« NHKハングル講座のテキスト | トップページ | その94 고(~して、~で) »

2006年9月18日 (月曜日)

中国の韓流ファンが見た「韓国人の不思議」ベスト20

우리나라와 중국의 차이는 뜻 밖에도 '숟가락'에 있었다. 한국드라마를 즐겨 보는 중국인들이 낯선 한국문화를 정리했다. 특히 젓가락으로 밥과 반찬을 모두 먹는 자신들과 달리, 한국인들은 숟가락을 따로 사용한다는 사실을 신기해 하고 있다.
韓国と中国の差は意外にも「スプーン」にあった。韓国ドラマが好きな中国人が韓国文化について「整理」した。特に箸でご飯とおかずを食べる中国とは違い、韓国人がスプーンを使うのが不思議だとした。

또 ‘한국여성들은 머리카락을 잡고 싸운다’, ‘윗사람이 아랫사람을 때릴 때 꼭 뒤통수를 때린다’는 것도 이상하다고 고개를 갸우뚱 했다. ‘빈부에 대한 사회적 차별이 심하다’, ‘정략결혼이 많다’는 지적은 한국드라마들의 천편일률적 '재벌공식'에 대한 거부감으로 해석된다.
また、「韓国女性は髪の毛をつかんでケンカをする」「年上の人が年下の人を叩く、必ず後頭部を叩く」ことに対しても不思議だと話す。「貧富に対する社会的な差別が強い」「政略結婚が多い」という指摘は韓国ドラマのワンパターンな“財閥公式”に対する拒否感であると解釈される。

다음은 중국재경정보사이트가 선정한 '한국드라마에 나타난 한국인들의 이상한 생활 습관' 80개 가운데 20가지다.
中国財経情報サイトが選定した「韓国ドラマに表れた韓国人の不思議な生活習慣」ベスト80のうち、ベスト20を紹介する。
 

1. 한국인들은 연장자와 술을 마실 때 반드시 몸을 옆으로 돌린다.
1.韓国人は年長者と一緒に酒を飲む際、必ず体を横に向ける。
 

2. 술을 마실 때 자신의 술잔이 비면 술병을 상대방에게 건네준다.
2.酒を飲むとき、自分の杯が空いたら、相手に酒を勧める。
 

3. 비빔밥을 먹을 때 숟가락을 힘있게 사용한다. 숟가락을 입에서 힘있게 뺀다. 숟가락이 깨끗하고 윤택이 난다.
3.ビビンバを食べるとき、力を込めて交ぜる。中に入れたスプーンを力一杯取り出す。口の中から出てきたスプーンはきれいでピカピカに輝いている。
 

4. 밥 먹을 때 입안의 음식을 채 넘기지 않고 다음 음식을 또 입에 넣는다.
4.ご飯を口の中に入れた後、それを飲み込む前におかずを次々口の中に入れる。
 

5. 식사할 때 젓가락은 반찬을 집고, 숟가락으로는 밥이나 국을 먹는다.
5.食事をする際、箸はおかずに、スプーンはご飯とスープに使う。
 

6. 집에 찾아온 손님에게 갈비 떡볶이, 혹은 자장면 등을 대접한다.
6.家に訪ねてきた客にはカルビやトッポッキ、ジャージャー麺をご馳走する。
 

7. 식사 후 속이 더부룩하면 바늘로 머리카락을 긁은 후 손가락을 찌르곤 한다.
7.食事の後で消化ができないときは、髪の毛で指の先を結んだ後、針などで指先を刺して血を出す。
 

8. 천으로 밥그릇을 싼다.
8.布などで茶碗を包む
 

9. 한국 노인들이 늘 하는 말, “오래 사니 별꼴 다 본다.”
9.韓国のお年寄りがいつも言う言葉「長く生きてるとこんな様を見る」。
 

10. 손가락으로 혀끝을 찍은 후 코에 문지르면서 다리가 저리다는 시늉을 한다.
10.足がしびれたとき、指で舌の先を触った後、その指を鼻につける仕種をする。
 

11. 한국 여성들은 서로 머리카락을 잡고 싸우는 경우가 많다.
11.韓国女性は髪の毛をつかみ合ってケンカをすることが多い。
 

12. 윗사람이 아랫사람을 때릴 때는 늘 머리, 특히 뒤통수를 때린다.
12.年上の人が年下の人を叩くとき、いつも頭、特に後頭部を叩く。
 

13. 한국인들은 늘 영어, 일본어, 중국어를 함께 사용한다. 그러나 한국인들이 사용하는 영어는 알아듣기 힘들다.
13.韓国人はいつも、英語、日本語、中国語を交ぜて使う。しかし韓国人が使う英語は聞き取りにくい。
 

14. 부자는 가난한 사람을 멸시하고 부하는 상사에게 허리를 굽힌다. 빈부에 따른 사회적 차별이 심하다.
14.金持ちは貧しい人を馬鹿にし、部下は上司に頭を下げる。貧富の差に伴う社会的差別が強い。
 

15. 대화 장면의 경우, 바깥이 조용해도 꼭 커피숍 같은 곳으로 가서 이야기를 나눈다.
15.対話のシーンの場合、必ず静かな喫茶店などで話をする。
 

16. 집에 들어가면 꼭 신발을 벗는다.
16.家に帰ると必ず靴を脱ぐ。
 

17. 자고 난 후 이불과 베개를 옷장에 넣는다. 방안에 들어가면 문과 창을 꼭 닫는다.
17.朝、起きた後、布団と枕をタンスの中に入れる。部屋に入るとドアや窓を閉める。
 

