第16課 怒らないでください!
NHKテレビ ハングル講座
今回の倉本さんのギャグは「不可能の表現はもっ(못)と難しくなるんでしょうかねぇ♪」でした。
■禁止の命令 Ⅰ-지 마세요 「・・・しないでください」
禁止の命令形です。해요体は、「Ⅰ-자 마세요」、합니다体は「Ⅰ-지 마십시오」。
-이/-가 아니다(・・・ではない)
-이/-가 아니라(・・・ではなくて~)
학생이 아니라 선생님이세요.
学生ではなくて先生でいらっしゃいます。
■用言の否定形「・・・しない」
■不可能形 못
動詞の前に못をつけます。存在詞や指定詞、形容詞には使えません。
못 + 動詞
못 먹거든요. 食べられないものですから。
■「・・・できない」「下手だ」の못하다
못하다の発音は[모타다]になります。
요리를 못해요. 料理ができません。
第13回 和解
なんだか青春ドラマになっちゃいましたね。今回のスキットは長かったです。
다 박준호 씨 때문이야. みんなパク・チュノさんが悪いんだ。
때문이야:(・・・の)せいだ。
난 그런 역사를 모르고 있었거든요.
私はあんな歴史を知らなかったもんですから。
괜히 나 때문에 시간만 뺏기구.
無駄に私のせいで時間ばかり取られちゃって。
괜히:無駄に、しなくてもよいものを 뺏기다:奪われる -구:-고のソウル方言形
어제는 면접 시험도 못 보셨죠?
昨日は面接試験も受けられなかったんでしょう?
꿈은 이루기 위한 거잖아요.
夢はかなえるためのものじゃないですか。
이루다:成す、かなえる
클수록 좋은 거 아니에요? 大きいほどいいんじゃないですか。
Ⅱ-ㄹ수록:・・・するほど
정말 대단하세요. ほんとうにすごいですよ。
대단하다:すごい
그건 바로 그 시대가 아니라 이 시대인 거에요.
それはまさにあの時代ではなく、この時代なのです。
바로:まさに、ちょうど
今日の練習
오늘 극장에 안 갔죠? 今日映画に行かなかったでしょう。
네. 못 갔어요. 일이 있었거든요.
ええ、行けませんでした。仕事があったもんですから。
« 可能・不可能 | トップページ | 「너무 ~」・「~ㄴ데/~는데/~은데」 »
「テレビハングル講座 2005年」カテゴリの記事
- 【最終回】[再]第25課 復習編③(2006.03.28)
- [再]第24課 待っています。(2006.03.22)
- [再]第23課 湖で空、風、星と言っていたマキさんも・・・(2006.03.14)
- [再]第22課 私たち帰るときまで、やるべきことがあります。(2006.03.07)
- [再]第21課 私の一番大切にしている後輩です。(2006.02.28)
コメント
この記事へのコメントは終了しました。
ぱっきーさん、こんにちは。俳句を拝見させていただきました。うまいっ~!(パチパチ)
私も同感です。パッピンスは氷あずきのことをいうけれど、全般的にカキ氷の意味を含むのでしょうか?
それから今週も倉本さんギャグで笑い飛ばしました。
ミニドラマのコメントも面白かったです。ところで、ミニドラマの作者は誰なのでしょう?
最後にケーキが出てきましたね。ジナ先生のおごりでしょうか?いいな~。倉本さんとryuさんは本当に甘いものダメなのだろうか?(本当は食べたいのだけど、否定形を使いたかっただけ?)私は甘いものが大好きなので、モー我慢できなかったです。ファネジマセヨ!~モッ チャムンデヨ. ケイクルル モッコ シッポッソヨ.~
それから8月号の表紙ですが、ジナ先生がアップです。ビックリ!
否定形は比較的簡単なようでいて、間違えます。復習しないと!
投稿: ミジ | 2005年7月21日 (木曜日) 午後 01時06分
ミジさん、こんばんは。いつも見ていただき、ありがとうございます。
俳句は難しいですね。もう強引に作っちゃってます。パッピンスはとりあえず小豆がないと言わないんじゃないかなぁ?
ミニドラマってジナ先生が考えたんじゃなかったなぁ。あれ違ったかなぁ?忘れてしまいましたw
この後の展開が楽しみです。
あのケーキはおいしそうでしたね。ちょうどお腹がすいたときなので見ていて食べてくなりました。Ryuさんも倉本さんも収録が終わったら食べたんじゃないかなぁヾ(〃^∇^)ノ
8月号の表紙を見るとジナ先生はなんとなく猫顔ですね。
投稿: ぱっきー | 2005年7月21日 (木曜日) 午後 08時22分
ミジさん&ぱっきーさん、今日は♪
さて、倉本さんのギャグですが・・・。
最初の方でジナ先生が「(ミニドラマ)今回も目がはなせませんね。」と言ったら、
倉本さんは、メガネをずらしていましたよね。
もしかして「メガネ、はずれませんね。」という意味で、
そういうことをしたのかと思ったんですが・・・。
考えすぎですかね!?(笑)
ところで、[会話の究極奥義]のコーナー。
今回もためになりましたね。
投稿: コン | 2005年7月24日 (日曜日) 午後 03時45分
コンさん、こんばんは。
もう一度見直したら、倉本さんやってましたね。気づかなかったです。これから話している人に注目せずに、倉本さんだけを注目して見ないといけないかなw
[会話の究極奥義]はためになりますね。日本語と韓国語は似ているのですが、やはり全く意味がことなることもあります。微妙なズレを改めて確認できるコーナーと思います。
投稿: ぱっきー | 2005年7月24日 (日曜日) 午後 08時27分