« 2006年9月 | トップページ | 2006年11月 »

2006年10月31日 (火曜日)

写真で単語を覚える(320) 靴ひも

靴ひも

| | コメント (3) | トラックバック (0)

[再]主格助詞「~が」と否定形

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① ~가/~이(~が)

日本語の‘~が’に当たる主格助詞。‘~は’と訳した方が自然な場合もあります。

  1. 母音+가
    배+가→배가(梨は) 친구+가→친구가(友達は)
     
  2. 子音+이
    귤+이→귤이(ミカンは) 학생+이→학생이(学生は)

ポイント② ~가/~이 아닙니다.(~ではありません) 
       ~가/~이 아닙니까?(~ではありませんか) 

‘~では’に当たる助詞として‘~가/~이’が用いられることに注意。
 

ポイント③ 
네, 그렇습니다.(はい、そうです)
아뇨, 아닙니다.(いいえ、違います)

日本語と同じように、네と그렇습니다、아뇨と아닙니다のどちらか片方だけを使っても結構です。また、아뇨は아니오の縮約形です。
 

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:611.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月30日 (月曜日)

岩井俊二監督『虹と女神』、韓国で11月公開

虹と女神 영화 '러브레터'의 이와이 슌지 감독이 기획 제작 각본을 맡은 영화 '무지개 여신'(수입/배급 : 동아수출공사)이 오는 11월30일 국내개봉한다.
映画『Love Letter』の岩井俊二監督がプロデュースした映画『虹の女神』が11月30日に韓国で公開される。

이번 영화의 수입과 배급을 담당하고 있는 동아수출공사는 30일 '러브레터' '스왈로우 테일' '하나와 앨리스' 등의 작품으로 아시아 영화계에서 절대적인 존재로 자리매김한 이와이 슌지 감독의 '무지개 여신'이 개봉일을 확정했다고 밝혔다.
この映画の配給を担当している東亜輸出公社は30日、『Love Letter』『スワロウテイル』『花とアリス』などの作品でアジア映画界で絶対的な存在となっている岩井俊二監督の『虹の女神』の公開日が決まったと伝えた。

이번 영화는 이치하라 하야토, 우에노 쥬리, 아오이 유우 등 일본 최고의 청춘스타 3인방이 주연을 맡아 팬들의 관심을 일찍부터 받고 있다. 또 지난 20일 막을 내린 제11회 부산국제영화제에서 월드프리미어(최초상영)로 상영돼 제2의 '러브레터'라는 찬사를 받았다.
市原隼人、上野樹里、蒼井優など日本の若手スター3人が主演することで早くから注目を集めている作品だ。また、20日に幕を下ろした第11回釜山国際映画祭でワールドプレミア(最初の上映)として上映され、第2の『Love Letter』という賛辞を得ている。

'무지개 여신'은 '항상 가까이 있었는데…'라는 카피처럼 우연히 영화 동아리를 통해 알게 된 두 남녀가 서로에 대해 많은 것을 이야기하고 지냈지만 결국 서로 사랑한다는 말조차 남기지 못한 채 이별을 하고서야 소중한 사랑을 깨닫게 된다는 내용. 두 남녀가 만들어내는 코믹한 웃음과 무지개 같은 사랑이 또 한번 국내 관객들의 웃음과 눈물을 자아낼 것으로 기대된다.
この映画は「いつも近くにいたのに…」というコピーのように、大学の同じサークルで知り合った2人が、お互いについてたくさんのことを語り合いながら過ごしたけれど、最後まで自分の本当の気持ちを伝えることができず、別れた後になって本当は相手を愛していたのだということに気がつくという内容。2人の男女が作り出すコミカルなムードと虹のような恋が、韓国の観客にも笑いと涙を誘うだろう。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/30/20061030000059.html

岩井俊二監督の作品を全部見てきているので、当然これも見たいです。日本ではいつ見れるのだろう・・・。韓国の人は岩井俊二監督の作品が好きみたいですね。

韓国版公式HP→こちら←挿入歌が( ・∀・)イイ!


調べたら「虹の女神」という題名で10/28に公開でした。熊澤尚人監督作品
公式HP

http://www.youtube.com/watch?v=BctKu5y0jUk

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(319) 鈴

鈴

방울을 울리다. 鈴を鳴らす。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]2つの助詞と丁寧な文末語尾

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① ~는/~은(~は)

日本語の‘~は’に当たる助詞は次の2つです。

  1. 母音+는
    배+는→배는(梨は) 친구+는→친구는(友達は)
     
  2. 子音+은
    귤+은→귤은(ミカンは) 학생+은→학생은(学生は)
     

ポイント② ~도(~も)

日本語の‘~も’に当たる助詞は‘~도’です。

버스+도→버스도(バスも) 택시+도→택시도(タクシーも)
호텔+도→호텔도(ホテルも) 여관+도→여관도(旅館も)
 

ポイント③ ~입니다.(~です) ~입니까?(~ですか)

日本語の「~です」に当たる丁寧な文末表現が「~입니다.」で、その疑問形は「~입니까?」です。

①누구(誰)+입니까?→누구입니까?(誰ですか)
②동생(弟/妹)+입니다.→동생입니다.(弟/妹です)
③언제(いつ)+입니까?→언제입니까?(いつですか)
④오늘(今日)+입니다.→오을입니다.(今日です)
 

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:611.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月29日 (日曜日)

語呂合わせ(3)

語呂合わせPart3です。過去の語呂合わせもどうぞ→Part1 Part2
どれも厳しいものばかりです。かるーく流してください。
 

版画(한가)するほど、ひまだ。 한가하다【閑暇-】:ひまだ

体を揉む(몸)。 몸:体

つむじに鎌(가마)が刺さる。 가마:つむじ

ボール(볼)のようなほお。 볼:頬

鼻毛はこう取る(코털)。 코털:鼻毛

永久歯を取ったらいかんに(간니)。 간니:永久歯

ちょーこっち(젖꼭지)向いている乳首 젖꼭지:乳首

毛穴には毛根(모공)がある 모공:毛穴

パン、ぐぃ(방귀)っと食べればおならが出る 방귀:おなら

カルテはちゃーと(ちゃんと)(차트)しろ 차트:〔chart〕カルテ

即スリム(속쓰림)になると胸焼けする 속쓰림:胸やけ
(속이 쓰리다:胸焼けがする)

グレグ・ノーマン(노망)はぼけた。 노망【老妄】:ぼけ

まったく、愛ちゃん(아이참)たら・・・ 아이참:(失望したり、あせったり、あきれたときに発する語)まったく、もう、ちぇっ

炭素(단서)が手がかり 단서【端緖】:手がかり

空き地でコント(공터)をやる 공터【空-】:空き地(빈터ともいう)

坂にピタr(비탈)とくっついている 비탈:坂

ジャキ(재킷)のジャケット 재킷:ジャケット
(北斗の拳のジャキを知っていれば、覚えられる)

とっ(톳)てもおいしいヒジキ 톳:ヒジキ(녹미채【鹿尾菜】ともいう)

世のある(연어알)ところにイクラあり 연어알:イクラ

戦(いくさ)(익사)で溺死 익사【溺死】

朝(아사)に餓死 아사【餓死】

郵送(유서)した遺書 유서【遺書】

今日サル(교살)を絞殺した。 교살【絞殺】

恐喝されて頭がこんがる(공갈) 공갈【恐喝】

刺青を無心(문신)に彫る 문신【文身】:刺青

手錠の腕はさすが(수갑) 수갑【手匣】:手錠
(非常に厳しい・・・)

山火事をサンプル(산불)にする 산불【山-】:山火事

血抜く(진흙)とヘドロのようだった 진흙:ヘドロ

炭はスッ(숯)とする 숯:炭

くさい栗だ(구리다) 구리다:くさい

飽きて無理だ(물리다) 물리다:飽きる

人のいいなりになる子分子分だ(고분고분하다) 
고분고분하다:従順だ、人のいいなりになる

しっかりしているヤムチャだ(야무지다) 야무지다:しっかりしている
(ドラゴンボールのヤムチャ)

貧乏な国はカナダだ(가간하다) 가간하다:貧しい

旅費の予備(여비) 여비:旅費

ヨット(역도)は重量挙げのように大変 역도:重量挙げ

ペナン(배낭)へはリュックで 배낭:リュックサック

要する(요술)に手品です 요술:手品

末(수예)永く手芸する 수예:手芸

たどたど(다도)しく茶道する 다도:茶道

この企画(기각)は棄却 기각:棄却

しょっちゅうヌルヌル(늘)している 늘:しょっちゅう

びりはこっち(꼴찌)だ! 꼴찌:ビリ

鈍いから無理だ(무디다) 무디다:鈍い

支払いを渋る(지불) 지불:支払い

オウム(어음)が書かれた手形 어음:手形

すっぽんでチャラ(자라)だ 자라:すっぽん

鳥が逃げたのは鳥かごのせーじゃん(새장) 새장:鳥かご

アシカを感知(강치)する 강치:アシカ

即だ(속다)まされる 속다:だまされる

二つのざるはそっくり(소쿠리)だ 소쿠리:ざる

| | コメント (12) | トラックバック (0)

あぶない奴ら~TWO GUYS~

あぶない奴ら TWO GUYS あぶない奴ら TWO GUYS あぶない奴ら TWO GUYS

関西テレビで11/2の深夜1:40から韓国映画「あぶない奴ら TWO GUYS」(투가이즈)の放送があります。(主演:チャ・テヒョン、パク・チュンフン)

まだ見てない映画だったので、ラッキーです。関西地区の方はお見逃しなく。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(318) もぐる

潜る

잠수【潛水】

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月28日 (土曜日)

ハン検の試験対策

11月12日に「ハングル能力検定試験」(略してハン検)がありますね。もう半月ですよ!って私は受けません。(;^_^A

でも受けるつもりで勉強しようと思っているのですが、何をすればいいのか・・・。今年の春の過去問があればいいんですが、そんなもんないわけですし、対策といってもねぇ。

いやいや、トウミの単語や慣用句を覚えればいいと言われるとそうなんですけど。

えっ?単語カード(こちら)どうしたかって?

一時的には覚えるんですが、すぐ忘れちゃいます。しかも飽きてくる。確認のために使うのはいいが、なかなか続けられないです。でも語学は語彙力ですから、避けて通れない。

もう新聞の記事を読んだり、今までに買った参考書で地道に勉強するしかないか。そう思うとやることいっぱいあるなぁ。


今月に発売された4・5級の問題集です。4・5級を受ける人はどうでしょうか。

ハングル能力検定試験4・5級問題集
ハングル能力検定試験4・5級問題集

金 正凡 李 美江

池田書店 2006-10
売り上げランキング : 30928

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

SCEK, PS2用 ‘大神’ 国内正式発売

大神 SCEK는 ‘플레이스테이션2’용 ‘오오카미’를 국내 정식 선보인다고 밝혔다.
SCEKはプレイステーション2用「大神」を国内正式公開することを明らかにした。

이에 따라 SCEK는 오는 10월 26일부터 ‘오오카미’의 예약판매를 실시하고 오는 11월 9일부터 국내 정식 발매한다.
これによってSCEKは10月26日から「大神」の予約販売を実施し、11月9日から国内正式販売する。

이 게임은 일본의 신화와 설화를 소재로 한 무대를 배경으로 늑대의 모습을 한 태양신, 주인공 아마테라스의 모험을 체감하는 자연 지향 어드벤처 스타일을 지향한 점이 특징.
このゲームは日本の神話と説話を素材にした舞台を背景に狼の姿をした太陽神、主人公の天照の冒険を体感する自然志向アドベンチャースタイルを指向した点が特徴。

일본의 오로치 설화를 근간으로 권선징악을 주제로 삼았으며, 자연과 모험이 결합되어 있는 ‘네이처 어드벤처’라는 흐름을 기본으로 ‘자연을 되살린다’는 주제로 이야기를 전개한다.
日本のおろち説話を根幹とし、勧善懲悪を主題としつつ、自然と冒険が結合されている「ネイチャーアドベンチャー」という流れを基本に「自然を蘇えらせる」をテーマに話が展開する。

朝鮮日報
http://www.gamechosun.co.kr/site/data/html_dir/2006/10/25/20061025000009.html

訳:ぱっきー

今までにない独特な映像のゲームです。日本的なゲームですが、韓国でも受け入れられるかな。

私もやってみたい・・・しかしPS2がない。○| ̄|_

公式HPに動画があります。→こちら


大神(OKAMI)
大神(OKAMI)

おすすめ平均
stars失ったものを取り戻し、なくしたものを思い出す
stars少しでも興味のある方は是非
stars最高のゲーム
stars買って良かった
stars心が優しくなれる

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(317) 土星

Saturn

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第8回 고마운 친구

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
학급 회장【學級會長】:学級委員 토하다【吐-】:吐く

반【班】:クラス 하필【何必】:よりによって 뽑다:選ぶ 못마땅하다:不満足だ 부풀리다:誇張する 퍼뜨리다:広める 서먹서먹하다:よそよそしい、気まずい 울렁거리다:むかむかする 엎드리다:うつ伏せになる 괴로워하다:苦しむ 건성:うわの空 감싸다:かばう 끙끙:うんうん 앓다:患う 부축하다:手を貸す 울컥:うえー 쏟아지다:こぼれる、あふれる 막다:ふさぐ 달아나다:逃げ出す 치우다:片づける 다정하다【多情-】:親しい
 

文法のまとめ

1.-ㄴ/은 적이 있다 ~(し)たことがある

경주에 수학 여행을 간 적이 있었죠.
キョンジュに修学旅行に行ったことがありましたね。
 

2.-ㄹ/을 게 뭐람 よりによって~(する)とは

이렇게 바쁜데 집에 갈 게 뭐람.
こんなに忙しいのに家に帰るなんて。

혼자서 먼저 점심을 먹을 게 뭐람.
一人で先に昼ごはんを食べるなんて。
 

3.-았/었음에도 불구하고 ~(し)たにもかかわらず

불구【不拘】:かかわらず、なのに、それでも

내가 갔음에도 불구하고 그는 오지 않았지.
僕が行ったにもかかわらず、彼は来なかった。

많이 먹었음에도 불구하고 배가 별로 부르지 않네요.
たくさん食べたにもかかわらず、おなかがいっぱいになりませんね。
 

4.-기 시작하다 ~(し)始める

8시가 되니까 모두들 학교에 가기 시작했어요.
8時になったらみんな学校に行き始めました。
 

5.-는가 보다 ~(する)ようだ

내일 축구를 응원하러 가는가 봐요.
明日、サッカーの応援に行くようです。

어젯밤에 술을 많이 먹었는가 봐요.
昨晩、お酒をたくさん飲んだようです。
 

6.-ㄹ/을걸 ~(し)たらよかったのに

친구들과 같이 테니스를 치러 갈걸.
友達と一緒にテニスをしに行けばよかったのに。

맵지 않은 음식을 시킬걸.
辛くない料理を頼めばよかったのに。

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2006年10月27日 (金曜日)

写真で単語を覚える(316) 切手

切手

우표 수집:切手収集

| | コメント (4) | トラックバック (0)

第7回 이를 튼튼히

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
질병【疾病】:病気 충치【蟲齒】:虫歯 이닦기:歯磨き

균【菌】 해롭다【害-】:有害だ 힘쓰다:努める 튼튼하다:丈夫だ 음식물【飮食물】:食べ物 손거울:手鏡 자세히【仔細-】:細かく 찌꺼기:かす 남다:残る 세균【細菌】 번식【繁殖】 따라서:したがって 올바르다:正しい 닦다:磨く 휴식【休息】 취하다【取-】:取る 조상【祖上】:祖先 복【福】 토의하다【討議-】:話し合う、議論する 바람직하다:望ましい
 

文法のまとめ

1.-거나 ~(し)たり

二つ以上の行動、状態、存在を羅列することを表す。名詞は 名詞+-(이)나 を使う。

並列・例示を表わす:~(したり)
일요링에는 산에 가거나 놀이동산에 갑니다.
日曜日には山へ行ったり、遊園地に行ったりします。

選択の意を表わす:~するか、~するとか
산으로 가거나 바다로 가거나 마음대로 해라.
山へ行こうが海へ行こうが勝手にしろ。

-든지と同じくどちらになっても構わないという意味:~ようと、~ろうが、~でも
싸거나 비싸거나 필요하니까 사 왔다.
安かろうと高かろうと、必要だから買ってきた。

