« 写真で単語を覚える(370) レシート | トップページ | -느라고 »

2006年12月23日 (土曜日)

第24回 아름다운 이별

今日のNHKラジオ ハングル講座

【単語】
이별【離別】:別れ 슬픔:悲しみ 감추다:隠す 넘기다:越す 하루가 다르게:日一日と 쇠약해지다【衰弱-】:やつれる 붙잡다:握る 가슴이 미어지다:胸が張り裂けそうだ 예고하다【豫告-】:予告する 장갑【掌匣】을 끼다:手袋をはめる 목도리를 두르다:マフラーをする 서둘러:急いで 벌다:稼ぐ 보내 드리다:送る 장롱【欌籠】:たんす 흐느끼다:むせぶ
 

文法のまとめ

1. -죠? ~でしょう?

지요?の縮約形

이 한정식은 아주 푸짐하죠?
この韓定食はとてもボリュームがあるでしょう?
 

2. -ㄴ/은 듯 ~のように、~そうに

영수는 지루한 듯 하품을 했어요.
ヨンスは退屈そうにあくびをしました。

마라톤이 아주 힘든 듯 얼굴을 찡그렸어요.
マラソンがとてもつらそうに顔をしかめました。

본 듯 만 듯 한 사람 見たような見たことのないような人
 

3. -ㄹ/을 때마다 ~(する)ごとに、~(する)度に

때:時、場合 -마다:~ごとに、~度に

나를 만날 때마다 같은 이야기를 했어요.
私に会う度に、同じ話をしました。

맛있는 걸 먹을 때마다 돌아가신 부모님 생각이 납니다.
おいしいものを食べる度に、亡くなった両親が思い出されます。
 

4.-아/어 내다 ~しきる、~し終える

その動作を成し遂げる意味を表す。

컴퓨터의 고장 원인을 찾아 냈어요.
コンピュータの故障の原因をつきとめました。

켤국은 그 많은 일을 일을 하루 만에 다 해 냈어요.
結局、あの多くの仕事を一日で終わらせました。
 

5. 갈아- ~(し)かえる

갈다:1.(別のものと)かえる、取り替える 2.研ぐ 3.耕す

시청역에서 2호선으로 갈아타세요.
シチョン駅で二号線に乗り換えてください。

이 카메라의 건전지를 갈아넣을 때가 되었어요.
このカメラのバッテリーは取り換えどきになりました。
 

6. -ㄹ/을지도 모르다 ~(する)かもしれない

-ㄹ지:あることを推測して,その可能性を尋ねるか疑念を表す。

오늘 밤에 눈이 올지도 모르겠어요.
今夜、雪が降るかもしれません。

아직까지 그 사실을 모르고 있을지도 몰라요.
いまだにその事実を知らないかもしれません。

|

« 写真で単語を覚える(370) レシート | トップページ | -느라고 »

ラジオ(応用編)2006年10~12月」カテゴリの記事

コメント

先日からチャットに参加させていただいている、ニョロゾママです。
チャットでは時間がなくてなかなかごあいさつできないので、ここでごあいさつさせていただきますが、ソウルオリンピック以前からの韓国ファンです。
1982年に大学の授業で1年間ハングルを勉強しましたが(専攻言語は別の言語)85年卒業旅行で行った韓国ではハングルがさっぱり読めず、それで86年~88年に大学の先生が主宰する韓国語教室で勉強をやり直し、88年に結婚してからは教室に通えなくなりましたが机上の学習ではなく歌を聞いたりネットで韓国のHPやテレビ放送を見たり、のんびりとした勉強を続けていました。他の外国語は(英語さえも)この20年間全くのブランクでしたがハングルだけは何らかの形で関わりつづけていました。そして今年の10月からなぜかラジオ英会話講座のお仲間と一緒にテレビハングル講座を見始めています。
ぱっきーさんのページはラジオ講座だけでなく、テレビ講座、検定対策など、とても充実した内容なので本当に驚きました。こんなにも熱心に勉強しておられる方にお会いできて、とてもうれしいです。
私など、机上の勉強の経験がほとんどないので、検定試験を受けるとか、考えた事もないのです。
いやホントいうと、受験料を払うゆとりがないという情けない理由だったりするかも・・?
字幕なしで映画を見る事を目標にしておられるとのこと、英語界にもそういう方が一番多いです。
私はよくわからないまま字幕なしで見てしまってたりします。
よくわかるようになると、もっといいのですが・・・??
私の目標?は・・・
街で韓国人旅行者が迷ってたら、さりげな~く話しかけて助けてあげるとか、鶴橋(韓国人がたくさんいるところ)の市場で韓国語をしゃべってくつろいでるおばさんたちの話題に、さりげな~く加わって話をするとか、そういう感じのたわいないものです。
そしてそれはすでに何度か実現しています。土曜日もクリスマスイルミネーションを見に行った帰りに地下鉄のホームで韓国人が地図を広げているのを見つけて話しかけてしまいました。
これからちょくちょく寄せていただくことになるかと思いますが、よろしくお願いします。
私も自分のブログ上に、テレビハングル講座に関する記事を書いています。私自身が文法について詳しく勉強した経験がないため、お仲間に何と言って説明したらいいか迷う所が多くて、何とも拙い説明しかできていないのが恥かしいのですが・・・。

