« 31. 1週間の過ごし方について話してみましょう | トップページ | 写真で単語を覚える(514) 木琴 »

2007年5月23日 (水曜日)

第8課 月払いの部屋じゃないんですか。

NHKテレビ ハングル講座

かつては「チョンセ 전세」が主流でしたが、最近は「ウォルセ 월세」も増えているそうです。まぁそうでしょうね。월세の方が確実に儲かるわけですし。

ミニドラマ「恋の深まる季節」 ~第4回~

韓国ドラマらしい展開になってきました。
 

~가 아닙니다. / ~이 아닙니다. ~ではありません。

그 방 월세방이 아닙니다.
あの部屋、月払いの部屋じゃないんです。

[母音で終わる名詞]+가 아닙니다.
[パッチム(子音)で終わる名詞]+이 아닙니다.

한국 사람이 아닙니다. 韓国人ではありません。
 

~가 아닙니까? / ~이 아닙니까? ~ではありませんか。 

월세방이 아닙니까?
月払いの部屋じゃないんですか。

[母音で終わる名詞]+가 아닙니까?.
[パッチム(子音)で終わる名詞]+이 아닙니까?

무료가 아닙니까? 無料ではないのですか。
 

감이 좋아요. いい感じですね。

완전 적반하장이네.
盗っ人たけだけしいにもほどがあるわ。
적반하장【賊反荷杖】

아무튼 죄송합니다. とにかくすみませんでした。
  

パク・トンハのキラキラハングル

キラキラがクラクラにならないようにがんばってください。

애인이 아닙니다. 恋人ではありません。
홍차가 아닙니까? 紅茶ではありませんか。
 

基本のひとこと

미안합니다.
[ミアナニダ]
すみません。

미안해요. すみません。
 

春のワルツ ~セリフから知るドラマのこころ~

春のワルツ」(봄의 왈츠)の第8話から。

너 같으면 어떡할까?
君だったらどうする?

굳이 거절하는데 도와줄 필요가 있나?
強く断っているのに、助ける必要があるのかしら。

【単語】
어떡하다:どうする 도움:助け 거절하다:拒絶する 글쎄:そうだなあ
굳이:強く、固く 신발:靴、履物 찾다:探す、みつける
 

伝わる!使える!旅のひとこと

今回のじゅよんちゃんは・・・何だろう。

회사원이 아닙니다. 会社員ではありません。
물론 아닙니다. もちろん違いますよ。
 

BAR マダン 마당

パッチギ! LOVE&PEACE」で挿入歌を歌ったポペラ歌手イム・ヒョンジュ(임형주)さんがゲストでした。以前ハングル講座に出演しましたよね。懐かしいです。

映画の中で「イムジン河」という曲も歌っているそうです。
 

エンディング

今回もなし。

|

« 31. 1週間の過ごし方について話してみましょう | トップページ | 写真で単語を覚える(514) 木琴 »

テレビハングル講座 2007年」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、みなさん、こんにちは。

今週のBARマダンのお客様ですが、確かジナ先生の頃に出演されたと思います。当時は、まだ10代だったと思います。

樋場さん、長友先生にイイ質問をされましたね。私も、初心者の頃は、彼女と似たような疑問を持っていました。

私は、簡単に書くと、このように解釈しています。

「-입니다」(子音語幹の体言のみ)
「-ㅂ니다」(母音語幹の体言・用言に使える)
「-습니다」(子音語幹の用言のみ)
注)
用言(動詞・形容詞・指定詞・存在詞)
体言(名詞・代名詞)

最近、はしかが流行っているようですが、ぱっきーさんは大丈夫ですか?私は、はしかにかかっていませんが、数日前から扁桃腺が痛いです。でも、快方に向かっています。一昨日の晩、ハングル講座見ましたが、半分ボーっとしていました。(笑)ぱっきーさん、みなさんが病気にならないよう祈っています。それではまたね。

投稿: ミジ | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 12時48分

ぱっきーさん&ミジさん、皆さん、今日は♪

イム・ヒョンジュさんは、下記のときに出演していましたね。
 http://korean-movies.air-nifty.com/blog/2005/11/9_c43b.html

ところで、「イムジン河」の歌詞は、下記のところで観られます。
 http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND21599/index.html

さて、ミジさん、扁桃腺大丈夫ですか?
早く治るといいですね☆

投稿: コン | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 03時15分

ミジさん、こんばんは。

イム・ヒョンジュさん、出演されてましたね。特にあれから変わったという感じでもなかったかな。

「-ㅂ니다」(母音語幹の体言・用言に使える)
は、会話だとこれでいいかもしれませんが、書くときは
母音語幹の体言+-입니다
になるので、注意してください。

はしかがはやっているみたいですね。気をつけたいと思います。
だんだん暑くなりますし、体調管理に十分注意したいです。

投稿: ぱっきー | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 10時04分

コンさん、こんばんは。

情報ありがとうございます。
意味深な歌詞ですね。

投稿: ぱっきー | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 10時30分

ミジさん、コンさん、ぱっきーさん今晩は。


>今回のじゅよんちゃんは・・・何だろう。

私も今週のツボはここでした。隣の女の人は相席なのか?
文型が入ってきたので、旅のひとことより、その日の文型に
関連した表現ということでしょうか。
来週は脈絡が復活するか、楽しみに待ちます。

投稿: すい | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 10時30分

すいさん、こんばんは。

何かの飲み会でしょうか。隣の人は誰なんでしょうね。スタッフの方かな。

投稿: ぱっきー | 2007年5月24日 (木曜日) 午後 11時08分

ぱっきーさん、コンさん、皆様、こんにちは
昔、発売禁止になってとても残念に思っていた、「イムジン河」が世の中に出てとても嬉しく思っています。
フォークルのイムジン河も良かったですが、イム・ヒョンジュさんの歌も素敵でした。
韓国語のイムジン河の歌詞はご存じないでしょうか?

