« キム・ヨジン | トップページ | 写真で単語を覚える(761) いかだ »

2008年2月23日 (土曜日)

-(으)면 と -다면 の違い

ヘジさんからこんな質問を受けました。

先週、講座で「欠席するなら連絡ください」って文章を作る時に、결석하면  연락해 주세요. って言ったら、하면 じゃなく、한다면 の方がいいと。でも、説明がいまいちわからなかったんです。例えば 가면 だと行くか行かないか分からない時に使える。간다면 だと行くのが分かってる時に使う。でも、欠席はすることが分かってる?するかしないか分からないですよね?じゃ、하면 でいいような気がするんですけど・・・

私も先生の説明ではいまいち分からない。

こんなとき、ズバリ答えてくれる本はないのでしょうか。
 

あります。good

韓国語学習Q&A200 ― 現場の教師たちがズバリ回答します! (韓国語ジャーナルBOOKS) (韓国語ジャーナルBOOKS)
韓国語学習Q&A200 ― 現場の教師たちがズバリ回答します! (韓国語ジャーナルBOOKS) (韓国語ジャーナルBOOKS) 韓国語ジャーナル編集部


Amazonで詳しく見る

 
本当にいい本です。ズバリ答えてもらいましょう。

Q145 한다면と하면の違いは何ですか?

한다면と하면は似ていますが、違いはあるのですか。日本語にするとどうなりますか。

A 한다면は、한다고 하면という間接話法の形から고 하が脱落した縮約形ですね。하면とどう違うか例文を見てみましょう。

자네가 하면 걔도 꼭 할 거야.
자네가 한다면 걔도 꼭 할 거야.

 前者は、「君がやれば、あの子もきっとやると思うよ」で、後者は「君がやるというなら、あの子もきっとやると思うよ」となります。ここでは、하면と한다면の違いは「やれば」と「やるというなら」の差に相当しますね。なお、「やるというなら」は縮約して「やるなら」にもなります。

韓国語学習Q&A200 (韓国語ジャーナル編集部) P.211

 
分かりましたか?

正直、私は分かりませんでした。「やれば」と「やるというなら」の差って何でしょう。ほとんど同じと思って構わないのでしょうか。
 

その後、参考書、辞典、文法書、ネットなどでいろいろ調べた結果、私の考えは、

  • -으면~たら
  • -다면~なら

となりました。
 

만일 표가 다 팔렸으면 어떻게 하지요?
万一券が全部売れてしまってたら、どうしましょう。

시간만 있다면 오늘 부터라도 시작할 텐데.
時間さえあるなら、今日からでも始めるんだが。

日本語で「~たら」となったら-으면を使う、「~なら」の場合-다면を使うと覚えた方が簡単です。もちろん絶対そうなるとは言い切れません。
 

では、「~たら」と「~なら」の違いは何でしょう?

「~たら」と「~なら」には決定的な違いがあります。それは、「~たら」は前文(前の節)と後文(後ろの節)に時間的前後関係があるのに対し、「~なら」には時間的前後関係がありません。

○ 「韓国へ行ったら、たくさんキムチが食べられるね。」
○ 「韓国へ行くのなら、たくさんキムチが食べられるね。」

韓国に行った後に、キムチを食べます。
『韓国へ行く』→『キムチを食べる』 という順番です。
「~たら」「~なら」とも使えます。

しかし、

× 「韓国へ行ったら、お父さんは反対だ。」
○ 「韓国へ行くなら、お父さんは反対だ。」

韓国へ行く前に、お父さんは反対をします。
『反対する』→『韓国へ行く』 という順番です。
この場合、「~たら」を使うことができません。

「~たら」は『前文』→『後文』という時間関係があります。「~なら」にはありません。

これを -으면 と -다면 にあてはめます。

 -으면~たら
 (『前文』→『後文』という時間関係がある)

 -다면~なら
 (時間関係がない)

 
元に戻って、ヘジさんの質問です。

ヘジさんは最初、

결석하 연락해 주세요.
「欠席するなら連絡をください。」

と書きました。

欠席する前に連絡をしなければなりません。

時間の流れは、

『連絡する』(後文)→『欠席する』(前文)

です。

だから、-으면 は使えません。

よって、

결석한다면 연락해 주세요.
「欠席するなら連絡をください。」

となります。

|

« キム・ヨジン | トップページ | 写真で単語を覚える(761) いかだ »

韓国語の学習」カテゴリの記事

コメント

すごく納得できました。そうだったのか。
今までわかったようなわからないような気分で使っていたようです。そうだったのか(しつこい!)。
ホント、感謝です!