投稿: ニョロゾママ | 2006年12月25日 (月曜日) 午後 02時07分

チャットで、mixiを紹介して欲しいと何人かが言っておられたので、mixiの事を説明しておきますが、mixiに入っている人の紹介がないと入れないという会員制のコミュニティです。参加は無料です。ここのチャットの事はmixiで教えてもらったので、てっきりmixiの会員の方のページなのだと思っていたら、ぱっきーさんもmixiには入っておられなかったんですね。
ハングル講座のコミュニティもいくつかありますが、書き込みが少なくて、このサイトの方がずっと充実していますよ。でもハングルに限らず、いろいろなコミュニティがあって、自分の趣味を広げることができます。私も最初は韓国ドラマ好きの友人に招待してもらったのですが、韓国ドラマだけでなくラジオ英語講座、スペイン語講座、そして今回のラジオハングル講座など、さまざまなことを新しく始めるきっかけとなりました。
もし参加を希望されるのでしたら、私が紹介してもかまいませんが、そのためには私にメールアドレスをお知らせいただく必要があります。メールアドレスをお知らせいただければ私から招待状を出し、私のマイミク(マイミクシィの略で、私の直接の友人という意味)としてmixiに参加できます。私のマイミクといっても、私の活動とは無関係に、自由にコミュニティで活動していただけます。mixiは、会員同士の信頼だけで成り立っているコミュニティですので、私も、どんな人なのかよくわからない人を招待することはできません・・・が、外国語を熱心に勉強している人に悪い人はいないだろうと、信じていますので・・・簡単な自己紹介をしていただければありがたいです。メールアドレスを私に知らせていただく方法については、チャットで説明しますのでよろしくお願いします。

投稿: ニョロゾママ | 2006年12月25日 (月曜日) 午後 02時11分

前置きが長くなってしまいましたが、本題の、講座の内容についてです。
私にとっては、この1日前の放送より、この日の放送の方が知らない単語が少なく、文章もわかりやすかったので、理解しやすく感じました。前日の放送は、老人ふう?の昔話っぽい言い回しが多くて、わからない所が多すぎました。
私はテキストを持っていないので、前週の、土が貴重だという話(この日から聞き始めました)は本文をくりかえし発音してみただけでしたが、それだけではよく理解できないので、この日にはお昼の放送を録音して、本文をディクテーション(書き取り)してみました。すると聞いたときにはわかったつもりでいたところがじつはよくわかってなかったとか、音を聞いて意味は理解しているのにつづりが正確に書けないことに気づいたりしました。この記事のおかげで、わからなかった所もよく理解できて、1ヶ所を除いて全部書き取る事ができました。(その前日の放送のは、書き取れていない所は6ヶ所もあります)

投稿: ニョロゾママ | 2006年12月25日 (月曜日) 午後 02時18分

ニョロゾママ様、こんばんは。

チャットに参加いただき、ありがとうございます。今までげんこつさんと2人が多かったのですが、最近参加してくれる方が増えてうれしく思ってます。

>ソウルオリンピック以前からの韓国ファンです。

ソウルオリンピックからですか!韓国についてお詳しそうですね。私なんて5年前からなので、まだまだです。

私も英語を勉強しつつ、韓国語と勉強している日々です。語学はおもしろいですよね。でも語学のおもしろさに気づいたのはここ数年で、学生の時代はどちらかというと好きではありませんでした。

最近はラジオ講座で毎日勉強するのがいいということを知り、ハングルをはじめ、いろいろ続けてます。たかが20分という放送ですが、続けるのはなかなか大変です。でも1回も休まずに聞き続けると歯磨きと同じように習慣化されるんですよね。そして半年前からラジオの放送時間が変わったのも大きいです。夜にまとめていろいろ聞けるようになりました。

