« [再]第26話 悩んでいたことがうまく解決したんです。 | トップページ | [再]第28話 2人が親戚だなんて »

2012年9月11日 (火曜日)

[再]第27話 ゆっくりしていってください。

soccer日本代表勝ちましたー。good

「レベルアップ ハングル講座」から

過去の記事→こちら

어울리다:似合う
외삼촌【外三寸】:母方のおじ

더위를 피하다 暑さを避ける

 

NHKラジオがネットで聴けます。→こちら(ラジオ第2)
先週の放送がネットで聴けます。→こちら
 


【メモ】

今日の勉強時間[0]時間 (Total:40時間)

|

« [再]第26話 悩んでいたことがうまく解決したんです。 | トップページ | [再]第28話 2人が親戚だなんて »

レベルアップ 2012年8・9月」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、皆さん、今日は。

「외삼촌」についてです。
韓国ドラマを観ていると、「외삼춘」って発音をする俳優さん、女優さんもありますね。
「痛いです」の意味の「아파요」が「아퍼요」、
「忙しいです」の「바빠요」が「바뻐요」と同じ感じに、
普通に使われているんですね。
なお、おじ(伯父・叔父)について詳しく調べてみました。
「삼촌」は、父方の独身の兄弟(伯父・叔父)で、
それが既婚者になると、兄にあたる伯父は「큰아버지」で、
弟の叔父は「작은아버지」と区別しなければならず、
一方の「외삼촌」は、母方のほうで、既婚、未婚に関係なく、
すべての兄弟(伯父・叔父)に使えるみたいですね。

投稿: コン | 2012年9月16日 (日曜日) 午後 04時28分

コンさん、こんばんは。

ソウル方言になるのかな。外国人にとっては発音は大変ですね。

親戚の言い方は覚えるのが大変です。韓国人もそう思うのでは。

投稿: ぱっきー | 2012年9月16日 (日曜日) 午後 06時58分

ぱっきーさん、今日は。

「発音をする俳優さん、女優さんもいますね。」ですね。(苦笑)

親戚の呼び方は、本当に難しいですね。
韓国人はどう覚えるんだろう?

明日から、地元の民放で、約1年ぶりに韓国ドラマ『製パン王 キム・タック』が・・・。
地上波では、はじめから日本語の字幕がついていて、
音声を副音声にすると、出演者が発するセリフがすべてハングル、
そのようになっているので、
久々にハングルバージョンの“キム・タック”を観ようと思います。
楽しみだなぁ~☆

投稿: コン | 2012年9月17日 (月曜日) 午後 04時59分

コンさん、こんばんは。

身近な親戚なら自然と覚えると思いますが、あまり会わない親戚なら覚えてないんじゃないかなと。分かりませんけど。

こちらでは地上派で「ジャイアント」が放送中です。

投稿: ぱっきー | 2012年9月17日 (月曜日) 午後 08時43分

ぱっきーさん、今晩は。

韓国ドラマ『ジャイアント』は、テレビ大阪で放送中なんですね。
 http://www.tv-osaka.co.jp/giant/

で、ついでに調べたら、『冬のソナタ』もなんですね。
 http://www.tv-osaka.co.jp/ip4/asi/fuyusona.html

投稿: コン | 2012年9月18日 (火曜日) 午後 07時45分

コンさん、こんばんは。

関西ではサンテレビという放送局もよく韓国ドラマを放送しています。

「冬のソナタ」人気あるんでしょうね。本当にすごいです。

投稿: ぱっきー | 2012年9月18日 (火曜日) 午後 09時05分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54475/55633237

この記事へのトラックバック一覧です: [再]第27話 ゆっくりしていってください。:

« [再]第26話 悩んでいたことがうまく解決したんです。 | トップページ | [再]第28話 2人が親戚だなんて »