« 第4課 パッチムを制するものは発音を制す! | トップページ | 16. 発音の変化Ⅱ »

2007年4月25日 (水曜日)

左右間

左と右の間は・・・?
 

面白い表現があったので、忘れずに書いときます。

좌우간【左右間】で「何しろ、とにかく、何はともあれ」という意味です。
 

A:잘 비비지 않으면 맛없어요.
A:ちゃんと混ぜないとおいしくないですよ。

B:네. 좌우간 익숙하지 못해서.
B:はい。何しろ慣れてないもんで。
 

나가고 싶지만 좌우간 이렇게 비가 오니.
出かけたいけど、何しろ雨だからなぁ。

좌우간 그에게 물어 보자.
とにかく彼に聞いてみよう。

좌우간 무사히 돌아올 수 있어서 다행이다.
何はともあれ無事に帰れてよかった。

|

« 第4課 パッチムを制するものは発音を制す! | トップページ | 16. 発音の変化Ⅱ »

韓国語 単語・文法」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/14847072

この記事へのトラックバック一覧です: 左右間:

« 第4課 パッチムを制するものは発音を制す! | トップページ | 16. 発音の変化Ⅱ »