意味を強調するために-건에(いずれにせよ)を付け加えて使うこともある。
 

2.-기 위하여 ~(する)ために (目的)

-위하다:~のため

語幹が-하-で終わる動詞は母音調和と関係なく、-여で始まる語尾-여서, -여도, -여야, -였-などを使う。そして하여を縮めて、해と書く。

여행을 가기 위하여 돈을 모아요.
旅行をするためにお金を貯めます。
 

3.-는지 ~(する)のか

漠然たる疑いを表わす連結語尾・終結語尾:~(する)やら、~のか、~かどうか

언제 가는지 가르쳐 주세요.
いつ行くのか教えてください。

뭘 먹는지 알 수가 없다.
何を食べるのかわからない。

【注意】
-(으)ㄴ 지 ~(して)から
動作が完了してから、時間がどの程度過ぎたかを表わす。

한국에 온 지 두 달 되었습니다.
韓国に来てから、2ヶ月になりました。

결혼한 지 얼마나 되셨어요?
結婚してからどのくらいになりましたか。
 

4.-기 때문에 ~(する)から、~(する)ため (原因・理由)

前の文が後ろの文の理由を表す。理由を表す連結語尾-(으)니까, -아서に比べ、より強い。

오늘은 낚시를 가기 때문에 시간이 없다.
今日は釣りに行くから時間がない。

한약을 먹기 때문에 돼지고기는 못 먹어요.
漢方薬を飲んでいるため豚肉は食べられません。
 

5.-아/어야 하다 ~(し)なければならない

튼튼해지기 위해 제대로 먹어야 해요.
体が丈夫になるためには、きちんと食べなければなりません。
 

6.-도록 ~(する)ように

使役の意味を表す。

저녁을 먹을 수 있도록 차려 두었다.
夕ごはんを食べられるように準備しておいた。

主語の意志を強調して表現する。

약속 시간을 지키도록 했다.
約束の時間を守るようにした。

物事の限界・程度を表す:~するまで、~するほど

나는 너를 죽도록 사랑한다.
私はお前を死ぬほど、愛してる。


한약을 먹기 때문에 돼지고기는 못 먹어요.
漢方薬を飲んでいるため豚肉は食べられません。

本当に豚肉を食べられないと言われているそうです。どうしてでしょうね。
 

歯の名前

앞니:前歯
송곳니(千枚通し歯):糸切り歯
사랑니(愛の歯):親知らず
덧니(重ね歯):八重歯
틀니(型歯):入れ歯

今回の親知らずの話は面白かったです。チョ・ヒチョルさんの質問とそれに対するチェ・ユンジュさんの返しが絶妙でした。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

SCEK、PS2「みんなのテニス」発売

PS2「みんなのテニス」  ソニーコンピューターエンターテイメントコリア(SCEK)は、プレイステーション2(PS2)のスポーツゲーム、「みんなゴルフ」の制作陣が手掛けた「みんなのテニス」を最近発売した。

 「みんなのテニス」は簡単な操作だけで様々なテニスの技術を駆使することができる。11種あるテニスコートの特徴に合わせ、各々レベルが異なるキャラクター14人の中から選択、戦略的なプレイを楽しめる。しかし、ゲーム上の言語が日本語なのが少々気になるところだ。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/25/20061025000036.html

朝鮮日報(韓国語版)
http://www.gamechosun.co.kr/site/data/html_dir/2006/10/18/20061018000020.html

いやいや、普通、韓国で発売するなら韓国語にするでしょう。

でもこういうのをやって、子供の頃から日本語の勉強ができますね。日本でも韓国語版のゲームができると、韓国語の勉強になるのになぁ。
 


みんなのテニス
みんなのテニス

おすすめ平均
stars単純だが楽しい
stars続編を希望
starsみんゴルファンからの意見
starsこの値段なら…
stars次回作作る気満々

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月26日 (木曜日)

写真で単語を覚える(315) のんびりしている

のんびり

のんびりしている

느긋하다:(性格が)のんびりしている

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]今週の復習

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 鼻音化

  1. [ㄱ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅇ]+ㄴ・ㅁ
    한국 노래[한궁노래]:韓国の歌 중국말[중궁말]:中国語
     
  2. [ㄷ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㄴ]+ㄴ・ㅁ
    받는다[반는다]:受ける 낱말[낟말→난말]:単語
     
  3. [ㅂ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅁ]+ㄴ・ㅁ
    십 년[심년]:十年 십만[심만]:十万
     

ポイント② 流音の鼻音化

  1. ㄱ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ] → [ㅇ+ㄴ]
    격려[격녀→경녀]:激励 국립[국닙→궁닙]:国立
     
  2. ㅁ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ]
    금리[금니]:金利 음료[음뇨]:飲料
     
  3. ㅂ+ㄹ ⇒ ㅂ+[ㄴ] → [ㅁ+ㄴ]
    협력[협녁→혐녁]:協力 급료[급뇨→금뇨]:給料
     
  4. ㅇ+ㄹ ⇒ ㅇ+[ㄴ]
    동료[동뇨]:同僚 정리[정니]:整理
     

ポイント③ ㄴ音の添加

  1. ㄴ音の添加が適用される例
    한방약[한방냑]:漢方薬 그림엽서[그림념써]:絵葉書
     
  2. ㄴ音の添加が適用されない例
    아침이슬[아치미슬]:朝霧  그림일기[그리밀기]:絵日記
     

ポイント④ 名詞+名詞の発音

  1. 濃音に変わる例
    일본+사람→일본 사람[일본 싸람]:日本人
     
  2. 濃音に変わらない例
    비+바람→비바람[비바람]:嵐
     

ポイント⑤ 漢数詞

영/공:0 일:1 이:2 삼:3 사:4 오:5
육:6 칠:7 팔:8 구:9 십:10

백:百 천:千 만:万 억:億 조:兆
 

【注意する発音】
잠자리[잠짜리]:寝床 잠자리[잠자리]:トンボ
물고기[물꼬기]:魚 불고기[불고기]:プルコギ

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:611.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月25日 (水曜日)

日本人観光客を襲う「パリ症候群」とは

꿈의 도시’ 파리에 대한 환상을 가졌던 일본인 관광객들 중 일부가 파리 시민들의 불친절과 지저분한 거리 등 파리의 현실에 정신적 ‘충격’을 받아, 귀국한 뒤 정신과 치료를 받는 사례가 속출하고 있다고 23일 프랑스 일요신문 ‘르 주르날 뒤 디망쉬’가 보도했다.
仏ディマンシュ紙は22日付で、「夢の都」パリへの幻想を抱く日本人観光客の一部が、不親切なパリ市民や薄汚れた通りなど、パリの現実に精神的「衝撃」を受け、帰国後心理療法が必要になる事態が続出していると報じた。

이 신문을 인용한 로이터 통신에 따르면, ‘깨진 환상’으로 인한 정신병에 시달리는 일본인 관광객은 1년에 10명을 넘는다. 프랑스 정신과 학계에선 외지인들이 파리에 대한 상상과 실상의 괴리를 극복하지 못해 겪는 극심한 정신적 스트레스를 아예 ‘파리 신드롬’이라 부른다. 이 신드롬은 2004년 4월 정신의학저널 ‘네르뷔르’(Nervure)에 처음 상세히 소개됐다.
同紙を引用したロイター通信によると、「崩れた幻想」による精神的ストレスに悩まされる日本人観光客は、年間10人を超えるという。フランス精神科学会では、よその土地の人間がパリに対する理想と現実の乖離を克服できずに味わう激しい精神的ストレスを「パリ症候群」と呼ぶ。この症状については、2004年4月、精神医学ジャーナル『Nervure』で初めて詳しく紹介された。

파리 주재 일본 대사관측은 올해 심한 정신이상 증세를 보이는 일본인 관광객 4명을 본국으로 돌려보냈다. 이들 중 여성 1명은 ‘전자파 공격’을 호소했고, 남성 1명은 자신을 태양왕 루이 14세로 착각하는 증세를 보였다.
在パリ日本大使館側は今年に入り、ひどい精神異常の症状を見せた日本人観光客4人を本国に送還させた。そのうちの女性1人は電子レンジから攻撃を受けていると訴え、男性1人は自身を太陽王ルイ14世だと信じ込む症状に陥っていたという。

일본인들의 프랑스 정착을 돕는 단체 ‘존느 자퐁’의 베르나르 들라쥬씨는 “일본 상점에선 고객이 왕이지만, 여기선 점원들이 잘 쳐다보지도 않는다. 파리 시민의 굳은 표정과 소매치기 경험 등도 (파리에 대한) 좋지 않은 기억을 남긴다”고 말했다.
日本人のフランス定着をサポートする団体、「ジョンヌ・ジャポン」のベルナール・ドラジュー氏は「日本の店ではお客様は神様だが、ここでは店員が目を向けることすらしない。パリ市民の硬い表情やスリの経験なども(パリに対する)良くない記憶として残ってしまう」と語った。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/25/20061025000043.html

朝鮮日報(韓国語版)
http://www.chosun.com/international/news/200610/200610250093.html

幻想を抱く気持ちは分かります。逆に日本に来てショックを受ける外国人も多いと思います。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(315) 郵便受け

郵便受け

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本マンガ 『神の雫』 と「テンジャン女」

‘신(神)의 물방울’. 프랑스 와인을 소재로 한 일본 만화 제목이다. 두 남자 주인공이 전설적 와인평론가가 남긴 막대한 유산을 놓고 와인 시음 대결을 벌이는 흥미진진한 스토리, 풍부한 와인 상식이 등장하면서 일본은 물론 최근 한국에서도 ‘와인 교과서’로 통할 정도로 인기다.
 『神の雫』 というワインを題材にした日本のマンガがある。これは、伝説的なソムリエが残した莫大な遺産をめぐり、主人公たちがワインの銘柄当て対決を繰り広げるという物語だ。ワインに関するさまざまな知識が登場し、日本はもちろん、最近では韓国でも「ワインの教科書」とされるほどの大人気を呼んでいる。

~略~

와인 만화책 ‘신의 물방울’이 인기를 모으는 동안 우리의 된장은 허영심 가득한 여자를 가리키는 ‘된장녀’라는 유행어로 동원돼 인터넷에 나돌아 다녔다. 소중한 가치에 비해 표현부터 푸대접받는 것 같아 안타까운 마음이 들었다.
 ワインを題材にしたマンガ『神の雫』が人気を集めている一方で、韓国では代表的な食品であるテンジャンが虚栄心の強い女性を指す「テンジャン女」というインターネット上のありがたくない流行語に使われている。韓国の誇るべき食品なのに、すでに言葉の面から冷遇されているようで、とても残念な気がする。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/25/20061025000046.html

朝鮮日報(韓国語版)
http://www.chosun.com/editorials/news/200610/200610240529.html

韓国でも『神の雫』が人気なんですね。一度読んでみたい。

テンジャン女とは

 「X(禁止用語)なのかテンジャン(韓国味噌)なのか区別がつかない女性」という意味で、女性を蔑視してインターネットで使われるスラング。昼食代よりもはるかに高いコーヒーを食後に飲み、極端なフェミニズムを主張するが、自分の利益のためには男性を利用するという、一部の若い女性を指す。ブランド品にこだわる一部の女性をひやかして呼ぶこともある。

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/08/13/20060813000018.html


神の雫 1 (1)
神の雫 1 (1)

オキモト シュウ 亜樹 直

おすすめ平均
starsワインの楽しみが広がる漫画
stars改めて
starsワインとの出会い
starsジャイエジャイエジャイエ
stars美味しんぼ・ワイン対決篇みたいな

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]第4課 さまざまなあいさつ

NHKテレビ ハングル講座

前半の再放送部分もあります。過去記事をどうぞ→こちら
 

30秒単語!

月の単語でした。

일월:1月 이월:2月 삼월:3月 사월:4月
오월:5月 유월:6月 칠월:7月 팔월:8月
구월:9月 시월:10月 십일월:11月 십이월:12月
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

1999年に放送された公共広告「공동체의식2-맑고 깨끗한 사회」(共同体意識2-清く美しい社会)から勉強しました。どこの国も同じように賄賂があるんですね。

「召し上がれ」の言い方の勉強でした。드시다(召し上がる)は먹다(食べる)の丁寧語である들다(いただく)に尊敬の-시-がついたものです。

드세요. 少し丁寧な命令語尾-세요がついた形

드시죠.  -시죠がついた形

드시라니까요. -시-と-라니까「~しろったら」「~しろってば」がついた形
 

春のワルツ ~フレーズで味わうドラマの世界~

春のワルツ」(봄의 왈츠)からの勉強です。

이제 이 옷, 재수 없습니다.
もうこの服、縁起が悪いわ。

재수【財數】:運、縁起
ゲームのチェスは 체스 となります。

체스가 없다니 재수 없습니다.
チェスがないなんて、縁起悪いです。
 

最後のトーク 

6a25120932

보고 있었습니다. だから「見ていました。」だと思ったのですが・・・。細かいことはいいか。

유리는 그 사람의 얼굴을 바라보았습니다.
ユリはその男の人の顔を眺めました。

혼잣말:独り言、つぶやき 중얼거리다:つぶやく
 

エンディング

エンディングの曲がなかった。(;´Д`) めずらしい。

| | コメント (22) | トラックバック (0)

ドラマ『宮~ラブ・イン・パレス』、11月9日からテレビ東京で放送

MBC 드라마 ’궁’이 일본 지상파TV 채널을 통해 방송된다.
MBCドラマ『宮~ラブ・イン・パレス』が日本の地上波放送局で放送される。

일본 도쿄TV는 홈페이지를 통해 “드라마 ’궁’이 다음달 9일부터 매주 목요일 낮 12시30분에 일본 전역으로 방송된다”고 밝혔다.
テレビ東京は、『宮』を来月9日から放送すると自局のホームページを通じて発表した。

도쿄TV는 “한국에서 80만부 이상 팔린 인기 만화를 원작으로 2년간의 기획과 40억원 규모의 세트 등으로 화제를 모은 드라마”라며 “’대장금’이 한국 특유의 전통을 표현했다면 ’궁’은 전통과 현대를 결합한 스타일”이라고 소개했다.
テレビ東京は「同ドラマは、総発行部数が80万部以上に達したマンガを原作とし、2年間に及ぶ構想をもとに40億ウォン(約4億9千万円)を費やし、伝統的な韓国王室の雰囲気の中にもヨーロッパのイメージを融合させている。『宮廷女官チャングムの誓い』が韓国独自の伝統を表現したとするなら『宮~ラブ・イン・パレス』は、伝統と現代をミックスしたスタイルになっている」と紹介した。

지난 3월에 종영된 ’궁’은 평범한 가정에서 자란 여고생이 황태자와 결혼하면서 겪는 에피소드를 담은 작품으로 방영 당시 톡특 튀는 대사와 뛰어난 영상미로 마니아층을 만들어내기도 했다.

’궁’은 일본을 비롯해 중국, 대만, 홍콩, 태국, 필리핀, 베트남, 말레이시아, 인도네시아, 싱가포르 등에 수출돼 500만 달러(약 48억원)에 이르는 수출고를 기록했으며, 도쿄TV 방영에 앞서 지난 6월 일본 드라마 배급사인 SPO와 수출 계약을 맺고 위성채널을 통해 선보인 바 있다.

