助詞(一部、助詞ではないものもあります)
日本語 |
助詞 |
例文 |
か |
-(이)나 |
커피나 홍차를 마십니다. コーヒーか紅茶を飲みます。 |
が |
母音+가 |
나+가→내가(私が) 저+가→제가(私が) 너+가→네가(お前が) 바다가 海が |
子音+이 |
하늘이 空が | |
-께서 (尊敬) |
선생님께서 설명하신다. 先生が説明なさる。 | |
・・・に限って |
-따라 |
「その日・今日」など時間を表す一部の名詞に付いて「普段とは違って特別に」の意を表す。 |
から |
(場所)에서 |
어디에서 왔어요? どこから来ましたか。 |
[書] (人)-에게서 |
누나에게서 그 이야기를 들었다. 姉からその話を聞いた。 | |
[話] (人) -한테서 |
엄마한테서 그 이야기를 들었다. 母からその話を聞いた。 | |
(動作が始まる時点) -부터 |
여기부터 한국 영해이다. ここからが韓国の領海である。 | |
(起点) -(으)로부터 |
학교로부터 성적표를 받았다. 学校から成績表を受け取った。 | |
からして |
에서부터 |
부모부터가 칠칠하지 못하다. 親からしてだらしがない。 도대체 본인부터가 잊어먹고 있다 大体本人からして忘れている |
に関して |
-에 관해서 |
그것에 관해서는 아무것도 모른다. それに関しては何も知らない。 |
ぐらい |
정도【程度】 |
걸어서 20분 정도의 거리 歩いて20分ぐらいの距離 |
만큼 |
나도 너만큼은 할 수 있다. 僕も君ぐらいはできる。 | |
けれど |
語幹+지만 |
열심히 했었지만 또 실패했다. 熱心にやったがまた失敗した。 |
こそ |
-(이)야 |
말이야 쉽지만 실천은 어렵다. 話こそ簡単だが、実践は難しい。 |
母音+야말로 |
| |
子音+이야말로 |
| |
ごとに |
마다 |
아침마다 우유를 마신다. 毎朝牛乳を飲む。 |
さえ |
조차 |
눈물조차 나오지 않았다. 涙さえ出なかった。 |
마저 |
바빠서 잘 시간마저 없다. 忙しくて寝る時間さえない。 | |
しか |
밖에 |
한국말을 조금밖에 못해요. 韓国語は少ししかできない。 |
にしては |
「その中では・例外的に」の意 |
아이치고는 너무 어른스럽다. 子供にしてはとても大人らしい。 |
すら |
조차 |
영어는 말할 것도 없고 일본어조차 모른다. |
마저 |
걸음마저 제대로 걸을 수 없다. | |
だけ |
만 |
공부만 해라. 勉強だけせよ。 |
뿐 |
남은 것은 이것뿐이다. 残ったのはこれだけだ。 | |
-(이)야 |
사람이야 좋은 사람이지. 性格だけはいい人だ。 | |
たびに |
마다 |
볼 적마다 예뻐지다. 見るたびに美しくなる。 |
について |
-에 관하여 |
일본 경제에 대해 연구하다 日本の経済について研究する |
につき |
-당【當】 |
1인당 100엔의 회비 一人につき100円の会費 |
に対する |
-에 대한 |
문학에 대한 흥미 文学に対する興味 |
で |
에 |
물에/물로 손을 씻었다. 水で手を洗った。 (道具・材料) |
(場所)에서 |
극장에서 영화를 본다. 映画館で映画を見る。 우리/저희 (학)과에서 주최합니다. 我々の学科で主催します。 (意味上の主体) | |
母音、ㄹ体言+로 |
어디로 가세요? どちらへ行きますか。 (方向) 암으로 죽었다. 癌で死んだ。 (原因) 전철로 간다. 電車で行く。 (手段) | |
子音+으로 |
젓가락으로 밥을 먹다. 箸でごはんを食べる。 | |
-(으)로서 |
돌로쎄 도구를 만들었다. 石で道具を作った。 | |
-서/이서 |
둘이서 영화를 보러갔다. 二人で映画を見に行った。 혼자서:一人で | |
「例外なく・すべて」の意 |
키 큰 사람치고 싱겁지 않을 사람이 없다. | |
であれ |
-든지 |
배든 사과든 마음대로 드세요. |
ても |
-아/어도 |
돈이 없어도 상관없다. 金がなくても構わない。 |
더라도 |
내일은 눈이 오더라도 떠나겠습니다. 明日は雪が降っても出発します。 | |
でも |
母音+라도 |
차라도 마십시다. お茶でも飲みましょう。 |
子音+이라도 |
책이라도 읽겠어요. 本でも読みます。 | |
-(이)나(譲歩) |
밥이 없으면 술이나 주시오. 飯がなかったら酒でもください。 | |
-(이)나마 |
선풍기나마 있었으면 좋겠다. 扇風機でもあったらいいが。 | |
(すべてを許可する) |
언제든지 오세요. いつでも来てください。 | |
と |
[書]母音+와 |
영수와 수미 ヨンスとスミ |
[書]子音+과 |
책과 공책 本とノート | |
[書] -하고 |
아침에는 빵하고 우유를 먹었어요. 그 간호원은 늘 환자하고 이야기합니다. | |
[話] -(이)랑 |
話しことばと詩語としてよく使われ、また女性の言葉や幼児語でよく用いられる。 후추랑 마늘이랑 넣고 胡椒とニンニクと入れて | |
