第12課 話がよく通じますよ!
NHKテレビ ハングル講座
オープニングで倉本さんが、「はや、およ、およ、応用ですね。」って言ってましたが、意味がよくわからないです。。・゚・(ノД`)
日本語の「形容動詞」というグループはありません。形容詞に属します。
■하다用言
- 名詞+하다
전화【電話】하다(電話する):動詞
안녕【安寧】하다(元気だ):形容詞
- 形容詞の第Ⅲ語基+하다
좋다(良い)→좋아하다(好む、好きだ)
싫다(嫌だ)→싫어하다(嫌う、嫌いだ)
- 単独では使わない形+하다
통하다(通じる):動詞
따뜻하다(暖かい):形容詞
|
하다 | 전화하다 |
第Ⅰ語基 辞書形から-다をとる |
하- | 전화하- |
第Ⅱ語基 子音語幹には-으 母音語幹には何もつけない |
하- | 존화하- |
第Ⅲ語基 다の直前の母音が ㅏ, ㅗ → -아- それ以外 → -어- |
해- | 전화해- |
합니다体の語尾
子音語幹用言の第Ⅰ語基+「-습니다」
(疑問形は「-습니까」)
있다ある、いる 있습니다あります、います
좋다よい 좋습니다よいです
母音語幹用言の第Ⅰ・Ⅱ語基+「-ㅂ니다」
(疑問形は「-ㅂ니까」)
가다行く 갑니다行きます
하다する 합니다します
■・・・するでしょう? ・・・でしょう? 確認法Ⅰ-죠
Ⅰ-죠は「・・・するでしょう」、「・・・でしょう」にあたる表現。Ⅰ-죠はⅠ-지요の短縮形。
聞き手に同意を求める
지금 핸드폰 없죠? 今、携帯ないでしょう?
丁寧な疑問を表す
이 책 얼마죠? この本、おいくらでしょう?
丁寧に確認を表明する
학교에서 자주 같이 공부하죠. 学校でしょっちゅう一緒に勉強しますよ。
相手に勧誘や丁寧に勧めるとき用いる
내일 학교에서 만나죠? 明日、学校で会いましょう。
第9回 携帯電話
韓国ドラマらしくドロドロとした感じになってきましたね。
얘기가 잘 통해요! 話がよく通じますよ!
카디건 주머니 안에 들어 있었어요. カーディガンのポケットの中に入ってましたよ。
들다:入る 「動詞のⅢ+있다」で「・・・している」
スペシャルインタビュー
韓国映画『マラソン』の紹介でした。マラソンを韓国語にすると말아톤マラトンです。
韓国版公式HP→こちら 日本版公式HP→こちら
チョ・スンウ조승우さんといえば、『ラブストーリー클래식』と『Who are you후아유』かな。
« 「~보다」・「~를/을」を用いる表現 | トップページ | 今週の復習 »
「テレビハングル講座 2005年」カテゴリの記事
- 【最終回】[再]第25課 復習編③(2006.03.28)
- [再]第24課 待っています。(2006.03.22)
- [再]第23課 湖で空、風、星と言っていたマキさんも・・・(2006.03.14)
- [再]第22課 私たち帰るときまで、やるべきことがあります。(2006.03.07)
- [再]第21課 私の一番大切にしている後輩です。(2006.02.28)
コメント
この記事へのコメントは終了しました。
ぱっきーさん、今日は♪
ところで、今回の〔スペシャルインタビュー〕のコーナーでのことです。
映画『マラソン』、その映画の何場面かがそこで流れましたが、
その中で더 크게.(もっと大きな声で)というセリフが出てきました。
これって、2004年度の『NHKテレビ ハングル講座』の〔ドラマ『美しき日々』で出会うハングル〕のコーナーで紹介されたフレーズそのものでした。
こうやって、以前、勉強して覚えたフレーズが出てくる。
とてもうれしかったです。
さ~て、これからもがんばっていろんなフレーズを覚えていくぞ!