 今年3月に韓国で放送終了した『宮』は、これまで中国、台湾、香港、タイ、フィリピン、ベトナム、マレーシア、シンガポールなどアジア各国のほか、中東地域にも輸出されるなど、海外からの人気も高かった。そして今年5月、ドラマ最大市場の日本ともドラマ放送権の販売契約を結び、7月からケーブルテレビを通じて日本で放送された。

朝鮮日報(韓国語版)
http://www.chosun.com/se/news/200610/200610240248.html

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/24/20061024000018.html

製作費が約4億9千万円!
関東に住んでいる人は見れるのでしょうね。うらやましい。

テレビ東京
http://www.tv-tokyo.co.jp/love_in_palace/

| | コメント (2) | トラックバック (0)

科学英才ソン君、ノーベル賞受賞者と「海釣りし対話」

"물리학의 최신 이론인 실 이론(String Theory)를 아는가". "예, 조금은 압니다".
「物理学の最新の理論である弦理論(String Theory)を知っているか」。「はい少し知っています」。

영재소년 송유근(8)군이 22일 노벨화학상 수상자인 쿠르트 뷔트리히 교수(스위스 연방공과대)를 인천 앞바다에서 만나 바다낚시를 하며 과학 얘기를 나눴다. 이날 만남은 인하대의 초청을 받아 방한한 뷔트리히 교수가 송군에 대해 관심을 표시해 특별히 마련된 것이였다. 송군은 인하대 과학영재 프로그램의 1호 장학생으로 이 대학 자연과학계열 1학년에 재학 중이다.
科学神童ソン・ユグン君(8)が22日、ノーベル化学賞の受賞者クルト・ビュートリッヒ教授(スイス連邦工科大学)と会った。2人は、仁川(インチョン)沖で会い釣りをしながら科学についての話を交わした。仁荷(インハ)大の招待で訪韓したビュートリッヒ教授が、ソン君に関心を示したため特別に設けられた席。ソン君は仁荷大・科学英才プログラムの第1号奨学生で、同校の理科系1年に在学中だ。

송군과 인하대 영재교육원 장학생인 유태룡(인천 계산고 3년), 지성열(인천 제일고 2년)군 등 3명의 어린 과학도들은 이날 오전 뷔트리히 교수와 함께 인천 연안부두를 출발해 옹진군 덕적도에 도착했다. 낚시를 좋아하는 뷔트리히 교수가 한국의 바다 낚시를 즐기고 싶다고 부탁했다.
ソン君と仁荷大英才教育院の奨学生、ユ・テリョン君(仁川ケサン高校3年)、チ・ソンヨル(仁川第一高校2年)君ら3人は同午前、ビュートリッヒ教授とともに仁川沿岸のふ頭を発ち、甕津郡徳積島(オンジングン・トクジョクド)に到着した。釣りが好きなビュートリッヒ教授が韓国の海で釣りをしたいと要請し実現した。

섬 일주 관광 도중 송군이 언제부터 노벨상을 타게된 연구를 시작했는지 궁금해 하자 뷔트리히 교수는 "29세때 시작해 16년이 걸렸다"고 설명했다. 뷔트리히 교수는 NMR(핵자기 공명 분광법)을 이용한 단백질의 3차원 구조 결정 방식을 확립한 연구로 2002년 노벨 화학상을 받았다. 그는 송군에게 "내가 네 나이 때에는 축구와 낚시, 숲을 돌아다니는 일에 빠져 있었다"며 "너무 공부에만 매달리지 말고 즐겁게 뛰어 노는 것도 중요하다"고 조언했다.
島周辺を回る途中、ソン君がいつからノーベル賞を受賞した研究をスタートしたのかと尋ねると、ビュートリッヒ教授は「29歳のときにスタートし16年がかかった」と説明した。ビュートリッヒ教授はNMR(核磁気共鳴分光法)を用いたタンパク質の三次元構造を決める方式を確立した研究で、02年にノーベル化学賞を受けた。同氏はソン君に「私が君の年ごろにはサッカーと釣り、森の中を走り回っていた」とし「勉強にばかり集中せず楽しく走り遊ぶのも重要だ」と助言。

배를 타고 낚시를 하던 도중 송군이 "지금은 프랑스어만 공부하고 있지만 앞으로 영어, 독일어 등도 배우고 싶다"고 말하자 뷔트리히 교수는 바로 프랑스어로 인사를 건네며 "과학도에게 외국어는 꼭 필요한 공부"라고 일러줬다.
ソン君が「いまはフランス語だけ勉強しているが、今後英語、ドイツ語も習いたい」と話すと、ビュートリッヒ教授はフランス語であいさつし「科学者にとって外国語は必ず必要な勉強」と言い聞かした。

낚시를 마치고 송군은 "세계적인 과학자로부터 학문의 세계와 바다 낚시에 대해 함께 배울 수 있어 매우 즐거웠다"고 말했다.
釣りを終えたソン君は「世界的な科学者から学問の世界と海の釣りについて習うことができ、非常に楽しかった」と語った。

中央日報(韓国語版)
http://article.joins.com/article/article.asp?total_id=2483539

中央日報(日本語版)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=81042&servcode=400&sectcode=420

小学生からフランス語か・・・。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]漢数詞

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

数を表す単語のことを数詞といい、漢数詞と固有数詞の2種類があります。

영/공:0 일:1 이:2 삼:3 사:4 오:5
육:6 칠:7 팔:8 구:9 십:10

백:百 천:千 만:万 억:億 조:兆
 

ポイント②

千と万の前には1を付けないのが一般的です。

11,111: 만천백십일
1,111,345: 백십일만천삼백사십오
1兆1億1千万: 일조일억천만
 

ポイント③ 電話番号の言い方

01-1345-6789번
공일의 일삼사오의 육칠팔구
 

ポイント④

発音に注意しましょう。ㄴ挿入が厄介ですね。

1:일           6:육
11:십일 [시빌]     16:십육 [십뉵→심뉵]
101:백일 [배길]    66:유십육 [육씹뉵→육씸뉵]
1,001:천일 [처닐]   106:백육 [백뉵→뱅뉵]
10,001:만일 [마닐]   1,006:천육 [천뉵]
                10,006:만육 [만뉵]

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:611.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

たいやきのケーキ

サンクスで売っていた「たいやきのケーキ」です。スイートポテト味。

たいやきのケーキ

中は・・・

たいやきのケーキ

たいやきが5匹入ってます。味はまぁまぁかな。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月24日 (火曜日)

アユミ「たくさん韓国語の発音の練習しました」

재일동포 출신 가수 아유미가 한국어 발음연습을 많이 했다고 밝혔다.
在日韓国人歌手のアユミが、韓国語の発音の練習をたくさんしたと告白した。

23일 서울 상암동 DMS에서 진행된 케이블채널 tvN 새 음악 프로그램 'tvN 매드닷컴'(MAD.com) 첫 녹화에서 가진 인터뷰에서 "이번에는 TV 보시는 시청자들에게 부담줄까봐 발음 연습을 많이 했다"고 밝혔다.
23日、ソウル上岩洞DMSで行われたケーブルチャンネルtvNの新音楽番組『tvN MAD.com』の初回録画でのインタビューで、アユミは「TVを見ている視聴者の方々に不快な思いをさせないよう、たくさん発音の練習をしました」と話した。

일본에서 태어나고 자란 재일동포 3세로 한국 국적을 취득한 아유미는 그동안 일본어 발음이 가미된 다소 혀짧은 한국어 발음으로 논란의 대상이 되곤 했다.
日本で生まれ育った在日3世で韓国国籍を持つアユミは、以前、日本語の発音が混ざったような少し舌足らずの韓国語の発音のために非難を受けたこともあった。

아유미는 이어 "저만의 색깔을 보여줄 수 있는 MC가 될 수 있도록 노력을 많이 하고 있다"며 포부를 밝혔다.
アユミは「私だけの個性を見せることのできる司会者になれるよう、一生懸命努力している」と抱負を語った。

tvN 매드닷컴은 가수 윤종신과 아유미가 공동MC를 맡아 진행하는 리얼리티 요소가 가미된 음악쇼. 매회 MC들에게 캐릭터를 부여해 다양한 분장을 하고 나오게 된다.
同番組は、歌手ユン・ジョンシンとアユミが司会を務めるリアリティ要素が加味された音楽番組。司会者は毎週、様々なキャラクターに扮装して登場する予定だ。

한편 이날 섹시한 간호사로 분장한 아유미는 "상처받은 가요계를 치료하는 간호사로 분장했다"며 "재밌는 컨셉트를 요구해서 (이런 의상을) 입은 것이지 제 취향은 아니다"라고 말해 웃음을 자아냈다.
この日セクシーなナース姿で登場したアユミは「傷ついた歌謡界を治療するナースになった。面白いコンセプトを要求されて(このような衣装を)着ることになっただけで、私の趣味ではない」と話し、笑いを誘った。

http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=108&article_id=0000046621&section_id=106&menu_id=106

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/24/20061024000000.html

アユミさんがんばってますね。

「舌足らず」が혀(가)짧다(舌が短い)でした。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

科学的な外国語学習法―日本人のための最も効率のよい学び方

読んだ本の紹介です。

科学的な外国語学習法―日本人のための最も効率のよい学び方
科学的な外国語学習法―日本人のための最も効率のよい学び方 佐伯 智義

おすすめ平均
stars現実には難しいかな・・・
stars理論と実践法を知るための貴重な書
starsこれは本物。教育者にこそ理解していただきたい。
stars画期的学習法
stars脳に外国語の回路をつくる

Amazonで詳しく見る

題名が「科学的な外国語学習法」となってますが、“科学的”という感じはしません。面白かったのが、「外国語学習15の間違い」という章です。

外国語学習15の間違い

  1. 発音なぞどうでもよい
  2. 目に頼る勉強法
  3. 諸悪の根源:英文和訳、和文英訳
  4. 英語なんて簡単、単語を並べさえすればいよい
  5. 表現を覚えさえすれば、外国語は話せる
  6. 外国語は暗記物
  7. 文法を考えるから、会話ができない
  8. 文法を全部、習ってからでないと、会話の勉強は始められない
  9. 辞書は何回でも引け!
  10. 多すぎる教材、早すぎる進み方
  11. 読み、文法、作文をそれぞれ異なる先生が教える
  12. 外国語がうまくなりたかったら、日本語をもっと勉強しろ
  13. 外国語学習は、テクニックの習得
  14. 中学から始まる英語教育、これでは遅すぎる
  15. 外国語マスターの鍵は、頭の良さ

どうでしょうか。どうしてそれぞれが間違いなのかが書かれてあります。

英語やフランス語、ドイツ語を勉強している人にとっては、勉強のヒントになるはずです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(314) がらくた

がらくた

폐기물【廢棄物】、폐물【廢物】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

モヤモヤ病とは何か?

언뜻 듣기엔 한국말 같기도 한 ‘모야모야병’은 연기가 말려 올라가는 모습을 표현한 일본어이다.
聞いた感じでは韓国語にも聞こえるが「モヤモヤ」は煙が上がる様子を表した日本語だ。

이는 뇌혈관 조영술을 시행하면 뇌 기저부에 비정상적으로 형성된 뇌혈관이 새로 자라나와 마치 담배 연기가 말려 올라가는 형태로 촬영되기 때문이다.
これは血管撮影検査などで脳の毛細血管が立ちのぼる煙のようにもやもやと見えるためだ。

~略~
 

中央日報(日本語版)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=81044&servcode=400&sectcode=400

中央日報(韓国語版)
http://article.joins.com/article/article.asp?total_id=2483616

この「モヤモヤ病とは何か?」の韓国語の題名が「`모야모야병`이 뭐야?」というだけで、何か面白いことが書いてあったというわけではありません。
 

언뜻:ふと、ちらっと
자욱하다:(霧・煙などが)あたり一面に立ち込めている;深い;濃い
때문:~のため、わけ、せい

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]ㄴ音の添加・名詞+名詞の発音

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① ㄴ音の添加

主に合成語でよく見られる音の変化ですが、パッチムの後に、야、여、요、유、이の5つの母音が続くと、ㄴ音が添加され、発音がそれぞれ、냐、녀、뇨、뉴、니に変わる場合があります

  1. ㄴ音の添加が適用される例
    두통약[두통냑]:頭痛薬  한방약[한방냑]:漢方薬
    쉰여덟[쉰녀덜]:58  그림엽서[그림념써]:絵葉書
    중국 요리[중국뇨리→중궁뇨리]:中国料理
    화학요법[화학뇨뻡→화항뇨뻡]:化学療法
    식용유[시굥뉴]:食用油  십육[십뉵→심뉵]:16
    볼일[볼닐→볼릴]:用事  꽃잎[꼳닙→꼰닙]:花びら
    옛날 이야기]옏날니야기→옌날리야기]:昔話
     
  2. ㄴ音の添加が適用されない例
    아침이슬[아치미슬]:朝霧  그림일기[그리밀기]:絵日記
    교환 일기[교화닐기]:交換日記 교육이념[교유기념]:教育理念
     

ポイント② 名詞+名詞の発音

名詞ともう一つの名詞がくっついて、独立した名詞のように機能するとき、後ろに付く名詞の最初の文字の初声平音は、よく濃音に変わる傾向があります。

  1. 濃音に変わる例
    일본+사람→일본 사람[일본 싸람]:日本人
    비빔+밥→비빔밥[비빔빱]:ビビンバ、混ぜごはん
    손+수건→손수건[손쑤건]:ハンカチ
    잠+자리→잠자리[잠짜리]:寝床 잠자리[잠자리]:トンボ
    불+기둥→불기둥[불끼둥]:火柱 물+고기→물고기[물꼬기]:魚
     
  2. 濃音に変わらない例
    불+고기→불고기[불고기]:プルゴギ 비+바람→비바람[비바람]:嵐
    등잔[등잔]:油皿 사정거리[사정거리]:射程距離
     

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:236.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月23日 (月曜日)

写真で単語を覚える(313) 植木鉢

植木鉢

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]鼻音化・流音の鼻音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 鼻音化

終声[ㄱ]、[ㄷ]、[ㅂ]の後に、ㄴまたはㅁが続くと、[ㄱ]、[ㄷ]、[ㅂ]の発音は、それぞれ[ㅇ]、[ㄴ]、[ㅁ]の鼻音に変わります。

  1. [ㄱ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅇ]+ㄴ・ㅁ
    작년[장년]:昨年 숙녀[숭녀]:淑女
    국민[궁민]:国民 한국말[한궁말]:韓国語
     
  2. [ㄷ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㄴ]+ㄴ・ㅁ
    받는다[반는다]:受ける 옛날[옌날→옌날]:昔
    잇몸[읻몸인몸]:歯茎 낱말[낟말→난말]:単語
     
  3. [ㅂ]+ㄴ・ㅁ ⇒ [ㅁ]+ㄴ・ㅁ
    십 년[심년]:十年 앞날[압날→암날]:将来
    십만[심만]:十万 옆머리[엽머리→염머리]:鬢
     

ポイント② 流音の鼻音化

パッチムㄱ、ㅁ、ㅂ、ㅇの後に流音のㄹが続くと、ㄹの発音は鼻音の[ㄴ]に変わります。

  1. ㄱ+ㄹ ⇒ ㄱ+[ㄴ] → [ㅇ+ㄴ]
    격려[격녀→경녀]:激励 국립[국닙→궁닙]:国立
     
  2. ㅁ+ㄹ ⇒ ㅁ+[ㄴ]
    금리[금니]:金利 음료[음뇨]:飲料
     
  3. ㅂ+ㄹ ⇒ ㅂ+[ㄴ] → [ㅁ+ㄴ]
    협력[협녁→혐녁]:協力 급료[급뇨→금뇨]:給料
     
  4. ㅇ+ㄹ ⇒ ㅇ+[ㄴ]
    동료[동뇨]:同僚 정리[정니]:整理

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2006年10月22日 (日曜日)

間違いやすい日本語(1)

「間違いやすい日本語」の勉強をします。もちろん韓国語も勉強します。
 

生憎 ×相憎 あいにく

意味:期待や目的にそぐわないさま。都合の悪いさま。

「あいにくの雨」とか「あいにく留守でした」の“あいにく”です。

パソコン上では変換で間違えることはないですが、紙に書くとなったときに漢字を間違えてしまいそうです。

공교롭게도 집에 없었다. あいにく留守でした。
공교롭게 짬이 없었다. あいにく暇がなかった。

공교롭다:意外だ、偶然だ、思いがけない

마침 비가 내렸다. あいにく雨が降ってきた。

마침:ちょうど、折りよく、偶然に
 

有頂天 ×有頂点 うちょうてん

意味:得意の絶頂であること。また、そのさま。大得意。

映画「THE 有頂天ホテル」を見ましたか?

