2024年7月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

カテゴリー

無料ブログはココログ

« 外来語表記法 | トップページ | 写真で単語を覚える(117) ちょうちん »

2006年3月27日 (月曜日)

「~거 아니에요?」(~んじゃありませんか)

今日のNHKラジオ ハングル講座

너무 눈이 높은 거 아니에요?
理想が高すぎるんじゃありませんか。

눈이 높다:理想が高い
 

「애인」って?

「애인【愛人】」は「恋人」という意味です。

생선【生鮮】→魚
공부【工夫】→勉強
인사【人事】→あいさつ、人事

선생님에 인사드려야겠어요.
先生にごあいさつしなければなりません。

愛人は「세컨드 <second>」「정부【情夫・情婦】」というらしい。
 

きょうのポイント 「~거 아니에요?」(~んじゃありませんか)

※「~んじゃありませんか」と相手に確認する「~거 아니에요?」

「現在連体形」+「거」

크다→큰 거 아니에요? 大きいんじゃありませんか。
높다→높은 거 아니에요? 高いんじゃありませんか。
덥다→더운 거 아니에요? 暑いんじゃありませんか。
길다→긴 거 아니에요? 長いんじゃありませんか。

알다→아는 거 아니에요? 知っているんじゃありませんか。

【単語】
너무 덥다:暑すぎる 너무 멀다:遠すぎる 청소【淸掃】:清掃 숙제【宿題】

本日の勉強時間[0.5]時間 (Total:523.5時間)

« 外来語表記法 | トップページ | 写真で単語を覚える(117) ちょうちん »

ラジオ(入門編)2005年後期」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、今晩は♪

[愛人]って、中国では[奥さん]のことをいうんだよね!?
ん!? その辺は、ミジさんに聞いた方がいいかな?(笑)

コンさん、こんばんは。

翻訳のHPで訳してみたら、「夫」となりました。「奥さん」の意味もあるのかなぁ。ミジさんなら知ってそうです。

ぱっきーさん、コンさん、こんにちは!
偶然、拝見させていただきました。

そうですね。
中国語で「愛ai人ren」は文字通り「愛する人」のこと。ぱっきーさんやコンさんがおっしゃる通り「妻」「夫」と両方の意味もあります。日本語の「愛人」も、もともとは「愛する人」だったのでは?と思うのですが・・・

もう一つ「情qing人ren」という言葉があります。これは「恋人」という意味です。
中国語圏の国々では、バレンタインデーのことを「情qing人ren節jie」といいます。
ホワイトデーは中国語で何というか分かりません。ホワイトデーは中国では存在しないことを以前聞いたことがあります。

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 「~거 아니에요?」(~んじゃありませんか):

« 外来語表記法 | トップページ | 写真で単語を覚える(117) ちょうちん »