« 韓・中・日・台が漢字の字体統一へ | トップページ | 写真で単語を覚える(655) 的(まと) »

2007年11月 3日 (土曜日)

ゲストはパク・チニさん

朝に放送があったチョナン・カンから、気になった単語を書き留めておきます。
 

パク・シニャンのパク・チニに対する印象は?

소탈【疏脫・疎脫】:(礼儀や形式にこだわらないで)気さくなこと、気どらず打ちとけていること、見栄を張らないこと。

소탈한 성격이다. 気さくな性格だ。
 

시원시원하다:(行動・性格、または顔つきなどが)はっきりしていて活発だ、しゃきっとしている、きびきびする

시원시원한 태도 はきはきした態度
 

パク・チニさんは学生の頃のアルバイトの時給は・・・

저임금 이였죠. 安いんです。

저임금【低賃金】
 

チョナンがパク・チニさんに教えてた日本語です。

서두르지마! あせるな!

서두르다:急ぐ、あせる

|

« 韓・中・日・台が漢字の字体統一へ | トップページ | 写真で単語を覚える(655) 的(まと) »

番組 [チョナン・カン2]」カテゴリの記事

コメント

チョナン・カンは韓国語の字幕がでるのでいいですよね。
字幕が消えるのが早いんで、ぐれはビデオに録って見てます^^

ぐれは「ソどぅルダ(あせる)」と「ソとぅルダ(下手だ)」を
よく間違えちゃいます。
あと「ノッタ(入れる)」と「のッタ(置く)」も。

ぱっきーさんのように語彙が多くなったら
間違わなくなるかなぁ??

投稿: ぐれぱん | 2007年11月 3日 (土曜日) 午後 10時50分

おはようございます。
チョ・ナンカン、まだやっていたんですね。
水曜だったか木曜だったか遅い時間にやってたのにこの秋から無くなったので、もう、関西では放送しないのかと思ってました。
土曜日の朝に変更になっていたんですね。知りませんでした。
これから、また、見てみたいと思います。(^O^)

投稿: nade-nade | 2007年11月 4日 (日曜日) 午前 05時58分

ぐれぱんさん、おはようございます。

同じく録画して、韓国語字幕が出たときには止めてチェックしています。

あー似てますね。微妙な違いの発音は私もまだまだ聴きとることができません。私もまだまだ覚えなきゃいけない単語が多くて四苦八苦してます。

投稿: ぱっきー | 2007年11月 4日 (日曜日) 午前 08時39分

nade-nadeさん、こんばんは。

そうなんです。先月から土曜の早朝から放送やっています。
起きれないので、録画して見てます。^^;

投稿: ぱっきー | 2007年11月 4日 (日曜日) 午前 08時41分

アンニョン。今度のチョンジョンミョンssiのインタビューのUPを待ち望んでます。ハングルで訳されてない部分もここでは、訳していただけるんですか?と期待しちゃいます。チョンジョンミョンssiのインタビュー中訳されてない部分があったと聞いたので気になってます。

投稿: パッチム | 2007年12月13日 (木曜日) 午前 12時39分

パッチムさん、こんばんは。

残念。チョン・ジョンミンさんは先週の土曜日に放送がありました。録画は消してしまいました。

訳されてない部分があったんですね。知りませんでした。

投稿: ぱっきー | 2007年12月13日 (木曜日) 午後 09時35分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/16963497

この記事へのトラックバック一覧です: ゲストはパク・チニさん:

« 韓・中・日・台が漢字の字体統一へ | トップページ | 写真で単語を覚える(655) 的(まと) »