유정천【有頂天】
 

流行に後れる ×流行に遅れる

「後れる」の「後」は「他のものよりも後になる」という意味です。

유행에 뒤지다 流行に後れる
 

父の兄にあたる伯父さん ×叔父

子供からみて父ないし母の兄が「伯父」で、父母の弟が「叔父」です。

韓国語はさらに分類されてます。
큰아버지:父の兄(伯父) 작은 아버지:父の弟(叔父)
외삼촌:母の兄弟(伯父・叔父)
 

書き入れ時 ×掻き入れ時

意味:商店などで売れ行きがよく、最も利益の上がる時。利益の多い時。

もとは、売上げを帳簿に書き入れるのに忙しい時、という意味からできたそうです。

韓国語では 「대목:忙しい時期」 といいます。

크리스마스 대목 クリスマスの書き入れ時
 

もっと「間違いやすい日本語」を載せるつもりでしたが、疲れたので今回はここまでです。(;^_^A また記事にしていきます。

| | コメント (8) | トラックバック (0)

韓国映画「連理の枝」

連理の枝 連理の枝 連理の枝

遅くなりましたが、「連理の枝 연리지」を見ました。チェ・ジウ[최 지우]とチョ・ハンソン[조 한선]が主演です。

見る前からどうなるかが分かってましたから(「タイタニック」で舟が沈むと分かっていながら見るようなもの)、そこまでどうやって行き着くかを見てました。

まぁこんなもんでしょう。泣くことはなかったが、それなりに楽しめた映画でした。勝手に自分が予想していた展開とは違ってたから良かったのかもしれません。

もしこの映画が初めての韓国映画だという人なら、楽しめたはずです。逆にこの程度と思われてしまうと悲しいかな。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本語の謎―韓国語で日本語にメスを入れる

買って読んだ本の紹介です。

日本語の謎―韓国語で日本語にメスを入れる

多くの日本語は韓国語からでてきているということを力説している本です。発想は面白いです。しかし、

韓国語の「下の方へ行く」が「博多」になり、「深い入江の川」が「福岡」になり、「会いに行く時の川」が「御笠川」になり、大陸から「来ましたよ」という言葉が「和白」になり、偉い人に会いに「行きましょう」が「香椎」になったという話は偶然だと言っても、あまりにも出来すぎているとは思いませんか。しかし本当のことは誰もわかりません。事実と本当の解明は推測と想像からスタートするのです。その繰り返しがだんだんと真実へと近づきそれが本当へと繋がると思いますがいかがですか。(P.99-100)

「真実と本当の解明は推測と想像からスタートする」までは分かります。だが、下線部の「その繰り返しがだんだんと真実へと近づきそれが本当へと繋がる」わけがない。推測と想像は推測と想像でしかない。推測や想像は自由ですが、それを繰り返しても真実にはならないです。「本当のことは誰もわかりません。」といっているのに、どうしてそうなるのかがわからない。

と、ツッコミを入れつつ、最後まで楽しめた本でした。


日本語の謎―韓国語で日本語にメスを入れる
日本語の謎―韓国語で日本語にメスを入れる

〓 学泰

Amazonで詳しく見る

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(312) 金魚

金魚

어항【魚缸】:金魚鉢

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月21日 (土曜日)

写真で単語を覚える(311) 辞典/辞書

辞典/辞書

사전을 찾다 辞書を引く

| | コメント (0) | トラックバック (0)

美しき野獣のレンタルDVDだけど

韓国映画「美しき野獣」レンタルDVDのメインメニューです。

美しき野獣のDVDメインメニュー

「私の名前はキム・サムスン」の第一話(吹き替え)が見れるのはいいが、ちょっとメニュー画面がかっこ悪くないか。普通は特典映像の項目に入れるもんだと思うんだが・・・。目立つようにこうしてあるんだろうけど、あまりにも不釣合い。

最近、映画やドラマのDVDに別のドラマの第1話が入っていることが多いですね。最初の1話を見ると続きが気になりますから、それを狙っての戦略なのでしょう。

で、「美しき野獣」を見る前にドラマを見たら、意外に面白かったです。続きが見たい。(DVD製作者の罠にみごとはまりました。)

| | コメント (10) | トラックバック (0)

第6回 형민이의 생각

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
막:~したばかり 대견스럽다:感心だ、殊勝だ 표정을 짓다:(~という)顔をする 이야기를 나누다:話を交わす 시켜서:(人から)言われて 마지못해:やむを得ず 알아서:自分で判断して 당당하다【堂堂-】:堂々としている 떳떳하다:やましくない 짜증을 내다【-症-】:かんしゃくを起こす 자랑스럽다:誇らしい 두드리다:たたく 칭찬하다【稱讚-】:褒める
 

文法のまとめ

1.-스럽다 ~らしい、~みたい、~のようだ

名詞に付けられ形容詞に変える。

자연스럽다:自然だ 바보스럽다:ばかみたいだ 복스럽다:福々しい
 

2.-다는 (←-다고 하는) ~という、~との

이 지방은 겨울에도 따뜻하다는 곳이에요.
この地方は冬でも暖かいといわれているところです。

팥빙수는 맛있다는 이야길 들었어요.
かき氷はおいしいという話を聞きました。
 

3.이제 오세요? お帰りなさい

다녀오세요. いってらっしゃい
다녀오세요? 다녀오십니까? お帰りなさい
 

4.-아/-야

友達や子供を呼ぶとき、받침のある名前には아、ないものには야をつける。

받침のある名前に이をつけて呼ぶこともある。

また、이は呼びかけだけでなく、その人の指し示すときにも使う。ただし、이は받침のない名前にはつけない。
 

5.-아/어 보렴 ~(し)てみたら、~(し)てみなさい

-(으)렴は-(으)려무나の縮約形

主に目下の人である相手の意思通りにしろという許可を表す。場合によっては軽い命令形となる。

한국 영화를 보러 가 보렴. 韓国映画を見に行ってみたら。
이 반찬도 먹어 보렴. このおかずも食べてみなさい。
 

6.-아/어다가 ~(し)て、~(し)てきて

前の節の行為に、別の動作を付加する意味。

다면을 사다가 잡채를 만들었습니다.
春雨を買ってきてチャプチェを作りました。

돌을 주워다가 마당에 깔았습니다.
石を拾ってきて庭に敷きました。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月20日 (金曜日)

Wir Sind Helden

前から欲しかったWir Sind HeldenのCDをAmazonマーケットプレイスで1ヶ月前に注文したのに届かず。

アメリカからの配送だから遅れるのだろうと思って待ってたが、さすがに遅すぎと思って確認のメールをし、その返事が来ました。

お客様へ

[ショップ名]へお問い合わせいただきまことにありがとうございます。

お客様のオーダー、注文番号:[ 注文番号 ]は、09/25/2006に在庫倉庫から出荷され、発送中と確認しております。
配送日より、一ヵ月経っておりますので紛失等の可能性がございます。ご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんが、お支払いになった代金は注文時にご利用されたクレジットカードへ全額返金せていただきます。

この度は商品をお手元に届きませんでしたこと、深くお詫び申し上げます。

[ショップ名]でのお買い上げまことにありがとうございました。
またのお買い求めお待ちしております。

カスタマーサービス

もう買わねぇーよ!!!ヽ(`Д´)ノプンプン

海外からの発送には注意しましょう♪届かない場合があります。


Wir Sind Heldenというドイツでは有名なグループです。私の密かなマイブームとなってます。

YouTubeでPVが見れます。

"Nur ein Wort" by Wir Sind Helden
http://www.youtube.com/watch?v=3f9Ift44SS4

Ich sehe, dass du denkst.
난 네가 생각하는것이 보여.
Ich denke dass du fuhlst.
난 네가 느끼는것을 생각해.
Ich fuhle dass du willst.
난 네가 원하는것을 느껴.
aber ich hor dich nicht ich.
그렇지만 나에겐 내가 아닌 네가 들려.

hab mir ein Worterbuch geliehen.
사전을 하나 가져왔어.
dir A bis Z ins Ohr geschrieen.
너에게 A부터 Z까지 귀에대고 소리쳤어.
Ich stapel tausend wirre Worte auf.
난 수백만의 어지러운 단어들을 쌓아올려.
die dich am Armel ziehen.
너의 주위를 끄는 단어를.

Und wo du hingehen willst.
그리고 네가 어디를 가고 싶던간에.
Ich hang an deinen Beinen.
난 네 다리를 잡고 (따라다닐꺼야)
Wenn du schon auf den Mund fallen musst.
네가 입을 맞춰야 한다면.
Warum dann nicht auf meinen.
왜 내 입은 않되겠어?

Oh bitte gib mir nur ein Wort.
오! 제발 나에게 한 단어만 불러줘.
Bitte gib mir nur ein Oh.
제발 나에게 오! 만이라고 불러줘(?)
Bitte gib mir nur ein.
제발 나에게 한개만 불러줘.
Bitte bitte gib mir nur ein Wort.
제발! 제발! 나에게 한 단어만 불러줘.

Es ist verruckt wie schon du schweigst.
내가 얼마나 아름답게 침묵하는지 미칠것 같아.
Wie du dein hubsches Kopfchen neigst.
내가 어떻게 네 귀여운 머리를 갸우뚱 하는지.
Und so der ganzen lauten Welt und mir.
그리고 그렇게 이 시끄러운 세상에 그리고 나에게.
die kalte Schulter zeigst.
그 차가운 어깨가 보이게.

Dein Schweigen ist dein Zelt.
너의 침묵은 너의 천막.
Du stellst es mitten in die Welt.
넌 그 천막을 세상의 중심에 세워.

Spannst die Schnure und staunst stumm wenn
팽팽히 긴장하고 깜짝 놀라지.. 만약
Nachts ein Madchen druber fallt.
밤에 한 소녀가 그 위로 넘어지면.

Zu deinen Fussen red ich mich.
너의 발에 이야기해.
um Kopf und Kragen.
머리에 그리고 목에.
Ich will in deine tiefen Wasser.
난 네 깊은 물 속에.
Große Wellen schlagen.
큰 파도를 이르키고 싶어.

Oh bitte gib mir nur ein Wort.
오! 제발 나에게 한 단어만 불러줘.

In meinem Blut werfen.
내 핏속에는..
die Endorphine Blasen.
엔트로피가 공기방울을 던지네.
Wenn hinter deinen stillen.
만약 네 조용한.
Hasenaugen die Gedanken rasen..
토끼눈 뒤에 생각을 품으면..

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(310) 花束

はなたば

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第5回 헌 자전거

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
죄송【罪悚】한 마음:申し訳ない気持ち
조르다:ねだる 힘들다:大変だ 궁금하다:気がかりだ 여쭈다:お伺いする 배고프다:おなかがすく 투덜거리다:ぶつぶつ言う 끌다:引く 헌:古い 곳곳:あちこち 녹이 슬다【綠-】:さびる 몰라주다:わかってくれない 섭섭하다:残念だ 

볼멘소리:つっけんどんな口ぶり
日本語で「つっけんどんな」を使ったことがないので調べてみました。(皆さん知ってましたか?)

つっ‐けんどん【突っ×慳×貪】
[形動][ナリ]無遠慮でとげとげしいさま。冷淡なさま。「―な応対」

볼메다:ふくれっ面をする、不機嫌だ
  

文法のまとめ

1.-아/어 달라고 ~(し)てくれと

빨리 가 달라고 부탁했다.
早く行ってくれとお願いした。

자기가 만든 부침개도 먹어 달라고 했다.
自分で作ったチヂミも食べてくれと言った。
 

2.-구나 ~ね

感嘆を表す。

이 장미꽃은 참 예쁘구나.
このバラはとてもきれいだね。

가을의 설악산은 단풍이 아름답구나.
秋のソラク山は紅葉が美しいね。
 

3.-잖니 ~じゃないの

모두 일요일에 등산 가잖니.
みんな、日曜日に山登りに行くじゃないの。

다들 맛있게 햄버거와 감자튀김을 먹잖니.
みんな、おいしくハンバーガーとポテトを食べるじゃないの。
 

4.-던데 ~(し)ていたよ

前の節が表す話者の経験が、後ろの節の背景や状況になる。1人称の主語はあまり使われない。

아까 영수는 학원에 가던데.
さっきヨンスは塾に行ったよ。

점심은 식당에서 먹던데.
昼食は食堂で食べていたよ。
 

5.-ㄹ/을래요 (私は)~(し)ます

これからどうするという主語の意図を表す表現。

난 이번엔 안 갈래요.
私は今度も行かないです。

지금 먹기 싫으니까 나중에 먹을래요.
今、食べたくないから、後で食べます。
 

6.-게 하다 ~(する)ようにする、~(さ)せる

가기 싫다고 했지만 달래서 가게 했다.
行きたくないと言ったが、説得して行かせた。

약이 싫다고 했지만 먹게 했다.
薬が嫌いだと言ったが飲ませた。


아나바다

아껴 쓰고 大事に使い
나누어 쓰고 分け合って使い
바꿔 쓰고 交換して使い
다 쓰고 最後まで使い切る

日本語の「もったいない」に値するいい言葉ですね。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月19日 (木曜日)

写真で単語を覚える(309) 砂

砂

모래밭:砂場
모래 장난:砂遊び

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]今週の復習

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 有声音化

初声として使われる平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)は、母音にはさまれるか、鼻音の(ㄴ、ㅁ、ㅇ)や流音の(ㄹ)の後ろに続くときは、それぞれ[g][d][b][d3]の発音に変わります。
 

ポイント② 連音化

  1. 받침の後にㅇから始まる母音が続くと、その받침は後ろの音節の初声として発音されます。 
  2. ㄲ、ㅆは丸ごと連音化します。
  3. 2つパッチムがある場合は、右側のパッチムだけが連音化の対象になります。
  4. 母音の前のㅎは全く発音されません。
     

ポイント③ 口蓋音化

  1. ㄷ+이 ⇒ [지]  
  2. ㅌ+이 ⇒ [치]  
     

ポイント④ 激音化

  1. <ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ>+ㅎ ⇒ [ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ]
  2. ㅎ+<ㄱ,ㄷ,ㅈ> ⇒ [ㅋ,ㅌ,ㅊ]
     

ポイント⑤ ㄴの流音化

  1. ㄴ+ㄹ⇒[ㄹ+ㄹ]
  2. ㄹ+ㄴ⇒[ㄹ+ㄹ] 
     

ポイント⑥ 濃音化

[k/ㄱ]、[t/ㄷ]、[p/ㅂ]+平音⇒[濃音]

誤植がありました。P.35の問題⑤
한국게→한국에
 

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:236.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月18日 (水曜日)

日本映画『DEATH NOTE』、韓国で11月に前編公開

DEATH NOTE(デスノート)  日本のミステリー映画『DEATH NOTE(デスノート)』が前編と後編が連続公開されるとして話題を集めている。今年11月には前編が、来年1月には後編が公開される予定だ。

 この映画は日本映画史上初めて前編と後編が同時に制作された作品で、日本では『ダヴィンチ・コード』を押さえ、4週連続でボックスオフィスの1位になった。

 これは1000万部以上の売り上げを記録した原作漫画の人気とともに、24億円以上の制作費を投入したスケールの大きな作品。香港でも『パイレーツ・オブ・カリビアン-呪われた海賊たち』を押さえ、ボックスオフィスの1位になり、台湾でもボックスオフィス1位を記録するなど、アジア圏で大きな人気を集めている。

 韓国では11月2日に前編が公開され、同じ日に日本・香港・台湾で後編が公開される。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/18/20061018000059.html

韓国で「デスノート」(데스노트 )が公開されますね。 韓国版公式HP

まだ映画見てないんです。アニメは最近始まったそうですね。

韓国でも原作の漫画が好きな人が多いみたいですし、ヒットすると思うんですがどうなんでしょう。映画サイトでも大きく宣伝しています。「日本沈没」を超えると予想しているんですが・・・。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]第3課 パッチムと発音の変化、合成母音字

NHKテレビ ハングル講座

前半の再放送部分もあります。過去記事をどうぞ→こちら
 

30秒単語!

