜日) 午前 12時30分

小倉先生とイミヒョンさんの会話を、「そうなのか~」と漠然と聞いていましたが、「そうだったのか~」とよく分かりました。

投稿: kuuko | 2006年9月10日 (日曜日) 午前 10時31分

さつきさん、こんにちは。

あのときうまく説明ができなかったので、まとめてみました。私もぱっと聞かれたときになかなか答えられないものだなぁと改めて日本語と韓国語の難しさが分かりました。

こちらこそよろしくお願いします。また質問してください。

投稿: ぱっきー | 2006年9月10日 (日曜日) 午前 11時21分

kuukoさん、こんにちは。

小倉先生とイミヒョンさんの会話は面白いですよね。結構重要なことも話されてます。調べてみると面白いですよ。

投稿: ぱっきー | 2006年9月10日 (日曜日) 午前 11時31分

ぱっきーさん、こんにちは!

ややこしいですね。

「韓国語の上達の~」という本には、

 ・~(으)세요/~(으)십시오:
   聞き手に押し付ける意味合い(「~てください」に近い)

 ・~아/어 주세요/주십시오:
   聞き手にお願いする意味合い(「~てもらう・いただく」に近い)

と書いてあったので、単純に”そんなもんだろ~”
なんて思っていたんですが、
日本語と韓国語の微妙なニュアンスの違いが
あることを考えると、ホント難しいですね。

投稿: rain | 2006年9月10日 (日曜日) 午後 03時53分

rainさん、こんばんは。

本当にややこしいですね。日本語も調べてみて、意味など気づくことがあります。
中級までの段階だとそこまで考えなくてもいいのかもしれませんが、これから先のことを考えてしっかりと理解しようと思います。

投稿: ぱっきー | 2006年9月10日 (日曜日) 午後 07時39分

これは、私も最近解釈を知ったんですが

私のために:~아/어 주세요
貴方のために: ~(으)세요

という解釈で、納得してました...

ニュアンスというのは難しいものですね..^^;

投稿: hakko | 2006年9月10日 (日曜日) 午後 08時06分

hakkoさん、こんばんは。

そうですね。微妙な違いというのはなかなか難しいです。外国語の壁みたいなものでしょうか。でもその難しさが面白かったりするんですよね。

まだまだ私には勉強の必要性を感じました。

投稿: ぱっきー | 2006年9月10日 (日曜日) 午後 09時50分

ぱっきーさん、今日は♪

昨年度の『NHKテレビ ハングル講座』のテキスト9月号のP.22にも、
『間違いやすい韓国語表現100』(油谷幸利 著)と同じようなことが書かれてありました。

投稿: コン | 2006年9月14日 (木曜日) 午後 05時16分

コンさん、こんばんは。

教えていただきありがとうございます。コンさんよく覚えてますね。
また後で、テキストを見直したいと思います。

投稿: ぱっきー | 2006年9月14日 (木曜日) 午後 09時57分

ぱっきーさん、今日は♪

「~してみる」と同じように、
昨年度の『NHKテレビ ハングル講座』のテキストを読み返したら、あったので・・・。

投稿: コン | 2006年9月15日 (金曜日) 午前 11時53分

コンさん、こんばんは。

やはり過去のテキストなどで大事なことが書かれてあったりしますね。復習は大事だなぁと思いました。また他のテキストも見直します。

投稿: ぱっきー | 2006年9月15日 (金曜日) 午後 09時11分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/11811481

この記事へのトラックバック一覧です: ~してください:

« 写真で単語を覚える(271) さなぎ | トップページ | 写真で単語を覚える(272) 羊 »