[再]第1課 공부하기도 바빠 죽겠는데.
今日からの応用編は再放送の「映画で出会う 生き生き表現」です。一度勉強したので今回は大丈夫なはずです。
今日のNHKラジオ ハングル講座
韓国映画「マイ・リトル・ブライド [어린 신부:幼い新婦]」からです。
바람둥이는 맞는데 변태는 아냐.
女好きは確かだけど、変態じゃないぞ。
【単語】
그만:それぐらいに(する) 눈 돌아가다:目が回る
그나저나:いずれにしても、とにかく
짜증나다:いらだつ 자꾸:しきりに、何度も 마중:出迎え
-래잖아:~しろと言うじゃない(-라고 하잖아の縮約形)
임마:こいつ(이놈아の縮約形) 수능:大学修学能力試験
후딱:さっさと、すぐ 마음이 생기다:気が向く、その気になる
바람둥이:浮気者→[K-PLAZA.com]から関連記事
니 거만 [니 꺼만]:お前のものだけ 식구【食口】:家族
映画の中の表現
1)보기 좋네 「いい眺めだな」
「보기 싫다」は「みっともない、見たくもない」
두 사람 사이가 좋아서 보기 좋은데요.
ふたりの仲がよくてそばから見てもいいですよね。
2)웬일로 「どういうことで、なんだって」
웬일[発音:웬닐]:どういうこと、何ごと
웬일로 이렇게 일찍 일어났어요?
なんだってこんなに早く起きたんですか。
그 구두쇠가 웬일로 우리를 다 초데했지?
あのケチな人がどういうことで私たちを招待したんだ?
3)공부하기도 바빠 죽겠는데
「勉強だって忙しくてたまらないのに」
죽다に「死ぬ、止まる、消える」などの意味があります。
시험공부 하기도 바쁜데 책 읽을 시간이 어디 있어요?
試験勉強だって忙しいのに、本を読む時間なんてないでしょう。
먹고 살기도 힘든데 외국 유학까지 시킬 수 있겠어요?
食べていくのも大変なのに、外国留学なんてさせられませんよ。 시키다:~させる
本日の勉強時間[0.0]時間 (Total:668.5時間)
| 固定リンク
「ラジオ(応用編)2005年10~12月」カテゴリの記事
- 第26課 いろいろなおもしろい表現(2007.09.29)
- [再]第25課 걷지도 못하게 만들고(2007.09.28)
- [再]第24課 귀찮아 죽겠어요.(2007.09.22)
- [再]第23課 연습한답시고(2007.09.21)
- [再]第22課 술 많이 먹나 봐요.(2007.09.15)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
ぱっきーさん、こんにちは。
映画シリーズ、前回はお手上げでしたが、今回聴いてみると
見ないで復唱できたりします。ちょっと進歩したかも。
最後のゲストとのトークで、先生が「キンネオンさんが…」と
言うので、「金ネオンって何だ」と思っていたら、キムレウォンの
ことだと急に気づきました。
鼻音の後のリウルは本当に鼻音化するんですね。「レ」はmに
なるのでしょうか。印象に残りました。
投稿: すい | 2007年7月 7日 (土曜日) 午後 02時22分
ぱっきーさん&すいさん、皆さん、今日は♪
私の場合は、前回のときは、テキストは買っても、
応用編は難しいと思って、聞かず仕舞いでした。
けれど、昨日聞いてみて、分かる部分がありました。
なので、今回は全部聞こうと思っています。
投稿: コン | 2007年7月 7日 (土曜日) 午後 05時27分
すいさん、こんばんは。
一度勉強してあれから勉強し続けたとので少しは進歩したかなぁと自分では思ってます。そうでないと悲しくなります。石橋を渡るつもりでしっかりと復習したいです。
発音の変化が気づくとうれしいですよね。
投稿: ぱっきー | 2007年7月 7日 (土曜日) 午後 10時26分
コンさん、こんばんは。
難しい部分もありますが、テキストがあれば単語や文法部分の箇所を勉強できると思います。無理せずがんばるのが一番です。
投稿: ぱっきー | 2007年7月 7日 (土曜日) 午後 10時52分