今回は日にちでした。

今日:오늘 明日:내일 昨日:어제 あさって:모레 
今週:이번 주 来週:다음 주
今月 이번 달 来月 다음 달
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

1999年に放送された公共広告「공동체의식1-기본이 바로 선 나라」(共同体意識1-基本がきちんと守られている国)から勉強しました。

정말 우리 같은 샐러리맨도 허리 좀 펴고 살았으면 좋겠어요.
ほんとに私たちのようなサラリーマンも、のびのびと暮らせたらいいのですが。

【単語】
~냐고요?:~かですって? 미워하다:憎む 질서【秩序】 하나만이라도:1つだけでも 기본이 바로 선【基本-】:基本がきちんと守られている~ 어이쌰!:ヨーシ!

「샐러리맨:サラリーマン」ですが、発音からセロリマン(野菜のセロリ男?)と思ってしまいます。韓国語で野菜のセロリは셀러리となるので、ほぼ発音も同じなんですよね。
 

혀리(를) 펴다「腰を伸ばす」ですが、「のびのびとゆとりを持って暮らす」ということを意味します。体を使った慣用表現はたくさんあります。

= 腰 =
허리를 잡고 웃다 腹を抱えて笑う
허리띠를 졸라매다 倹約する、覚悟して事に当たる

허리띠를 졸라매고 일에 달라붙었습니다.
気を引き締めて、仕事に取り組みました。

= 頭 =
머리를 굽히다 頭を下げる、屈服する、謝る
머리를 쓰다 頭をひねる、知恵をしぼる
머리를 모으다 衆知を集める、額を集める

= 足 =
발이 넓다 顔が広い
 

春のワルツ ~フレーズで味わうドラマの世界~

春のワルツ」(봄의 왈츠)からの勉強です。

왼손에 내 눈이 가려져 있다고 내 눈이 없는 거냐?
左手で僕の目が隠れているからといって僕の目がないということ?

가려지다:隠される 보이다:見える 도장【圖章】:印、ハンコ

안 보인다고 없는 거 아냐. 
見えないからといってないわけじゃないんだ。
  

最後のトーク 

하지만 유리는 그 사람이 누군지 아주 궁금했습니다.
ですが、ユリはその人が誰なのか、とても気になりました。
궁금하다:気になる

見ている私達も誰なのか気になります。
 

エンディング

박정은の「된장찌개를 좋아해」でした。

| | コメント (11) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(308) 網

網
뜰채:すくい網 
 

(テニスの)ネット
 

金網
철망【鐵網】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]ㄴの流音化・濃音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① ㄴの流音化

舌側音化とも呼ばれてます。ㄴ+ㄹと、その逆のㄹ+ㄴは、発音が両方とも[ㄹ+ㄹ]に変わります。

  1. ㄴ+ㄹ⇒[ㄹㄹ] 논리[놀리]:論理 인류[일류]:人類
     
  2. ㄹ+ㄴ⇒[ㄹㄹ] 실내[실래]:室内 일 년[일련]:1年
     

ポイント② 濃音化

終声[k/ㄱ]、[t/ㄷ]、[p/ㅂ]の後に続く平音(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈ)は、濃音[ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ]の発音に変わります。

  1. [k/ㄱ]+平音⇒[濃音]
    학교[학꾜]:学校 녹다[녹따]:溶ける
    겪다[격다→격따]:経験する 묶다[묵다→묵따]:くくる
     
  2. [t/ㄷ]+平音⇒[濃音]
    듣다[듣따]:聞く 믿다[믿따]:信じる
    늦다[늗다→늗따]:遅い 있다[읻다→읻따]:いる、ある
     
  3. [p/ㅂ]+平音⇒[濃音]
    입국[입꾹]:入国 쉽다[쉽따]:やさしい
    높다[놉다→놉따]:高い 없다[업다→업따]:いない、ない
     

本日の勉強時間[1.0]時間 (Total:610.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月17日 (火曜日)

これといって・・・

記事ネタがない。どうしよう。

韓国ドラマもチャングム以外見てないし、韓国映画も見てない。韓国語もラジオと参考書を少しやる程度で書きようがない。

( ・ω・)
 

記事にするまでもないことを箇条書きしてみる。

Yahoo!ミュージックで1曲ダウンロードしてみる。I Wishの「キミと僕」
これってmp3ファイルに変換できないんですね。知らなかった。orz

パソコン打ちながら、昨日の「のだめカンタービレ」を見る。予想以上に面白かった。

明日、テキスト発売日。

注文したCDが3週間経っても届かない。アメリカからの発送って言ってたけど遅すぎないか。

明日は5時起きだからもう寝よう。

| | コメント (22) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(307) てんとう虫

てんとうむし

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]口蓋音化・激音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 口蓋音化

ㄷとㅌの後に母音のが続くと、それぞれの発音が[지]、[치]に変わります。このような音変化を口蓋音化といいます。これは母音の이だけです!気をつけてくださいね。

  1. ㄷ+이 ⇒ [지]  맏이[마지]:長子 굳이[구지]:あえて
     
  2. ㅌ+이 ⇒ [치]  같이[가치]:一緒に 밭이[바치]:畑が
     

ポイント② 激音化

平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)はその前後にㅎが来るとお互いに同化し、それぞれの発音が激音の[ㅋ、ㅌ、ㅍ、ㅊ]に変わります。

  1. ㄱ+ㅎ ⇒ [ㅋ] 축하[추카]:祝賀 국화[구콰]:菊
    ㅎ+ㄱ ⇒ [ㅋ] 놓고[노코]:置いて 앓고[알코]:患って
     
  2. ㄷ+ㅎ ⇒ [ㅌ] 맏형[마텽]:長男 못하다[몯/하다→모타다]:できない
    ㅎ+ㄷ ⇒ [ㅌ] 넣다[너타]:入れる 많다[만타]:多い
     
  3. ㅂ+ㅎ ⇒ [ㅍ] 입학[이팍]:入学 곱하기[고파기]:掛け算
     
  4. ㅈ+ㅎ ⇒ [ㅊ] 젖히다[저치다]:めくる 앉히다[안치다]:座らせる
    ㅎ+ㅈ ⇒ [ㅊ] 좋지만[조치만]:いいが 그렇지만[그러치만]:だけど
     

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:609.0時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月16日 (月曜日)

写真で単語を覚える(306) 水たまり

水たまり

웅덩이, 옹당이:水溜り

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]有声音化・連音化

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント① 有声音化

初声として使われる平音の(ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ)は、母音にはさまれるか、鼻音の(ㄴ、ㅁ、ㅇ)や流音の(ㄹ)の後ろに続くときは、それぞれ[g][d][b][d3](発音記号ってどう入力すればいいのだろう。)の発音に変わります。これを有声音化といいます。

  1. ㄱの例: 고기:肉 누구:誰 암기:暗記 날개:翼
  2. ㄷの例: 어디:どこ 구두:靴 수도:水道 바다:海
  3. ㅂの例: 부부:夫婦 공부:勉強 차비:交通費 낭비:浪費
  4. ㅈの例: 반지:指輪 부자:金持ち 언제:いつ 자주:しばしば
     

ポイント② 連音化

  1. 받침の後にㅇから始まる母音が続くと、その받침は後ろの音節の初声として発音されます。
    직업[지겁]:職業  단어[다너]:単語
    일본어[일보너]:日本語  점심을[점시믈]:昼食を
     
  2. ㄲ、ㅆは丸ごと連音化します。
    밖으로[바끄로]:外へ  섞어요[서꺼요]:混ぜます
    갔어요?[가써요]:行きましたか  왔어요[점시믈]:来ました
     
  3. 2つパッチムがある場合は、右側のパッチムだけが連音化の対象になります。
    젊은[절믄]:若い  흙을[흘글]:土を
    읽어요[일거요]:読みます  닮아서[달마서]:似ていて
     
  4. 母音の前のㅎは全く発音されません。
    좋아요[조아요]:いいです  낳아요[나아요]:産みます
    많이[마니]:多く  끓여서[끄려서]:沸かして
     

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:609.0時間)

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2006年10月15日 (日曜日)

漫画喫茶

朝から情報処理の試験を受けに行き、その帰りに漫画喫茶に行きました。久しぶりです。半年以上行ってなかったかな。(ほとんど行ってないのに年会費200円取られた。)

さて、漫画喫茶。行っても、別に読みたい漫画があるわけではない。インターネットもできるが、家で十分できるわけだし、あまり行く意味がないのかも。

ただ何か疲れたときにジュースを飲みながら(飲み放題)、個室で一人ゆったりするのがいいんですよね。疲れを癒す感じかな。

気分転換に漫画喫茶で勉強もいいかもと思ったのですが、おそらくうまくできないだろう。

今日は、ぼーっとジュース飲みながらネットしてたらすぐ1時間経っちゃいました。韓国の動画サイトを見てたらあっという間です。韓国の動画サイトはすごいことになってますよ。ここでは言えない。ヽ(゚Д゚; )ノ

その後、庶民のユニクロに行き、服などを買って帰ってきました。(靴下4足1,000円。安い。)

疲れた。今日はチャングムを見てすぐ寝ようと思います。
 

停滞ぎみだった韓国語の勉強を明日からがんばる予定。


関係ない話だが、「報道2001」の最後のコーナー、武村健一の『あぁいっぺん言うてみたかった』“だけ”を録画して毎週見てます。今録画を見たら下の本を紹介していた。ちょっと読んでみようかな。

ガイアの復讐
ガイアの復讐

ジェームズ ラブロック James Lovelock 竹村 健一

Amazonで詳しく見る

| | コメント (4) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(305) 曲がる

曲がる

| | コメント (0) | トラックバック (0)

準2級 2004年度秋季 単語

2004年度秋季 第23回「ハングル」能力検定試験 準2級

出題された問題から単語を覚えます。

[ 1 ]
1) 싫증【-症】:嫌気、飽き

3) 솜:綿

7) 높낮이:高低

9) 일일이:ことごと、すべて、いちいち

10) 읊다:吟ずる、詠む

[ 2 ]
1) 마저:1.残さないで全部 2.~もまた、~さえ
마중:出迎え、迎えること
마냥:ひたすら、もっぱら、思いきり

2) 채:ある状態のまま、いまだ
체:(~する)ふり

3) 도리어:むしろ、かえって
벌써:すでに、とっくに、もう
도대체【都大體】:一体、全体
비로소:はじめて、ようやく、やっと

4) 기껏해야:せいぜい、たかだか
넉넉하다:十分である、豊かだ

5) 겨우:やっと、ようやく、わずか、せいぜい
과연【果然】:思ったとおり、なるほど、やっぱり
오직:ただ、ひたすら、もっぱら

[ 3 ]
2) 위하다【爲-】:大事にする、~のため
의하다【依-】:~による、~に基づく

3) 내가 해 놓을 테니까 私がやっておくから

4) -씩:~ずつ
-쯤:~ほど、~くらい
-끼리:~同士、~だけ

5) 단념하다【斷念-】:あきらめる

6) 알면 알수록 知れば知るほど

9) 으뜸:一番

[ 4 ]
1) 머리를 숙이다 頭を下げる
바치다:1.捧げる、供える 2.好む、ふける

용서【容恕】:容赦、勘弁

2) 똑똑하다:はっきりしている、頭がよい、利口だ
답답하다:気がかりだ、息苦しい、いらいらする、もどかしい
고요하다:静かである、安らかだ

3) 일찍:(일찍이)(遅れないように)早く
떠나다:去る、向かう、絶つ

4) 마당:庭、(何かを催す)場

5) 장난:悪ふざけ、いたずら、(子供の)遊び

[ 5 ]
마음씨:心がけ、気だて 칭찬【稱讚】:賞賛 아끼지 않다:いとわない、惜しまない 자라다:育つ、達する 재다:威張る、測る、計る、(動作が)速い

【問1】
1) 하도:(하の強調語)あまり 힘껏:力限りの

2) 뜨겁다:(温度が)高い、熱い

3) 솟다:(太陽が)昇る、そびえる、(感情や力が)湧き上がる

【問3】
1) 친절【親切】 설【設】 설【雪】 절【絶】 률【率】

2) 반성【反省】 성【声】 제【制】 정【静】 청【晴】

3) 비밀【秘密】 피【避】 피【皮】 비【批】 부【否】

【問4】
1) 오직:ただ、ひたすら、もっぱら
과연【果然】:思ったとおり、なるほど、さすが
가령【假令】:仮に、たとえ、もしも
결코:(결단코)決して、断じて、絶対に

2) 더구나:なお、そのうえに、おまけに
비록:たとえ、もしそうであっても

3) -든지:~(し)ようが、~しようと

[ 6 ]
2) 사흘:三日(間)

4) 시시하다:つまらない、くだらない、取るに足りない

5) 어긋나다:ぴったり合わない、外れる、反する

[ 7 ]
1) 젊은이다운 모습 若者らしい姿
-답다:~らしい、~にふさわしい

2) 이룩하다:成し遂げる、達成する、建てる

3) 힘차다:力強い、手にあまる

5) 둘레:周辺、周り、円周

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月14日 (土曜日)

写真で単語を覚える(304) チェス

チェス

서양 장기【西洋將棋】

퀸:クイーン 킹:キング

| | コメント (0) | トラックバック (0)

第4回 동수의 깨달음

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
지각【遲刻】:遅刻 정리 정돈【整理整頓】 제자리:元の位置
준비물【準備物】:持ち物 허둥지둥하다:慌てふためく 물건【物件】:品物 과제【課題】:課題、宿題 오걸이:洋服掛け 걸리다:かかる 책꽂이【冊-】:本棚 가지런하다:整然としている 학용품【學用品】:勉強道具 서람:引き出し 어질러지다:散らかる(어지르다:散らかす) 빨개지다:赤くなる 바르게:ちゃんと、きちんと 꽂다:(本などを)立てる 담다:盛る 스스로:自ら 반듯이:きちんと(반드시:必ず) 깨닫다:悟る、わかる
 

文法のまとめ

1.-ㄹ/을 터이다 ~(する)はずだ、~(する)だろう

터:予定の意を表す語
터이다→태다

文末の終結を表す場合には、意図や予定を表す。話し言葉でよく使われる。

이번에는 하고 싶은 이야기를 하고 말 테다.
今回は言いたいことを言ってやる。

-ㄹ/을 테니까

話者の意志や予定または推測を表し、前の節を理由にし、後ろの節のような結果になることを表す。

主語が1人称で、話者の意志を表す場合
10시쯤 전화할 테니까 집에서 기다려요.
10時頃に電話するから、家で待っていてね。

主語が3人称で、話者の推測を表す
다음 주에는 시험이 있을 테니까 미리 준비들 해요.
次の週にはテストがあるだろうから、前もって準備をしなさい。
 

2.-기 쉽다 ~(し)やすい

전철보다 버스를 타는 게 가기 쉬워요.
電車よりバスに乗るほうが行きやすいです。

구우면 훨씬 먹기 쉬울거야.
焼けばもっと食べやすいだろう。
 

3.-ㄹ/을 것 같다 ~(し)そうだ

動詞が動作動詞であるときには、未来の事実についての推測を表し、状態動詞や이다動詞であるときには、現在の事実についての推測も表す。

그는 내년에 중국에 유학 갈 것 같아요.
彼は来年、中国に留学しそうです。

오늘은 느긋하게 저녁을 먹을 수 있을 것 같네.
今日はゆっくり夕食を食べられそうだね。
 

4.-자마자 ~(する)とすぐに

先行動作が終わってから、すぐに後の動作が起こることを表す。

내가 극장에 가자마자 영화가 시작되었다.
僕が映画館に着くとすぐに映画が始まった。
 

5.-기도 하다 とても~だ

強調を表す。

살결이 참 희기도 하네요. 肌がとても白いですね。
오늘은 날씨가 춥기도 하구나. 今日はとても寒いね。
 

6.-다 보니 ~(し)ていたら

서울에 자주 가다 보니 친구가 많이 생겼어요.
ソウルにしょっちゅう通っていたら、友人がたくさんできました。

김치를 자꾸 먹다 보니 맛을 알게 되었다.
キムチをよく食べていたら味がわかるようになった。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月13日 (金曜日)

写真で単語を覚える(303) 重ねる

重ねる

겹쳐 쌓다
겹쳐 포개다:積み重ねる

| | コメント (0) | トラックバック (0)

リュ・シウォンの4thシングル、オリコンチャート2位

한류스타 류시원이 11일 일본에서 발표한 4번째 싱글 ‘Only One’이 당일 오리콘 데일리차트 2위에 오르는 기염을 토했다.