18. 대부분의 남자들은 '아저씨'라고 불린다.
18.ほとんどの大人の男性を「アジョッシ(おじさん)」と呼ぶ。
 

19. 가위바위보를 할 경우, 두 손의 손가락을 교차로 잡고 위로 올린 후 눈으로 한참 본다.
19.じゃんけんをするとき、両手を組んで空にかざし、その中をのぞき込んでからじゃんけんをする。
 

20. 정략적인 혼인이 많다.
20.政略結婚が多い。
 

朝鮮日報(韓国語)
http://www.chosun.com/culture/news/200609/200609180170.html

朝鮮日報(日本語)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/09/18/20060918000015.html

当てはまるものがありましたか?国が違うと不思議に思う点も違ってきますね。

7.なんてどんなドラマを見たのか(笑)

面白かったのが、19.です。昔、日本人も同じようなことをやっていた時期がありましたよね・・・?

|

« NHKハングル講座のテキスト | トップページ | その94 고(~して、~で) »

新聞・ニュース」カテゴリの記事

コメント

アハハ~なかなか面白いですね!
ドラマですから多少の誇張はあるでしょうが、フムフムとうなずいてしまう点も多いですね。

私は3番の力を込めてビビンバを混ぜるっていうのに一票!
以前韓国料理店で初めて食べた時、アジュンマがこうやって混ぜるのよ~って、これでもかこれでもか!って混ぜてました。
旅行で韓国に行った人が、隣のテーブルの人が『混ぜ方が足りない』って勝手に混ぜてくれた話も聞いたことありますよ~
そして確かに口の中から力を込めてスプーンを出す!
韓国の食事は元気ない人は食べられませんね~

投稿: KOMI | 2006年9月18日 (月曜日) 午後 10時10分

KOMIさん、こんばんは。

そうですね。ドラマからですから、一般の韓国とはちょっと違うでしょうね。

しっかり混ぜるという行為が面白いのか、混ぜた方がおいしいのか・・・。どちらにせよ日本人なら一度は韓国人から注意されそう。

投稿: ぱっきー | 2006年9月18日 (月曜日) 午後 11時37分

안녕하셔요!!! 팟키상!!!

한국드라마의 힘이 대단한 것 같아요,
이제는 좀 신경써서 만들어야 하지 않나 하는 생각이 들어요
대수롭지 않은 일상생활이 중국인의 눈에는 이상하게 보였다니 하나의 다른 문화일뿐인데

14번은 어느나라나 다 그런 것 같지 않나요?
미국도 유럽도 아시아도
경험해보지 않았지만, 드라마나 토크쇼에서 사람들이 말하는 것 보면 그런 것 같은데..
그런데 한국이 많이 심한 것 같기도 해요

投稿: miseogi | 2006年9月19日 (火曜日) 午前 11時24分

ぱっきーさん、皆さん、今日は♪

「10.足がしびれたとき」ですが、
鼻の下を指でツンツンやると、しびれがすぐにとれると聞いたことがあります。

「12.年上の人が年下の人を叩くとき、いつも頭、特に後頭部を叩く。」ですが、
だったら、韓国でもダウンタウンは人気が出るんじゃないでしょうか?(笑)

「16.家に帰ると必ず靴を脱ぐ。」、
「19.じゃんけんをするとき、両手を組んで空にかざし、その中をのぞき込んでからじゃんけんをする。」は、
中国ではやらないんでしょうかね!?

投稿: コン | 2006年9月19日 (火曜日) 午後 05時10分

miseogiさん、こんばんは!

いろんな国の多くの人が韓国ドラマを見てますね。
どの国が作ったドラマも文化の違いがあるので不思議に思うはずです。日本の時代劇ドラマもかなり不思議に思うでしょう。

投稿: ぱっきー | 2006年9月19日 (火曜日) 午後 08時38分

コンさん、こんばんは。

10.は知りませんでした。しびれたらやってみようかな。

12.は韓国でもたたかないんじゃないかなぁ。特に女性をたたいたりはしないでしょうね。

16.って中国は脱がないのかなぁ。脱ぐのは日本と韓国だけ?

投稿: ぱっきー | 2006年9月19日 (火曜日) 午後 08時55分

이거 재미있군요. 90% 이상 맞는 것 같아요.
세심한 관찰력에 놀랐습니다.
(6, 9, 12, 14, 20번은 공감하지 않지만, 드라마를 재미있게 하기 위해 만든 것 같습니다)

참고로 7번은 체했을 때 많이 쓰이는 방법입니다. 효과가 좋죠. 만약 체하면 검붉은 피가 나옵니다

投稿: yongon | 2006年9月19日 (火曜日) 午後 09時00分

yongonさん、こんばんは。

他国の文化の不思議はありますね。ドラマの場合は大きく誇張する場合があります。

7は知りませんでした。血を出すのは痛そうです。(^^;)

投稿: ぱっきー | 2006年9月19日 (火曜日) 午後 09時23分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/11947232

この記事へのトラックバック一覧です: 中国の韓流ファンが見た「韓国人の不思議」ベスト20:

« NHKハングル講座のテキスト | トップページ | その94 고(~して、~で) »