投稿: コン | 2005年6月23日 (木曜日) 午後 04時05分
ぱっきーさん、こんにちは。
たぶん、倉本のおじちゃんのオープニングトークは、反切表の母音を横に「ア、ヤ、オ、ヨ・・・」と読んでいるのに引っ掛けているのではないかと・・・(^^;
今回は、倉本のおじちゃんのオヤジギャグもキム先生に大うけだったようで、見ていて嬉しくなりました。もはやおじちゃんのギャグがないと講座を見た気がしなくなっている私なのでした。(主目的が変わってるって)
投稿: ちびな | 2005年6月23日 (木曜日) 午後 04時30分
コンさん、こんばんは。
映画の韓国語が聞き取れると非常にうれしいですよね。自分の訳したイメージと字幕の内容が一致したときなんかは、韓国語の勉強をしてよかったなぁって思ってしまいます。
>こうやって、以前、勉強して覚えたフレーズが出てくる。
そうなんですよね。短いフレーズって同じやつが結構でてきます。こういうフレーズって忘れないですよね。
投稿: ぱっきー | 2005年6月23日 (木曜日) 午後 08時17分
ちびなさん、こんばんは。
あっ!そうか・・・、気づかなかったです。orz
倉本さん何を言いだすのだろうって思ってしまいました。毎回おやじギャグをやってほしいですよね。同じくこれを楽しみに見てしまってますw
投稿: ぱっきー | 2005年6月23日 (木曜日) 午後 08時22分
ぱっきーさん、こんにちは。今回は倉本さん、オープニングでギャクをおっしゃっていました。少々、苦し紛れに感じましたが、他の出演者の方にもウケていたようなので、ヨカッタかと思います。私は、韓国語でギャクが理解できるようになりたい。それと、7月号のテキストの表紙・・・書店でおもわず笑ってしまいました。(深い意味はないのですが、なんか、一瞬、面白く感じた。)倉本さんご自身のスタジオなのでしょうか?カッコよく見えました?!やはり本業はキマッていますね。ところで、来月は金先生でしょうか?
比較的、今回の講座は理解できました。しかし、放送後にテキストを開けて復習してみたら、難しく感じました。(特に指定詞の語基)なんだか、分かるような、分からないような?理解するまでテキスト読んで、頭の中を整理します。
それから!昨日、偶然ですが超~面白いホームページを発見しました。懐かしいですよ~。笑っちゃいますよ~。みなさん、○○先生のコミカルな動きをよ~く観察しているのですね。さあ、何でしょう?是非、ごらんになって下さいねっ。(もし、既にご存知であれば、ごめんなさい。)
http://nigaoehonpo.seesaa.net/article/735226.html
投稿: ミジ | 2005年6月24日 (金曜日) 午後 12時54分
ミジさん、こんばんは。
韓国のお笑いってどんな感じなんでしょうね。ダウンタウンの浜ちゃんみたいに頭は絶対叩かないそうです(笑)。韓国語を勉強してテレビのコメディ番組で笑えるまでのレベルになりたいです。
倉本さん正面を見ずにどこ見てるのだろう?(^-^;
普通、正面が多いのですが・・・。
こんなHP知りませんでした。小倉先生似てますね。しかも動きがこんな感じwもう少しメガネのふちを太いのにすればもっと似るかな。
投稿: ぱっきー | 2005年6月24日 (金曜日) 午後 09時00分
この中で、来月、小倉紀藏先生と江川有美さんと一緒に、
【釜山ハングル体韓クルーズの旅】に行く人はいますか?
私は行きませんが・・・。(苦笑)
投稿: コン | 2005年6月29日 (水曜日) 午後 04時43分
コンさん、こんばんは。
「クルーズの旅」はテキストに載ってましたね。行きたいです。
投稿: ぱっきー | 2005年6月29日 (水曜日) 午後 07時35分
ぱっきーさん、今日は♪
【釜山ハングル体韓クルーズの旅】は、下記のHPでも紹介されていますよ♪
http://www.jtb.co.jp/shop/danto/info/cruise/
投稿: コン | 2005年6月30日 (木曜日) 午後 12時40分
コンさん、こんばんは。
大阪発で14万だとまぁまぁ普通の値段ですね。船だから安いのかな。小倉先生から直接ハングル講座を受けてみたいです。
投稿: ぱっきー | 2005年7月 1日 (金曜日) 午後 07時38分