일본의 국민가수라고도 불리는 스마프(SMAP)가 데뷔 15주년을 맞아 발매한 싱글앨범 ‘ありがとう′(아리가또)와 동시에 발매 됐다는 점을 감안할 때 앞으로의 약진을 기대된다는 것이 류시원 측 설명이다.

앞서 류시원은 올해 4월 발매한 3번째 싱글 ‘夏の夢’ (여름의 꿈), ‘好きです、好きです’ (좋아해요, 좋아해요)로 데일리 차트 1위, 위클리 차트 2위를 기록한 바 있다.

류시원은 이번 4번째 싱글 앨범이 또 한번 오리콘 데일리 차트 2위에 오르면서 다시 한번 한류가수로서의 입지를 다시금 입증했다.

류시원은 조만간 한국에서 생일파티 겸 팬미팅 행사를 가질 예정이다. 이를 위해 일본에서 1,500명 이상의 팬들이 대거 한국을 방문할 것으로 알려져 있다. 특히 이 자리에서 처음으로 싱글곡 ‘Only One’을 라이브로 선보일 예정이다.

따라서 이번 오리콘차트 2위 기록은 그에게 있어 또 다른 생일 선물이 될 전망이다.

  俳優兼歌手リュ・シウォン(34)の日本4枚目シングル「Only One」が、発売当日の11日、オリコンデイリーシングルチャートで2位になった。

  これまでリュ・シウォンは1stシングル「秋桜」と3rdシングル「夏の夢/好きです、好きです」で2度もオリコンデイリーシングルチャート1位、ウィークリーシングルチャート2位に入っている。

  リュ・シウォンが所属するRsカンパニー側は「最初は韓流スターとしてスタートしたが、韓流のバブルがはじけた場合に対応し、徹底した現地化戦略でプロモーションを進めてきたのが功を奏したようだ」と分析した。

  一方、リュ・シウォンは15日、京畿道竜仁(キョンギド・ヨンイン)のスピードウエーで開催されるカーレースに日本人ファン1500人を招待し、16日午後7時にはソウル子供大公園ドームアートホールで誕生日パーティーを開く。
 

中央日報(韓国語版)
http://www.joins.com/article/2473435.html?ctg=15

中央日報(日本語版)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=80705&servcode=700&sectcode=710

すごい人気ですね。“韓国”のカーレースに日本人ファン1500人招待ですよ。なんかそこまでできる日本人ファンを応援したいなぁ。


Only One
Only One

リュ・シウォン

おすすめ平均
starsSIWONさんに、ありがとうを伝えたい!
starsありがとう・・・
starsやっぱり王子がお似合い
stars新しい リュ・シウォンとの再会☆★ 4thニューシングル「Only One」♪
stars4枚目のシングル<Only one>に 期待☆

Amazonで詳しく見る

| | コメント (8) | トラックバック (0)

第3回 삼년고개

今日もラジオを聞いてがんばりましょう。→こちら(夜10:20から)

今日のNHKラジオ ハングル講座

まんが日本昔ばなしに出てきそうなお話しです。

【単語】
전설【傳說】:伝説 할아버지:おじいさん 소년【少年】
고개:峠 넘어지다:転ぶ、倒れる 조심조심【操心操心】:気をつけて 깡충깡충:ぴょんぴょん 벌렁:ころっと、ぱたっと 힘없이:力なく 할멈:ばあさん(할아범:じいさん) 하필【何必】:よりによって 그만:ついで 병【病】이 나다:病気になる 아이참:まったく 아예:最初から 벌컥:かっと 데굴데굴:ころころ 구르다:転ぶ 돌부리:地上に突き出た石

-더러:~に(主に口語で用いられ、「-에게(~に)」の意味を表す)
나더러 밥을 사달라고 했어요.
私におごってくれと言いました。
 

文法のまとめ

1.-게 되다 ~(する)ようになる

이번엔 미국 지사로 가게 되었다.
今度、アメリカ支社へいくようになった。

매운 음식도 잘 먹게 되었어요.
辛い料理もよく食べるようになりました。
 

2.-ㄹ/을까 봐 ~(する)のではないかと思って

そのような行為が発生すること、またはそのような状況になることを心配する意味を表す。

너무 많이 먹을까 봐 걱정했어요.
たくさん食べ過ぎるのではないかと思って心配しました。

우리를 떼어 놓고 떠났을까 봐 마음을 조렸어요.
私たちを放っておいて行っちゃったかって、気をもみました。
 

3.이제 죽었네 もう死んだ

「もうだめだ」の意味。
 

4.땅을 치며 울다 地面をたたきながら泣く

「大泣きする」の意味。
 

5.-ㄴ/는단 말이오 ~ということさ

나는 저기엔 안 간단 말이요.
僕はそこには行かないよ。

제대로 아침을 먹는단 말이오.
ちゃんと朝ごはんを食べているよ。

누가 그걸 모르느냔 말이오.
誰がそれを知らないのかと言っているんだよ。
 

6.-(으)라는 거냐 ~(せよ)とでもいうのか

날 보고 집에 가라는 거냐. 僕に家に帰れとでも言うのか。

이렇게 많은 걸 혼자 다 먹으라는 거냐.
こんなに多いものを一人で全部食べろとでも言うのか。


今回の放送と同じ「삼년고개(三年峠)」のお話が下の参考書にも載っています。

韓国の小学校教科書で学ぶハングルリーディング
韓国の小学校教科書で学ぶハングルリーディング

市吉 則浩

Amazonで詳しく見る

| | コメント (8) | トラックバック (0)

2006年10月12日 (木曜日)

大阪王仁博士の墓地に「百済門」建設

百済門

  日本に漢字を伝えた百済(ペクジェ、B.C.18~A.D.660)時代の人、王仁(ワンイン)博士をたたえる記念物「百済門」が大阪に建設された。

  社団法人・韓日文化親善協会(会長:ユン・ジェミョン)は11日、大阪枚方市にある王仁博士の墓地付近に百済門を設け、14日午後3時に竣工式典を行なうと伝えた。同事業を主導してきた韓日文化親善協会のユン会長は「韓日両国の国民が百済門を経て王仁墓地に参拝し、1600年前に日本へ渡り飛鳥文化を花咲かせるようにした王仁博士の人道主義精神を再確認することができれば、と思っている」と語った。

中央日報(日本語版)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=80688&servcode=400&sectcode=400

中央日報(韓国語版)
http://article.joins.com/article/article.asp?total_id=2472600

前に行った場所なのかな?書いた記事があるので、一緒にどうぞ→こちら

| | コメント (0) | トラックバック (0)

`행운을 드립니다` 일본서 `금똥` 인기

Htm_2006101014542540004010001_1

일본에서 '금똥' 모양의 액세서리와 장식품이 큰 인기를 끌고 있다. 이 '금똥'이 행운을 준다는 소문이 사람들 사이에 퍼졌기 때문이다.

'금똥'은 대변 모양으로 구운 사기에 금색 칠을 한 액세서리다. 손톱만한 휴대폰 액세서리부터 주먹만한 저금통, 빨간색 방석에 얹어져 있는 관상용 겸 선물용까지 다양한 크기와 모양의 '금똥' 제품들이 시중에 나와있다.

작은 휴대폰 액세서리가 262엔(약 2100원), 큰 저금통은 4200엔(약 3만4000원) 정도다.

일본의 유명 인터넷 쇼핑몰 라쿠텐(www.rakuten.co.jp)과 야후 재팬 쇼핑(store.yahoo.co.jp) 등에서도 이 '금똥'을 어렵지 않게 찾아볼 수 있다.

이들 쇼핑몰은 화제의 금똥이 일본 전역에서 270만개가 팔렸으며, 절을 비롯한 전국의 관광지에서 품절 상태를 빚고 있다고 전했다.

中央日報(韓国語版)
http://www.joins.com/article/2470700.html?ctg=22

日本で人気らしい・・・。本当なのか???

知らなかった。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本音と建前

국경 없는 인터넷 세상에도 국민성은 있다
国境なきインターネットにも国民性はある

SK커뮤니케이션즈에 따르면 한국인은 대개 오프라인에서 친한 사람들과 온라인에서도 만난다.
SKコミュニケーションズによると、韓国人は大抵、オフラインで親しい人々とオンラインでも会っている。

이 때문에 다른 나라에 비해 일촌관계(싸이월드에서 정보를 은밀히 나누는 관계)가 발달해 있다. 오늘 점심에는 누구를 만나 어디서 뭘 먹었다는 식으로 자신의 근황을 가족과 친구들에게 알리는 사진이 많다.
このため、ほかの国に比べて「一寸関係(サイワールドでひそかに情報を共有する関係)」が発達してきた。「今日のお昼に誰と会って何を食べた」のように、自分の近況を家族や友人に知らせる写真が多い。

자신을 과감히 드러내는 중국인은 개인정보 유출에 대한 인식은 적은 편이다. 중국에서는 싸이월드 이용자의 96%가 10, 20대 젊은 층이다. 주로 모르는 사람들과 사회적 이슈나 연예인에 대한 토론을 즐긴다.
一方、思い切って自分をさらけ出すのが好きな中国人は、個人情報の流出についての認識は割合少ない方だ。中国ではサイワールド利用者の96%が10~20代の若年層だ。主に知らない人同士が社会的な話題や芸能人についての議論を好む。

일본인은 자신에 대한 공개는 꺼리는 반면 취미와 관심사는 적극적으로 표현한다. 다른 사람의 글을 퍼 나르는 일은 거의 없고 여행지에서 찍은 사진 등 손수 콘텐츠를 생산한다.
日本人は自分に関することは公開を嫌う一方、趣味と関心事は積極的に表現する。他人の書いた文章をコピーすることは殆どなく、旅行先で撮った写真など、自分でコンテンツを作り出す。

유현오 SK커뮤니케이션즈 사장은 일본의 미니홈피 방명록에는 밝은 미래에 대한 기원과 칭찬이 대부분이라며 혼네(본심)와 다테마에(바깥으로 내놓는 명분)로 나뉘는 일본인의 성향이 온라인 관계에도 반영되는 것 같다고 말했다.
SKコミュニケーションズの兪賢午(ユ・ヒョノ)社長は、「日本のミニ・ホームページの芳名録には明るい未来への願いとほめ言葉がほとんど」といいながら、「本音と建前が違う日本人の性向がオンラインの関係にも現れているようだ」と述べた。

東亜日報(日本語版)「サイワールドを見れば国民性が分かる」から
http://japan.donga.com/srv/service.php3?biid=2006101279638

それぞれの国の文化や国民性が違うわけですから、インターネットの使い方なども違ってきますね。韓国人のBlogなどを見ると、顔写真を載せている人が多いような気がします。
 

一つ気になったのが「本音と建前が違う日本人」ということです。本音と建前が違うとはどういう意味なのでしょう。韓国人の言う「本音と建前」というのは間違っているのではないかという気がしてなりません。建前=嘘ではありません。外国人がこれを理解するのはちょっと難しいのかな。

| | コメント (7) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(302) バナナ

バナナ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]今週の復習

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①  

ハングルには基本母音字のほかに11個の合成母音字があります。ハングルの21個の母音字の辞書に出てくる配列順は次のとおり。

ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
 

ポイント②  「ㅖ」の発音

合成母音字の「ㅖ」は、ㅇ(이응)以外の子音が初声として使われるときは、[ㅔ]と発音します。
 

ポイント③  「의」の発音

合成母音字の「의」の発音は次の3種類です。

  1. [의] : 1つの単語の第1音節(最初の文字)として使われるとき。 
  2. [이] : 1つの単語の第2音節以後の文字としてつかわれるときと、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるとき。
  3. [에] : ‘~の’意味を持つ所有格助詞として使われるとき。
     

ポイント④  

サンパッチム(쌍받침) ㄲ[k](쌍기역) ㅆ[t](쌍시옷)
キョッパッチム(겹받침) 異なる2つの子音字からなるパッチムをキョッパッチム(겹받침:全11個)といいます。겹받칩は左右どちらか片方の子音だけを発音します。

『終声』 ハングルの『終声』として使われる子音字は全部で27種類です。しかし、それらの発音は次の7つに音のどらかに属します。

  1. [k]: ㄱ ㅋ ㄲ
  2. [n]: ㄴ
  3. [t]: ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ
  4. [l]: ㄹ
  5. [m]: ㅁ
  6. [p]: ㅂ ㅍ
  7. [ng]: ㅇ

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:608.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月11日 (水曜日)

[再]第2課 さまざまな子音字とその発音

NHKテレビ ハングル講座

前半の再放送部分もあります。過去記事をどうぞ→こちら
 

30秒単語!

今回の単語は「曜日」でした。

일요일:日曜日 월요일:月曜日 화요일:火曜日
수요일:水曜日 목요일:木曜日 금요일:金曜日
토요일:土曜日

日本語と同じ漢字語なので覚えやすいですよね。

ちなみに中国語は

星期天(星期日):日曜日 星期一:月曜日 星期二:火曜日
星期三:水曜日 星期四:木曜日 星期五:金曜日
星期六:土曜日

となってます。どうして違うのだろうということで、調べてみました。
→「日本語の曜日の名称はどうやって付いたのでしょう?
おもしろいですよね。
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

2000年に放送された公共広告「나누는 마음」(分かち合いの心)から勉強しました。

【単語】
인제:もう、すでに 시켜 먹는:注文する~ 딸기우유【-牛乳】:イチゴ牛乳 사내 아이:男の子 키우다:育てる 힘들다:大変だ - 말고:~せずに 가지다:持つ 나누다:分かち合う

牛乳は飲めますが、イチゴ牛乳が飲めません。子供の頃は雪印牛乳をよく飲んでました。もう飲めないですね。 ・゚・(つД`)・゚・ 
今時の子供も小学校で牛乳キャップとか集めるのかなぁ。たくさん重ねて息で勢いよくひっくり返す遊びをしてました。袋いっぱいに牛乳キャップを持っていた奴が懐かしい。
 

마음만 있다면 나눌 수 있습니다.
気持さえあれば分かち合うことができます。

만は「~だけ」「~のみ」「~ばかり」という限定を表したり、「~さえ」という強調を表す助詞。

너만 좋다면 그것으로 족하다. 君さえよければ、それでいい。
 

春のワルツ ~フレーズで味わうドラマの世界~

春のワルツ」(봄의 왈츠)からの勉強です。私のように「春のワルツ」が見れない人は内容を知りたくないので、微妙な勉強になるんですよね。韓国語はしっかり覚えつつ、出てきた映像と内容は忘れなきゃという変な状況です。

구구단도 외우고 숙제도 열심히 할게요.
九九も覚えて宿題も一生懸命やります。

부탁【付託】:お願い 병【病】:病気 낫다:治る 거짓말:嘘 욕【辱】:悪口 외우다:覚える 착하다:善良だ

착하게 살게요. いい子になります。

착하게:善良に 살다:生きる -ㄹ게요:~するつもりです、~しますから
 

最後のトーク 

ジュヨンちゃんと嵯峨さんのストーリーの発表です。1時間待たされた上に、男と一緒に来たということは何か修羅場があるな。(笑) 来週のストーリーが楽しみです。
 

エンディング

이문세の「할 수 없는 인생」でした。

| | コメント (20) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(301) 掛け算

掛け算

나눗셈:割り算

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]『終声』Ⅱ・代表音

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①  サンパッチム(쌍받침)

濃音のうち、『終声』(≒パッチム)として使われるㄲ[k](쌍기역)とㅆ[t](쌍시옷)の2つのことをいいます。
 

ポイント②  キョッパッチム(겹받침)

異なる2つの子音字からなるパッチムをキョッパッチム(겹받침:全11個)といいます。겹받칩は左右どちらか片方の子音だけを発音します。

겹받침:ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
 

ポイント③  『終声』Ⅱ

ハングルの『終声』として使われる子音字は全部で27種類です。しかし、それらの発音は次の7つに音のどらかに属します。

  1. [k]: ㄱ ㅋ ㄲ
    꼭[꼭]:必ず 떡[떡]:もち 넋[넉]:魂 흙[흑]:土
  2. [n]: ㄴ
    눈[눈]:雪 돈[돈]:お金 손[손]:手 연[연]:たこ
  3. [t]: ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ
    곧[곧]:すぐ 꽃[꽃]:花 끝[끋]:終わり 옷[옫]:服
  4. [l]: ㄹ
    글[글]:文 달[달]:月 별[별]:星 술[술]:酒
  5. [m]: ㅁ
    곰[곰]:熊 남[남]:南 봄[봄]:春 힘[힘]:力
  6. [p]: ㅂ ㅍ
    굽[굽]:かかと 밥[밥]:ご飯 앞[압]:前 옆[엽]:横
  7. [ng]: ㅇ
    강[강]:川 땅[땅]:土地 병[병]:病気 빵[빵]:パン
     

ポイント④  代表音

上記1,2,3は、それぞれ複数の異なる받침が[k]、[t]、[p]と同じ発音になります。この際、一番左側の받침のㄱ、ㄷ、ㅂが、それぞれの複数の받침の「代表音」になります。

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:608.5時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月10日 (火曜日)

写真で単語を覚える(300) 旗

旗

체커 플래그:チェッカーフラッグ

기를 게양하다 旗を掲げる
기를 내리다 旗を下ろす
기를 흔들다 旗を振る


「写真で覚える単語集」も300回になりました。

キャーゞ(^o^ゝ)≡(/^ー^)/"""パチパチ

よく続いたなぁ。(;^_^A

最近フリーのいい写真がなくて困ってましたが、まぁなんとか300回までやることができました。これも皆さんのおかげです。ありがとうございます。

300回なので、300個は覚えているはずなのですが、自分自身あやしいです。最初の方の単語も忘れているかもしれません。見直さなければと思ってます。

次は400回ですか・・・。長い道のりですね。順調に行けば、100日後。がんばります!
 