投稿: 通行人? | 2008年2月23日 (土曜日) 午後 02時53分

ぱっきーさん、皆さん、今日は。

時制の関係といえば・・・。
「-고」と「-아서/어서」、「-아서/어서」の違いも紛らわしいですよねぇ~。
私は、これもはっきり分かっていませんsad

ところで、「飲んだら乗るな、飲むなら乗るな!」も、
한다면と하면で表現できるのかな?(苦笑)

投稿: コン | 2008年2月23日 (土曜日) 午後 03時03分

通行人?さん、こんばんは。

もっと細かく分類して考えていくと、違う部分があるかもしれません。ただ大雑把に考えたときに、これでいいかなと思うんですがどうでしょう。
またいろいろ考えていきたいです。

投稿: ぱっきー | 2008年2月23日 (土曜日) 午後 10時46分

コンさん、こんばんは。

-고:並べ立て
-아서/어서:継起の因果
となってます。

>「飲んだら乗るな、飲むなら乗るな!」も、한다면と하면で表現できるのかな?

もちろんできます。

投稿: ぱっきー | 2008年2月23日 (土曜日) 午後 10時51分

ばっきーさん、みなさん、こんばんは♪
中トレでは、ばっきーさんと同じく
「~たら」「~なら」の違いに似ているという
解説でした。
時間の前後関係にまでは触れていませんでしたけど。
(ばっきーさんの考察、すごいですね。)
あと、ㄴ다면は면より仮定のニュアンスが強いので
「必ず起こる事+ㄴ다면」という言い回しはできないとのことでした。
おかげ様で違いが分かりました。ありがとうございます。

投稿: シフォン | 2008年2月23日 (土曜日) 午後 11時23分

シフォンさん、こんにちは。

なるほど。中トレはそうでしたか。
中トレ良さそうですね。買いたくなってきました。

>「必ず起こる事+ㄴ다면」という言い回しはできない

うーん、なるほど。
こちらこそありがとうございました。

投稿: ぱっきー | 2008年2月24日 (日曜日) 午前 08時49分

新刊の『韓国語表現文型」にも-(으)면 と -다면 の違いが載ってました。
実現可能性度合いの差
実現可能性 -(으)면 > -다면

こんな例文が載っていました
①한국에서 대학교에 가면 역사를 공부하고 싶어요.
韓国で大学行ったら歴史を勉強したいです。

②한국에서 대학교에 가다면 역사를 공부하고 싶어요.
韓国で大学に行くなら、歴史を勉強したいです。

①は大学に行く気持ちがある、または可能性がある。
②は大学にいこうという気持ちがまだはっきりしていない、可能性が薄い。

こんな風に書いてありましたよ。
結構この本も使えるかも・・・
もうお持ちですか?

投稿: nade-nade | 2008年2月24日 (日曜日) 午前 09時06分

ちょうどカナタ中級2で、勉強したところでした。いまいちよくわからないなあと疑問に思っていたところ、わかりやすく解説してくださり、とても助かりました。表現方法、ニュアンスなど、微妙に違い、日本語に置き換えにくい場合がよくあり悩みます。また、このような、表現の違いなどの説明お願いします。

投稿: towa | 2008年2月24日 (日曜日) 午前 10時06分

nade-nadeさん、こんばんは。

ありがとうございます。
なるほど。可能性の差ということですね。

「韓国語表現文型」は持っていません。良さそうな本ですね。本屋に行って一度中身を見てみます。

投稿: ぱっきー | 2008年2月24日 (日曜日) 午後 09時37分

towaさん、こんばんは。

そうなんですよね。日本語と韓国語では微妙に違ったりするんですよね。難しいです。

またいろいろと考えながら勉強を続けていこうと思います。ブログに書いていきます。

投稿: ぱっきー | 2008年2月24日 (日曜日) 午後 09時41分

オモ!
コマスムニダ。(記事になってて)ビックリしましたhappy02
ソンセンニムに教えてあげよう(笑)
ミョンの後半の事柄が、時間の前後関係で先ならダミョンで、後ならどちらも使えるってことですね。

投稿: ヘジ | 2008年2月25日 (月曜日) 午前 10時46分

ヘジさん、こんばんは。

合っているかどうかは分からないです。
ここらへんちょっと説明が難しいんですよね。本当は細かく分類していかないといけないのですが、そうなると難しくなります。シンプルに覚えるためにということで、絶対にこうなるとは言えません。

投稿: ぱっきー | 2008年2月25日 (月曜日) 午後 10時14分

ばっきーさんこんばんは。僕も興味をもって皆様のコメントも含めて読ませて頂きトラバさせて頂きました。いづれにしても難しいですね。

投稿: hiroharuh | 2008年3月 6日 (木曜日) 午前 01時54分

hiroharuhさん、こんばんは。

トラバありがとうございます。また記事を見させてもらいます。
本当に難しいですね。日本語でも分類するのは難しいです。私ももっとじっくり考えたいと思います。

投稿: ぱっきー | 2008年3月 6日 (木曜日) 午後 09時29分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/40228496

この記事へのトラックバック一覧です: -(으)면 と -다면 の違い:

« キム・ヨジン | トップページ | 写真で単語を覚える(761) いかだ »