投稿: さつき | 2007年5月25日 (金曜日) 午前 11時12分

さつきさん、今日は♪

昨日紹介したザ・フォーク・クルセダーズの韓国語訳は見つけたのですが・・・。
どうも日本語の歌詞をそのまま韓国語にしたもので、
原曲とは違ったのになるそうなんです。
 http://www.geocities.jp/go_irish81/imujin.html

投稿: コン | 2007年5月25日 (金曜日) 午後 05時45分

さつきさん、こんばんは。

時代と共にいろいろ変わっていきますね。

韓国語のイムジン河の歌詞は、コンさんが見つけてくれました。下のアドレスをどうぞ。

投稿: ぱっきー | 2007年5月25日 (金曜日) 午後 09時48分

コンさん、こんばんは。

情報ありがとうございます。助かりました。

投稿: ぱっきー | 2007年5月25日 (金曜日) 午後 10時06分

ぱっきーさん&さつきさん、今日は♪

興味があったら、下のもどうぞ!
 http://www.barks.jp/feature/?id=1000010119

投稿: コン | 2007年5月26日 (土曜日) 午後 05時22分

コンさん、こんばんは。

情報ありがとうございます。裏話は面白いですよね。歌詞にも注目したいと思います。

投稿: ぱっきー | 2007年5月26日 (土曜日) 午後 09時47分

コンさん、ぱっきーさん、こんばんは
コンさん、「イムジン河」に関する情報を教えて下さってありがとうございます。
「歌が帰化した・・・」とは!とても興味深く読みました。
色々な「イムジン河」が聞けて若い頃を思い出し、しみじみとしてしまいました。


投稿: さつき | 2007年5月26日 (土曜日) 午後 11時59分

ぱっきーさん&さつきさん、今日は♪

「イムジン河」については、下記のも参考にしてみて下さい。
(ちなみに、これが最後とします。)
 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%A0%E3%82%B8%E3%83%B3%E6%B2%B3
 http://www.kcc.zaq.ne.jp/lovepeace/download-file/limjingan.pdf

投稿: コン | 2007年5月27日 (日曜日) 午後 04時35分

コンさん、こんばんは。

調べていただき、本当にありがとうございます。

投稿: ぱっきー | 2007年5月27日 (日曜日) 午後 09時58分

コンさん、こんばんは
本当にありがとうございました。
少し前に「ホジュン」で、倭軍に追われた王様が河を渡るシーンが出てきました。
「あぁ~・・この河だな。。」なんて思いながらドラマを見ていました。

投稿: さつき | 2007年5月27日 (日曜日) 午後 11時36分

ぱっきーさん&すいさん、今日は♪

今回の〔伝わる!使える!旅のひとこと〕。
私も、居酒屋で相席になった人同士の会話とみましたが・・・。

ところで、番組ホームページ、色が変わりましたね。
 http://www.nhk.or.jp/gogaku/hanguel/

投稿: コン | 2007年5月29日 (火曜日) 午後 06時18分

コンさん、こんばんは。

これからも色が変わるのでしょうかね。いちいち変えていくのも大変かと思います。

投稿: ぱっきー | 2007年5月29日 (火曜日) 午後 09時49分

ぱっきーさん、今日は♪

ゴガクルの樋場さんのブログも更新されていました。
う~ん!? それを読んでも分かるように、樋場さんは着実にハングル力が付いてきていますね。
 http://gogakuru.com/blog/saki/

投稿: コン | 2007年5月30日 (水曜日) 午後 12時20分

コンさん、こんばんは。

樋場さんがんばってますね。この調子で続けてほしいです。イラストもうまい。

投稿: ぱっきー | 2007年5月30日 (水曜日) 午後 09時24分

ぱっきーさん、皆さん、今日は♪

昨日、この課のビデオを観ていたら、あることに気付きました。
それは、ミニドラマの中のチョンウンのセリフ。
2箇所、テレビのテロップとテキストに書かれてあるとで、ハングル表記が違うんですよねぇ~。

投稿: コン | 2007年6月13日 (水曜日) 午後 03時44分

コンさん、こんばんは。

あーそうでしたか。そういうこともあるんですね。今度からテキストとにらめっこして比べてみます。

投稿: ぱっきー | 2007年6月13日 (水曜日) 午後 07時54分

ぱっきーさん、皆さん、今日は♪

実は、昨日の件は、NHKにもメールで問い合わせをしました。
そうしたら、先程、返信があり、テロップの方に間違いがあったとのことでした。
・・・となると、11月のときには正しいのが流れるってことになるのかな?

投稿: コン | 2007年6月14日 (木曜日) 午後 04時51分

コンさん、こんばんは。

なるほど。ということは11月は訂正されて放送されますね。
来月か再来月のテキストにお詫びが書いてあるかもしれません。

投稿: ぱっきー | 2007年6月14日 (木曜日) 午後 08時58分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/15161682

この記事へのトラックバック一覧です: 第8課 月払いの部屋じゃないんですか。:

« 31. 1週間の過ごし方について話してみましょう | トップページ | 写真で単語を覚える(514) 木琴 »