「写真で覚える単語集2」に続く→こちら

| | コメント (8) | トラックバック (0)

[再]「예」と「의」の発音、『終声』Ⅰ

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①  「예」の発音

合成母音字の「ㅖ」は、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるときは[ㅔ]と発音します。

예고 [예고]:予告 예외 [예외]:例外

시계 [시게]:時計 세계 [세게]:世界
차례 [차레]:順番
 

ポイント②  「의」の発音

合成母音字の「의」の発音は次の3種類です。

  1. [의] : 1つの単語の第1音節(最初の文字)として使われるとき。
    의미 [의미]:意味 의사 [의사]:医者 
    의자 [의자]:いす
     
  2. [이] : 1つの単語の第2音節以後の文字としてつかわれるときと、‘ㅇ’以外の子音が初声として使われるとき。
    예의 [예이]:礼儀 회의 [회이]:会議
    희다 [히다]:白い
     
  3. [에] : ‘~の’意味を持つ所有格助詞として使われるとき。
    코끼리의 코 [코끼리에 코]:象の鼻
    예의의 의미 [예이에 의미]:礼儀の意味
    세계의 시계 [세게에 시게]:世界の時計
     

ポイント③  『終声』(パッチム)Ⅰ

各子音が終声として使われるときの発音は次のとおりです。

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
[k n t l m p t ng t t k t p t]
 

【単語】
예약:[予約] 예정:[予定] 계약:[契約] 실례:[失礼]
의견:[意見] 의문:[疑問] 주의:[注意] 정의:[正義]
희망:[希望] 환희:[歓喜] 사장:[市場] 장남:[長男]
남편:[] 편지:[手紙] 지붕:[屋根] 여행:[旅行]
행복:[幸福] 복통:[腹痛] 통근:[通勤] 근처:[近所]
일본:[日本] 본문:[本文] 문제:[問題] 제목:[題目]
목표:[目標]

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:608.0時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

コンピューターゲームをめぐり父親が感電死

아내·딸 컴퓨터게임 다툼중 끊어진 전선에 감전
コンピューターゲームをめぐり父親が感電死

컴퓨터게임 중독을 둘러싼 부모와 자식 간의 전선(電線) 절단 실랑이가 40대 아버지의 죽음을 불렀다.
コンピューターゲーム中毒をめぐる親子のコンセント切断騒ぎが40代の父親の死を招いた。

7일 오전 0시40분쯤 광주 남구 진월동 모 아파트 박모(46·인테리어기능직)씨 집 거실에서 박씨가 숨져 있는 것을 아들(15·중2)이 발견해 경찰에 신고했다.
7日午前0時40分頃、光州市南区チンウォル洞の某アパートに住む朴某(46・インテリア技能職)氏宅の居間で朴氏が死んでいるのを息子(15・中2)が発見し、警察に通報した。

박씨의 아들은 “아버지가 끊어진 정수기 전선을 잇다가 갑자기 쓰러져 움직이지 않았다”고 말했다. 박씨의 양쪽 손가락에는 전류가 흘러 살갗이 터진 흔적이 남아 있었다.
朴氏の息子は「父が切れた浄水器のコンセントをつないで突然倒れ、動かなくなった」と話した。朴氏の両手には電流が流れて皮膚が焼けた痕が残っていた。

경찰 조사 결과, 박씨의 아내 김모(39)씨는 전날 오후 3시쯤 “(아이들이) 공부는 하지 않고 하루 종일 컴퓨터게임에만 매달려 있다”며 컴퓨터 본체와 모니터를 잇는 전선을 끊고 오후 일을 나간 것으로 드러났다.
警察の調査の結果、朴氏の妻金某(33)氏は、前日午後3時ごろ「(子供たちが)勉強せずに一日中コンピューターゲームばかりしている」とし、コンピューター本体とモニターをつなぐ線を切って午後仕事に出かけたと話した。

더 이상 컴퓨터 게임을 할 수 없게 된 딸(17·고1)은 홧김에 거실에 있던 정수기 전선을 가위로 잘라 버렸다. 밤 늦게 귀가한 박씨는 전선이 끊어진 것을 보고 이를 다시 이으려다가 변을 당했다. 딸이 가위로 전선을 자를 때도 합선돼 불꽃이 튀었으나, 가위 손잡이가 플라스틱이어서 감전을 면했다.
コンピューターゲームができなくなった娘(17・高1)は、腹立ちまぎれに居間にあった浄水器のコンセントをはさみで切ってしまった。夜遅く帰宅してコンセントが切れているのを見た朴氏がそれをつなごうとしたところ、事故が起きた。娘がはさみでコンセントを切る時も火花が散ったが、はさみの取ってがプラスチックだったため、感電を免れた。

일당을 받고 일하는 박씨는 작업이 없는 날이 적지 않았고, 부인 김씨는 낮에는 학교식당 조리사로, 밤에는 포장마차에서 일하는 등 어렵게 살림을 꾸려왔다.
日当を受けて働いていた朴氏は、作業がない日が少なくなく、妻の金氏は昼間は学校の食堂の調理師として、夜は屋台で働くなど、苦しい家計をやりくりして来た。

광주남부경찰서 이한우 강력3팀장은 “박씨가 차단기를 내려놓지 않은 채 작업하다 두 가닥의 전선을 동시에 만지는 바람에 몸 전체를 타고 전류가 흘러 감전사한 것으로 보인다”고 말했다.
光州南部警察署のイ・ハンウ強力3チーム長は「朴氏がブレーカーを落とさず作業をしたため、2本の電線を同時に触った際に体全体に電流がながれ、感電死したものと見られる」と語った。

朝鮮日報(日本語版)
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/10/09/20061009000051.html

朝鮮日報(韓国語版)
http://www.chosun.com/national/news/200610/200610090003.html

悲しすぎる。。・゚・(ノд`)・゚・。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年10月 9日 (月曜日)

写真で単語を覚える(299) ピラミッド

ピラミッド

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]合成母音字

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

ハングルの母音字には、基本母音字を2つ、または3つ組み合わせた11個の合成母音字があります。

  • 애 (아+이) :唇を横に引きながら「エ」と発音する。
  • 얘 (야+이) :唇を横に引きながら「イェ」と発音する。
  • 에 (어+이) :日本語の「エ」とほぼ同じ発音。
  • 예 (여+이) :日本語の「イェ」とほぼ同じ発音。
  • 와 (오+아) :日本語の「ワ」とほぼ同じ発音。
  • 왜 (오+애) :唇を丸めて「ウェ」を発音し、最後は唇を横に引く。
  • 외 (오+이) :最後まで唇を丸めたまま「ウェ」と発音する。
  • 워 (우+어) :唇を丸めて「ウォ」と発音し、最後は口を大きく開く。
  • 웨 (우+에) :唇を軽く前に突き出しながら「ウェ」と発音する。
  • 위 (우+이) :唇を丸めて前に突き出しながら素早く「ウィ」と発音する。
  • 의 (으+이) :最後まで唇を横に引いたまま素早く[으이]を発音する。

ポイント②

ハングルの21個の母音字(基本母音字10個+合成母音字11個)の辞書に出てくる配列順は次のとおりです。

ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

【単語】
개:[] 게:[かに] 의사:[医者] 의자:[いす] 
회사:[会社] 어휘:[語彙] 얘기:[] 예고:[予告] 웨이터:[ウェーター]

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:608.0時間)

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2006年10月 8日 (日曜日)

写真で単語を覚える(298) 泣く

泣く

흐느껴 울다. すすり泣く
목메어 울다. むせび泣く

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月 7日 (土曜日)

写真で単語を覚える(297) まかせる

まかせる

| | コメント (2) | トラックバック (0)

エリンが挑戦!にほんごできます。

昨日から新しくスタートした「エリンが挑戦!にほんごできます。」を見ました。

イギリス人のエリンが日本の学校に転校してきて、日本語でがんばるという設定です。初回は簡単なあいさつ「はじめまして。(名前)です。」でした。これを見て世界中の人が日本語を勉強してくれるとうれしいです。

エリンさんはお父さんがイギリス人でお母さんが日本人のハーフで、ファッション誌「CUTiE」「CANDy」などでモデルとしても活躍しているそうですね。

「世界に広がる日本語コーナー」で、今回は韓国でがんばる人を紹介してました。

エリンが挑戦!にほんごできます。 ←クリックで拡大

日本語学習者は圧倒的に韓国人が多いのですね。小さな子供が日本語を勉強して話しているシーンがありました。向こうは教育熱心だから英語+第2外国語となっているのでしょう。3位が意外にオーストラリア。アメリカではないのですね。
 

この放送の次の番組が「ことばおじさんのナットク日本語塾」という日本語の番組が続きます。

会社で社員が出張に行って「20日まで出てきません。」は20日に出社するのか、21日に出社するのかという話でした。

ことばおじさんのナットク日本語塾 ←クリックで拡大

インターネットの結果では63%の人が20日まで休みとなってます。私は37%の20日出社だと思いました。

正解は・・・

 

 

 

あいまいな表現で、どちらも正解らしい。

        ∧∧
       ヽ(・ω・)/   ズコー
      \(.\ ノ
    、ハ,,、 

「土曜日まで雨が降らないでしょう。」の場合、土曜日に晴れを期待する人(例:旅行に行く人)は土曜日に晴れると思い、土曜日に雨を期待する人(例:お百姓さん)は、土曜日に雨が降ると思うということでした。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

第2回 유석이의 하루

今日もラジオを聞いてがんばりましょう。→こちら(夜10:20から)

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
부모님【父母-】:両親 쪽지【-紙】:メモ

시무룩하다:落ち込む 말을 건네다:声をかける 발걸음:足取り 무겁다:重い 미처:いまだ、まだ 환해지다:明るくなる 대신【代身】:代わりに
 

文法のまとめ

1.-기 때문이다 ~(する)ためだ、~(する)からだ

때문:原因、理由を表す。

매일 가기 때문입니다. 毎日行くからです。
밥을 먹기 때문입니다. ごはんを食べるためです。
 

2.학교 다녀오겠습니다 学校に行ってまいります。

[具体的な場所]+다녀오다
 

3.-ㄹ거죠?(-ㄹ 것이죠?) ~でしょう?

「-ㄹ거다(推量)」(~(する)だろう、~(で)あろう)+「죠(지요)(同意を求める)」(~ましょう、~でしょう)

다음달에 서울에 같이 갈거죠? 来月一緒にソウルへ行くでしょう?
 

4.-는데 ~(する)のに、~(する)が

後ろの節を表現するための補助情報として、背景や状況を設定する役割をする。テキストには「逆接を表す」と書いてあるが、ちょっと違う気がする。

난 가는데 넌 어떡할래? 私は行くが、お前はどうする?

많이 먹는데 살이 안 찐다. たくさん食べるのに太らない。
 

5.-겠다 ~だろう

그도 여행을 가겠지? 彼も旅行に行くだろう?
어젯밤에도 술을 많이 먹었겠죠? 昨晩もお酒をたくさん飲んだでしょう?
 

6.-잖아? ~じゃないか

다들 공원에 가잖아? みんな公園に行くじゃないか。

모두들 과일을 많이 먹잖아요.
みんなたくさん果物を食べているじゃありませんか。
 

7.-나 보다 ~ようだ、~みたいだ

오늘은 회사에 가나 봅니다. 今日は会社に行くようです。
어제 삼계탕을 먹었나 봐요. 昨日、サムゲタンを食べたようです。

未来時制を表すときは-(오)려나 보다を使う。

친구들이 오늘 저녁은 여기서 자고 가려나 봐요.
友達が今夜はここで泊まって行こうとしているみたいです。

形容詞、이다は-(으)ㄴ가 보다と結ぶ。

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月 6日 (金曜日)

写真で単語を覚える(296) これ

これ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語(CD付き)2007年カレンダー

日めくり型 踊る ! 韓国語(CD付き) 2007年 カレンダー
日めくり型 踊る ! 韓国語(CD付き) 2007年 カレンダー

Amazonで詳しく見る

もう来年のカレンダーの時期なんですね。早いです。

韓国語の単語を覚えるための日めくりカレンダーがありましたが、微妙な値段・・・。CD付きだからかな。
 


卓上 ペ・ヨンジュン 2007年 カレンダー
卓上 ペ・ヨンジュン 2007年 カレンダー
おすすめ平均
starsカレンダー…?
stars温かい笑顔にいつも見守られて

Amazonで詳しく見る

| | コメント (8) | トラックバック (0)

第1回 어머니와 세 딸

新しく応用編が始まりました。小学校2,3年生の教科書から勉強していきます。なかなか面白いですよね。

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
막내딸:末娘 청소【淸掃】:掃除

마음씨:小遣い、気立て 맏딸:長女 걸레질:雑巾がけ 집다:つかむ、拾う 방영【放映】 뛰어들다:駆け込む、飛び込む 소리(를)치다:大声を出す 대문【大門】:(家の)門扉 집안일:家事 후다닥:さっと、さっさと 달려들다:取りかかる 비:ほうき(빗자루) 쓸다:掃く 창피하다【猖披-】:恥ずかしい 저녁상【-床】:夕食の食膳 차리다:準備する、整える 잠자리:寝床
 

文法のまとめ

1.-너라 ~なさい

-오다の語幹について命令を表す。

내일은 숙제를 잊지 말고 해 오너라.
明日は宿題を忘れないでして来なさい。

가다, 자다, 있다などの場合は、가거라, 자거라, 있거라のように-거라が付く。

안으로 쑥 들어가거라. 奥まで、ずーっと入りなさい。
어서들 자거라. もう寝なさい。
 

2.-느라(고) ~(し)ようと、~(する)ため

理由や原因を表す連結語尾。時間的な幅を表す-느라+-고

・動作動詞の中で時間を必要とする動詞とのみ結合
・述語に命令形-ㅂ시오と勧誘形-ㅂ시다は使わない
・前の節と後の節の主語は同一

前の節がなされる過程で生じる時間と努力が、後ろの節の行為や状態に影響を与えることを表す。

심부름 가느라고 학교에 늦었어요. お使いのため学校に遅れました。

비디오를 보느라고 시간 가는 줄 몰랐습니다.
ビデオを見ていたもんで、時間の経つのが分かりませんでした。
 

3.-ㄹ 게 아니라 ~(する)のではなく

-게(名詞化語尾) 아니다+-라

빵을 먹을 게 아니라 밥을 먹죠.
パンを食べるのではなくごはんを食べましょう。
 

4.-ㄴ걸 ~たよ、~だな

相手の同意を求めたり、余韻を表したりする。ある動作や状態に対する話者の意思や感じ、判断などを強くはっきり表現する。

영수는 벌써 학교에 간걸. ヨンスはもう学校に行ったよ。
난 이미 아침을 먹은걸요. 私はもう朝ごはんを食べました。

母音で終わる形容詞に付き、前のことばが後ろのことばの理由や前提になることを表す。;~のを、~だから

팔 힘이 센걸 자랑하다. 腕っ節が強いのを自慢する。
싫은걸 어쩌나. 嫌いなのをどうする。
 

5.막내야

韓国では末娘を呼ぶとき、막내야と呼ぶこともある。また아들아!(息子よ)、딸아!(娘よ)というように、自分の子供も親しみを込めて呼んだりもする。
 

6.-기도 하고 ~ -기도 하다 ~たり~たりする

前の節と後ろの節に反対の意味の動詞を使うことが多い。

서울에 가기도 하고 부산에 가기도 했어요.
ソウルへ行ったり、釜山に行ったりしました。

외국 여행을 한다는 것이 기쁘기도 하고 두렵기도 합니다.
外国旅行をするのは楽しくもあり恐ろしくもある。
 

7.-ㄴ/는단다(←ㄴ단 말이다) ~よ

親しみを込めて述べる。経験した事実を親切に教える意を表す。

오늘은 그 모임에 봇 간단다.
今日はその会合に出られないよ。

무리하면 건강을 잃는단다.
無理すれば健康を損なうんだよ。

引用を表す。

라디오를 들으니까 내일은 비가 온단다.
ラジオを聴いたら、明日は雨が降るそうだ。

子供たちがある事実を自慢するためにこの表現を使うときには、文末を上げて発音するのが特徴。

이거 우리 아빠가 사왔단다. これ、お父さんが買って来たんだ。

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年10月 5日 (木曜日)

ロコロコのうた

コンさんに教えてもらったPSP「LocoRoco」のゲームミュージックがいい!