とか |
-라든가 |
비라든가 눈이라든가 雨とか雪とか |
-든지 |
지위라든가 명예를 중히 여기다 地位や名誉を重んずる | |
-거니 |
간다거니 안간다거니 하며 떠들고 있다. | |
どころか |
-커녕 |
예습은 커녕 복습도 하지 않는다. |
として |
-(으)로 |
학생 대표로 인사를 했다. 学生代表としてあいさつをした。 |
-(으)로서 |
사장으로서 지시를 한다. 社長として指示をする。 | |
「例外なく・すべて」の意 -치고(否定の表現の前で) |
사람치고 돈 싫어하는 사람은 없다. 人としてお金の嫌いな人はいない。 | |
にとって |
-로서 |
일본으로서는 큰문제다. 日本にとって大問題だ。 |
-에게 있어서 |
저에게 있어서는 다시없는 좋은 기회입니다. | |
ながら(同時・逆接) |
母音語幹、ㄹ語幹+면서 |
알면서 모르는 체한다. 知っていながら、知らぬふりをする。 |
子音語幹+으면서 |
웃으면서 살자. 笑って暮らそう。 | |
に |
[書] (人間や動物)에게 |
친구에게 전화를 한다. 友達に電話をする。 |
(人)-께 (尊敬) |
형님께 안부 전해 주십시오. 先生によろしくお伝えください。 | |
(人間や動物以外)에 |
동생은 집에 있다. 弟は家にいる。 | |
[話] -한테 |
동생한테 학교 이야기를 한다. 妹に学校の話をする。 | |
[話] -더러 |
그 일을 나더러 하란다. そのことを僕にやれという。 | |
[話] -보고 |
그것은 너보고 한 말이다. それは君に言った話だ。 | |
에다가(添加・追加) |
물에다(가) 소금을 탄다. 水に塩を混ぜる。 | |
다(가) |
여기다가 ここに 어디다가 どこに 여기다 전화번호를 적어주십시오. ここに電話番号をお書きくださいませ。 | |
の |
의 |
나+의→내(私の) 저+의→제(私の) 너+의→네(お前の) 언니의 생일입니다. 姉の誕生日です。 |
ので |
語幹+-기 때문에 |
이 사람은 성실하기 때문에 많은 사람들에게서 사랑을 받습니다. |
母音語幹、ㄹ語幹+-므로 |
그가 떠나므로 섭섭했다. 彼が去ってしまうのでさびしかった。 | |
子音語幹-으므로 |
돈이 없으므로 사지 못한다. 金がないので買えない。 | |
のに(逆接) |
形容詞の母音語幹+-ㄴ데 |
봄인데도 아직 춥다 春なのにまだ寒い |
形容詞の子音語幹+-은데 |
이렇게 추운데도 원기 왕성하다. | |
動詞の語幹+는데 |
열심히 뛰었는데도 시간에 대지 못했다. | |
は |
母音+는 |
바다는 海は |
子音+은 |
하늘은 空は | |
-께서는 (尊敬) |
교수님들께서는 教授たちは | |
ば(条件) |
母音語幹、ㄹ語幹+-면 |
네가 한다면 나는 그만두겠다. 君がやれば僕はやめるよ。 |
子音語幹+-으면 |
싫으면 아예 처음부터 거절해야지. いやなら初めからあっさり断らなきゃ。 | |
ばかり |
-가량【假量】 |
완성까지 한 달 가량 걸린다. 完成まで一ヶ月ばかりかかる。 |
정도 |
10분 정도 기다려 주지 않겠나? 10分ばかり待ってくれないか。 | |
쯤 |
두 시간쯤 쉬었다. 二時間ばかり休んだ。 | |
へ(に) |
母音、ㄹ体言+-로 |
어디로 갈까? どこに行こうか。 |
子音体言+-으로 |
건물 안으로 들어가다. 建物の中へ入る。 | |
ほど |
만큼 |
사진만큼 예쁘지는 않다. 写真ほどかわいくはない。 |
まで |
까지 |
8시부터 10시까지 8時から10時まで |
마저 |
남의 것마저 먹다. 人のものまで食べる。 | |
をめがけて |
|
적을 향하여 돌격하다 敵をめがけて突撃する |
をめぐって |
|
유산을 둘러싸고 싸우다. 遺産をめぐって争う。 |
も(添加) |
도 |
오늘도 또 비가 오네요. 今日もまた雨ですね。 |
-께서도 (尊敬) |
교수님들께서도 教授たちも | |
も(強調) |
-(이)나 |
세 시간이나 기다렸는데 안 왔다. |
や(列挙) やら であれ |
母音体言+며, 나 |
사과며 과자며 많이 먹었다. りんごやら菓子やらたくさん食べた。 |
子音体言+이며, 이나 |
눈이며 코며 아빠를 꼭 닮았다. 目であれ鼻であれ父にそっくりだ。 | |
よ |
母音体言+-여 |
바다여 海よ |
子音体言+-이여 |
슬픔이여, 안녕 悲しみよ、さようなら | |
より |
(比較の基準)보다 |
마시는 것보다 먹는 편이 좋다. 飲むより食べた方がいい。 |
(時間の起点)부터 |
8시부터 시작된다. 8時より始まる。 | |
のように |
-처럼 |
눈처럼 흰 배꽃 雪のように白い梨の花 |
-같이 |
그는 소같이 일만 한다. 彼は牛のように仕事ばかりする。 | |
を |
母音体言+를 |
바다를 海を |
子音体言+을 |
하늘을 空を |