それで、mixiですが、上場したニュースだけは知ってましたが、実際に参加したことはなく、周りの友人とかも参加している人はおらずといった状態でした。友だち紹介の登録制というのもよくできてますよね。
ハングルを勉強している人と交流したいので、ぜひ参加したいなぁと思ってます。他の言語についても参加したいですね。
あと韓国映画をいろいろ見ているので、そのことについても知っている人と交流したいです。
HPもあるので、またお暇なときにブログ左上のプロフィールから見てください。

ラジオ講座の応用編は私にとってまだまだハードルが高い感じです。しかし特に難しいという内容でもないですし、楽しみながら勉強できています。いろいろと分からない所が出てくるので、それを自分で調べたりするのも楽しいですよね。また再放送が1年後にあるので、そのときまでには単語も覚えてテキスト見ずに何を言っているのか分かるようになっておきたいです。なかなか大変ですが、結構楽しくやってます。
ブログも自分の力というより、いろいろな人のコメントがあったりして、その励ましで続けているようなものです。少しでもハングルを学習している人の助けになればいいなぁと思ってます。

これからもよろしくお願いします。韓国についていろいろと教えてください。

投稿: ぱっきー | 2006年12月25日 (月曜日) 午後 09時06分

たどり着きました!!尊敬するぱっきーさんのとこにまたまた尊敬に値するニョロゾママさん!!私、なんだか自分がとってもちっさな存在に思えてきてます^^; 私のハングルとの出会いは 俗に言う「韓流」にハマッたお友達から観せていただいたドラマです。韓国語のなんとも心地よい響きに魅せられて いてもたってもいられなく、ハングル講座に通い始めたのが去年の1月です。なのでお二人とは違い、とんでもなく初心者なんです;でもなじみの韓国料理店のママに「マウミの前世は絶対韓国人だね」と言われるくらい 韓国大好きです。仕事柄 韓国の留学生と接することも多く、早くもっともっとハングル上達したいと考えてます。

で、mixiですが、娘が入ってるんですが、親を紹介するのは抵抗があるのか笑ってごまかされてます^^;紹介 よろしくです!!ニョロゾママさんのどちらへメールしたらいいんでしたっけ?한번 더 가르쳐 주시겠어요~♪

投稿: マウミ | 2006年12月26日 (火曜日) 午前 12時50分

マウミさん、たどり着いて下さってありがとうございます。
チャット中だけでは説明がわかりにくくてごめんなさいね。
本当に、ぱっきーさんはすばらしいページを作っておられますよね。
それにくらべ、私などは尊敬に値するのかどうか??
上にも書いていますが、mixiをご紹介するためには、私に
メールアドレスをお知らせいただく必要があります。
私への連絡は、ぱっきーさんが、私のブログへのリンクを、
このページに貼って下さったので、左の方にある「韓国語学習Blog」の中の
「ニョロゾママの日記」をクリックして、私のブログに来ていただき、
ブログ中のゲストブックに、内緒コメント
(コメント欄の横の「内緒」にチェックを入れる)
としてマウミさんのメールアドレスをお知らせ下さい。
折り返しそのアドレスへ、mixiへの招待メールをお送りしますので。
お待ちしてますね~。

投稿: ニョロゾママ | 2006年12月26日 (火曜日) 午後 03時41分

マウミさん、こんばんは。

私も韓国語のレベルはまだまだですよ。
韓国の留学生と接すれば上達も早いと思います。
お互いがんばりましょう。

投稿: ぱっきー | 2006年12月26日 (火曜日) 午後 09時07分

ニョロゾママさま、こんばんは。

私もまだまだです。字幕なしに向かって、これからもっとがんばらなければと思ってます。
これからもよろしくお願いします。

投稿: ぱっきー | 2006年12月26日 (火曜日) 午後 09時42分

ニョロゾママさん ご親切に ありがとうごじゃいま~す!! 間もなく行きますのでよろしくvデス♪

ぱっきーさん 私もいい環境にいるな~って思います。でもね、日本人の私がハングルでしゃべって、留学生の方は 日本語で返事するヘンな構図になってます^^;
나 ,노력하겠습니다 ! 아자 !!화이팅!!!

投稿: マウミ | 2006年12月26日 (火曜日) 午後 09時46分

マウミさん、こんばんは。

留学生の方は逆に日本語をしゃべりたいのでしょうね。
でも日本語が分かる方だと、韓国語の質問もしやすいのではないでしょうか。お互いのレベルアップになっていいですね。うらやましいです。

投稿: ぱっきー | 2006年12月27日 (水曜日) 午後 09時58分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/13127232

この記事へのトラックバック一覧です: 第24回 아름다운 이별:

« 写真で単語を覚える(370) レシート | トップページ | -느라고 »