パッチョンポ~ モ~イノイノイ♪

って、どこの言語でもない人工言語なのでしょうね。このテンポと音の響きが最高だ。

一回聞き出すと止められない。

http://www.youtube.com/watch?v=7V83YeQnPHo
 

あー!PSPほしいぃー!

買おうかなぁ。「METAL GEAR SOLID PORTABLE OPS」をやりたいし。

だけど、やる時間もないし、どうしよう。迷うなぁ・・・。
(出た!この優柔不断(우유부단)ぶり!)


PSP「LocoRoco」テーマソング 「ロコロコのうた」
PSP「LocoRoco」テーマソング 「ロコロコのうた」

河野力 清水信之 ロコロコ・イエロー

おすすめ平均
stars赤ちゃん(8ヶ月)が泣き止みます
starsだんご三兄弟(覚えてる?)のようなもんか…
stars笛バージョンもカワユイですよ
starsウチの子供が
starsかわいいですね

Amazonで詳しく見る

| | コメント (2) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(295) 日照り

かんばつ

가물=가뭄 한발【旱魃】:かんばつ

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]今週の復習・濃音

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

  1. ハングルは必ず子音字から始まり、子音字+母音字、または子音字+母音字+子音字で、文字としての形を整えることができる。
  2. 1つの文字の中で最初に使われる頭子音を『初声』、最後に使われる子音を『終声』(≒パッチム)と呼ぶ。
     

ポイント②

  1. 基本母音字
    아 야 어 여 오 요 우 유 으 이
  2. 特に次の①~③は字体と発音を正確に区別しながら使う。
    ①아-어-오 ②야-여-요 ③우-으
  3. 短い棒が2本あるのは、半母音が含まれていることを意味する。
    ①이+아⇒야 ②이+어⇒여 
    ③이+오⇒요 ④이+우⇒유
     

ポイント③

  1. 基本子音字
    ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
  2. 子音字は『初声』として使われるときと、『終声』(≒パッチム)として使われるときの発音が異なる場合がある。
  3. 特に次の平音と激音は字体と発音を正確に区別しながら使う。
    ①가 - 카 ②다 - 타
    ③바 - 파 ④자 - 차
     

ポイント④

ハングルの子音字には基本子音の他に5つの濃音があります。濃音は平音を2つ重ねて書き、息を出さずに硬く発音します。

平音: ㄱ ㄷ ㅂ ㅅ ㅈ
激音: ㅋ ㅌ ㅍ     ㅊ
濃音: ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
 

【単語】
거기:[そこ] 고기:[] 코끼리:[] 꼬리:[]
수도:[首都] 또:[また] 토끼:[うさぎ] 오토바이:[オートバイ]
보리:[] 뿌리:[] 피다:[咲く] 바지:[ズボン]
사다:[買う] 싸다:[安い] 쓰다:[書く]
자다:[寝る] 차다:[冷たい] 짜다:[塩辛い] 치마:[スカート]
여기:[ここ] 키:[背丈] 코:[] 꼬마:[ちびっ子]
어디:[どこ] 띠:[えと] 타다:[乗る]
바다:[] 파도:[] 아빠:[パパ] 오빠:[お兄さん]
어서:[さあ、どうぞ] 버스:[バス] 아저씨:[おじさん]
기자:[記者] 기차:[汽車] 아주머니:[おばさん] 가짜:[偽物]
지구:[地球] 하나:[1つ] 비로소:[ようやく] 서로:[互いに]
그리고:[そして] 모이다:[集まる] 모으다:[集める] 저기:[あそこ]

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2006年10月 4日 (水曜日)

[再]第1課 ハングルのしくみと母音字

NHKテレビ ハングル講座

第1課から再スタートです。初めて見る人はがんばって一緒に見ていきましょう。2度目の人も飽きずにまた見ましょう。

オープニングがRyuさんの「ウリ(우리)」に変わりました。韓国語、日本語、英語とミックスされた歌です。珍しいのではないでしょうか。

「ウリ(우리)」の歌詞から
「이제 더는 외롭지 않게 머나먼 길이 될지도 몰라 하지만 늘 나와 함께
もうこれ以上寂しくならないように、はるか遠い道になるかもしれないけれど、ずっと僕とともに」
 

完全な再放送かと思いきや、撮り直してますね。

嵯峨さんは日本に帰らず・・・。いつまでも韓国にいていいって会社、嵯峨さん見捨てられたとかじゃないでしょうね。。・゚・(ノд`)・゚・。

「嵯峨百合子、ハングル作文に挑戦!」がスタート! これから挽回するみたいだ。

前半の再放送部分もあります。そこは過去記事をどうぞ→こちら(もう一度書くのがめんどくさいだけです。)
 

30秒単語!

新しいコーナーが始まりました。今回の単語は

2006년 10월 3일
2006年 10月 3日

キューピー3分クッキング」が本当に3分なのかと測るみたいに、本当に30秒なのか測ろうとした馬鹿な私・・・
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

1997年に放送された公共広告「노사화합」(労使和合)から勉強しました。

【単語】
생신날【生辰-】:誕生日の敬語 이촌【二寸】:二親等 작은아버지:叔父、父の既婚の弟 삼촌【三寸】:三親等、叔父 무촌【無寸】:無親等 너무나:あまりにも 촌수【寸數】:親等数 있다면:あるとしたら 부부처럼【夫婦-】:夫婦のように

親戚の名称です。ややこしいですね。

「おじ」と「おば」

외할머니:母方の祖母 외할아버지:母方の祖父
이모:母の姉妹 외삼촌:母の兄弟

할머니:父方の祖父 할아버지:父方の祖父
고모:父の姉妹 큰아버지:父の兄 작은아버지:父の弟

夫婦と義理の父母

장모:妻の母 장인:妻の父 아내:妻

시어머니:夫の母 시아버지:夫の父 남편:夫
 

春のワルツ ~フレーズで味わうドラマの世界~

春のワルツ」(봄의 왈츠)からの勉強です。韓国ドラマは海外から始まるというのも定番ですね。

누구나 그런 추억 하나씩은 있지 않아요?
誰でもそんな思い出の1つはあるんじゃないですか。

부럽다:うらやましい 특별한:特別な 추억【追憶】:思い出 -찍:~ずつ
 

最後のトーク 

トンハさん「(日記を)毎週やっていきましょうよ。」 ( ̄0 ̄)/
嵯峨さん「えっ!毎週ですか?えーー!」 Σ(゚Д゚;

ここで嵯峨さんは大変だという感じを出しちゃいけないんです。「まかせてください!」ってやる気を出さないといけません。ちょっとNHKの人は注意しないさい。
 

エンディング

이문세の「할 수 없는 인생」でした。

| | コメント (15) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(295) (時計の)針

(時計の)針

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]基本子音字Ⅱ

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

残りの7つの子音字です。

아:初声として使われる際の‘ㅇ’は『ゼロ音価』

자:日本語の‘ちゃ’行よりやや弱い発音。

차:‘자’を発音しながら息を激しく出す。

카:‘가’を発音しながら息を激しく出す。

타:‘다’を発音しながら息を激しく出す。

파:‘바’を発音しながら息を激しく出す。

하:日本語の‘は’行よりやや強い息を伴う発音。
 

ポイント②

가 다 바 자(平音)と카 타 파 차(激音)の字体と発音を正確に区別しましょう。

①가 - 카  ②다 - 타

③바 - 파  ④자 - 차
 

【単語】
포도:[ぶどう] 고추:[唐辛子] 도토리:[どんぐり] 커피:[コーヒー]
코피:[鼻血] 사투리:[方言] 우주:[宇宙] 호수:[]
소나타:[ソナタ] 우표:[切手] 허리:[] 아버지:[お父さん]

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月 3日 (火曜日)

写真で単語を覚える(294) 届ける

届ける

전하다【傳-】:届ける、伝える
배달【配達】

보내다:送る


実は家の前がピザ屋です。あつあつのピザが食べれます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

敬語、「美化語」など加え5分類に 謙譲語は2分割

 文化審議会国語分科会の敬語小委員会は2日、一般的に「尊敬・謙譲・丁寧」と3分類されている敬語の分類法を5分類にする指針案をまとめた。3分類では丁寧語とされた「お料理」など上品さを表すための言葉は「美化語」として分類し区別。謙譲語は性質により2種類に分割する。

 美化語は、「です、ます」などとともに丁寧語の一種とされるが、既に独立した種類として扱い「4分類」としている学校教科書もある。新たな指針は敬語の性質を厳密に分類することで、使い方の混乱を防ぐのが狙い。しかし、複雑な分類でさらに混乱を招く恐れもあり、教育内容などに定着するかどうかは不透明だ。

 指針案では、聞き手に上品な印象を与えるために使われる「お酒」「お化粧」などの言葉を美化語として丁寧語と区別。謙譲語については、(1)「伺う」「申し上げる」など動作の対象となる相手への敬意を表す「謙譲語I」(2)「申す」のように自分の動作などを丁重に表現する「謙譲語II(丁重語)」―に分けている。

 文化庁の世論調査では国民の大部分が敬語表現の必要性を認めているが、「おっしゃられた」などの二重敬語を過半数が容認するなど使い方はさまざま。このため平成17年3月、当時の中山成彬文部科学相が文化審に具体的な指針作りを諮問し、敬語小委が検討を重ねている。

 指針案は、5分類した敬語の性質、使い方について具体的な場面を例示し解説。一方で、画一的な「マニュアル敬語」や、「ご苦労さま」など本来の使い方とは逆に、目下から目上の人に使われるケースの多い「ねぎらい言葉」についても注意を促している。

 敬語小委はこの案に修正を加え、親部会である国語分科会総会に報告。来年2月に文化審議会が答申する。

産経新聞
http://www.sankei.co.jp/news/061002/sha023.htm

良くなろうと悪くなろうと、日本語教育に新しい変化があると、ちょっとうれしく思う。どうせなら思い切った改革をすればいいんじゃないかなぁ。

ただこの「謙譲語I」「謙譲語II(丁重語)」という名前をもうちょっと考えて付けてほしい。ローマ数字を付けるのもなぁ・・・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

[再]基本子音字Ⅰ

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

ハングルの基本子音字は次の14個です。

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
 

ポイント②

子音は『初声』として使われるときと、『終声』(≒パッチム)として使われるときの発音が異なる場合があります。
 

ポイント③

가:日本語の‘か’と‘が’の中間くらいの発音。

나:日本語の‘な’行と同じ発音。

다:日本語の‘た’と‘だ’の中間くらいの発音。

라:日本語の‘ら’行と同じ発音。場合によっては[L]の発音。

마:日本語の‘ま’行と同じ発音。

바:日本語の‘ぱ’と‘ば’の中間くらいの発音。

사:日本語の‘さ’行と同じ発音。場合によっては英語の[sh]の発音。
 

【単語】
나라:[] 가수:[歌手] 고구마:[さつまいも] 나무:[]
다시마:[昆布] 두부:[豆腐] 아기:[赤ん坊] 머리:[]

本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月 2日 (月曜日)

写真で単語を覚える(293) 埋める

埋める

| | コメント (0) | トラックバック (0)

[再]基本母音字

今日からキム・トンハン先生の入門編「より上を目指すための基礎固め」です。今回は再放送で、前回一度勉強してますが、また復習のつもりで勉強します。一緒にがんばりましょう。
 

今日のNHKラジオ ハングル講座

ポイント①

ハングルは必ず子音字から始まり、子音字+母音字、または子音字+母音字+子音字で、一つの文字としての形を作る。

①子音字+母音字
 ㄴ+ㅏ=나 (僕)

②子音字+母音字+子音字
 ㄴ+ㅏ+ㅁ=남 (他人)
 

ポイント②

上の①と②の最初に使われた子音のㄴ[n]とㅅ[s]の発音を『初声』、②の最後に使われた子音のㅁ[m]とㄴ[n]の発音を、『終声』(≒パッチム:一つの文字の最後に書かれた子音字)と呼びます。
 

ポイント③

ハングルの基本母音字は次の10個です。

아 야 어 여 오 요 우 유 으 이
 

ポイント④

特に次の①~④は字体と発音を正確に区別して覚えましょう。

①아 - 어 - 오 ア - オ - オ
②야 - 여 - 요 ヤ - ヨ - ヨ
③요 - 유 ヨ - ユ
④우 - 으 ウ - ウ
 

ポイント⑤

短い棒が2つあるのは、半母音が含まれていることを意味します。

①이+아 ⇒ 야 ②이+어 ⇒ 여
③이+오 ⇒ 요 ④이+우 ⇒ 유
 

【単語】
아이:[子供] 오이[きゅうり] 우아:[優雅] 유아:[幼児]
우유:[牛乳] 여우:[女優] 여유:[余裕] 야유:[やゆ]
아야!:痛い!

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:607.5時間)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月 1日 (日曜日)

やられた!

【注意】「宮廷女官チャングムの誓い」のネタバレあり

 

昨日の「チャングム」(대장금)見ましたか?
たった今録画したのを見たのですが、興奮状態です。これほど面白いドラマはないでしょうね。

最後は同じように口を開けて驚きましたよ。(笑)

私の予想では、どうせ殺されたと言われてたヨンノか、もしくは前の女官長ぐらいが出てくるんだろうなぁと思ってました。それなのにあの人だったとは、予想してませんでした。まんまとやられました。○| ̄|_ くやしい。しかし、うれしいくやしさ。

自分の予想に反してあっと驚くような展開のドラマや映画って大好きです。こんな感じの最後に驚く映画をご存じでしたら、教えてください。

| | コメント (24) | トラックバック (0)

写真で単語を覚える(292) ウミガメ

海亀


http://www.youtube.com/watch?v=4ltZQ2UsA-A
ごま塩。なんちゃって、テヘ ヾ(´ε`*)ゝ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年9月 | トップページ | 2006年11月 »