2024年7月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

カテゴリー

無料ブログはココログ

« 写真で単語を覚える(198) ホームベース | トップページ | その48 年齢 »

2006年6月21日 (水曜日)

第12課 種類が多いです。

NHKテレビ ハングル講座

종류가 많아요. 種類が多いです。

【単語】
전통차【傳統茶】:伝統茶 유자차【柚子茶】 대추차:ナツメ茶 모과차(←목과차【木瓜茶】):カリン茶 오미자차【五味子茶】:オミジャ茶 팥핑수【-氷水】:小豆入りのカキ氷
 

ミヌさんはいろんな日本の女性を個別に案内しているんですね。(^-^;

今回いろいろな種類のお茶の名前が出てきました。カリン茶とか飲んでみたいです。
関係ない話ですが、コンビニに行くといろんな種類のペットボトルのお茶が売られていますね。健康のために、普段は水かお茶しか飲んでません。いつかどのお茶がいちばんおいしいか飲み比べてみよう思ってます。
 

ポイント① 陽母音語幹+-아요 ~です/ます

좋다:良い 좋+-아요→좋아요.
많다:多い 많+-아요→많아요.

색깔이 좋아요. 色が良いです。
 

ポイント② 陰母音語幹+-어요 ~です/ます

싫다:嫌だ 싫+-어요→싫어요.
막다:食べる 먹+-어요→먹어요.
 

ポイント③ ~에게/~에:~に

  • 人+에게
  • 名詞+에
  • 場所を示す名詞+에

건강에 아주 좋아요. 健康にとても良いです。

외국 손님에게 이 김치를 팔아요.
外国のお客様にこのキムチを売ります。
 

한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~

今回はSE7ENの「난 알아요(僕はわかっているよ)」から勉強しました。SE7ENの日本語は本当に上手ですよね。
 

-지 말다 ~してはいけない(禁止)

丁寧で堅い文体
-지 마십시오
丁寧でうちとけた文体
-지 마세요
~しないでください、~してはいけません

ぞんざいな文体
-지 마 ~するな、~しないで

넘어가려고 하지 마
うやむやにしようとしないで

비밀번호 잊지 마세요.
暗証番号を忘れないでください。
 

넘어가려고 하지 마
うやむやにしようとしないで

【単語】
넘어가다:次に移る 속이다:だます、ごまかす
화가 나다:腹がたつ 모든 게:すべてのものが
참다:我慢する

【誤植】아상→이상:以上

【歌詞から】
터지다:1.(戦争などが)勃発する 2.(皮膚が)裂ける 3.破れる 4.(感情が)爆発する
부서지다:こわれる

最後にSE7ENのインタビューもありました。歌い方のポイントをSE7ENが日本語で教えてくれましたが、せっかくのハングル講座なんだし韓国語で話してほしかったです。
 

現在の為替

일 달러 = 육백일 원
1シンガポールドル=601ウォン

いろんな通過単位が出てきました。次週はタイのバーツを予想!
 

エンディング

SE7ENの「난 알아요(僕はわかっているよ)」でした。

« 写真で単語を覚える(198) ホームベース | トップページ | その48 年齢 »

テレビハングル講座 2006年」カテゴリの記事

コメント

ぱっきーさん、またまたこんにちは!

今回のスキットでは、韓国の伝統茶が沢山でてきました。昨日、コンさん宛にもカキコしましたが、韓国の伝統茶全てを制覇したわけではないですが、おおまかの種類はチャレンジしてみました。
大変、美味しいですよ。是非召し上がってみて下さい。

昨日、書くのを逃してしまいましたが、スキットで女性が注文した五味茶に赤い実が二つ浮かんでいました。あれって干しナツメで合っているのでしょうか?私がよく購入する干しナツメより、シワが少ないように見えましたが・・・?

今回は第三語基を習いました。
「~에게(人)/~에(モノ・場所):~に」の違いも習いました。(これらは既に習っておりますが「復習が肝心」と最近では切々と感じるので、大変勉強になりました。)

私をこのような気持ちにさせて下さったのは、野間先生やジナ先生のおかげです。
(「じゃ、私達は先生としての役割をしていないってこと?」←小倉先生、長友先生の声「そんなことはありません。小倉先生のおかげでハングルが好きになりましたし、長友先生のおかげで今まで習った復習を兼ねて習っていないハングルを勉強することが出来ますので、大変感謝しておりま~す。」←ミジの声)

SE7EN、日本語上手ですね。
ク サラム イルボノ ルル チャラシネヨ~ 
私達も頑張りましょう!ファイティン!

ぱっきーさん、今日は♪

韓国の伝統茶って、たくさん種類があるんですね。
私もいつか試してみたいです。

SE7ENさん、本当、日本語上手でしたね。
私も彼を見習って、ハングル力を高めなければ・・・。(★○★)9 やるぞ!!
ちなみに、昨日の22時放送のフジテレビ系のバラエティ番組『水10!ワンナイR&R』。
それに、神話(SHINHWA)が出演していたんですが、
その中のひとり、キム・ドンワンさんも日本語が上手でしたよ。

※さて、書けるかな!?
  ミジさんが書けるんだから、きっと・・・。(苦笑)

ミジさん、今日は♪

昨日は、伝統茶についていろいろと教えてくれてありがとうございました。m(_)m

さて、女性が注文した五味茶に赤い実が2つ浮かんであったけど、
あれって、干しナツメ!?
たぶん、合っていると思われますが・・・。
ぱっきーさんのお答えに期待しましょう♪ ♪((O(〃⌒∇⌒〃)O))♪ドキドキ
ちなみに、ミヌさんが小豆入りのカキ氷と一緒に食べていたものって何なんでしょう?
あの丸い緑のもの、気になる!!!! (´ヘ`;) う~ん

ぱっきーさん、ミジさん今日は♪
  結構前のことになりますが、書店で韓国語のテキストを見ていたら「アヨ・オヨ」表現というページがありました。全く理解できませんでした。しかし、今回の講座で理解することができました。でも、結局ジナ先生に教えていただいた第3語基が基本なんですよね。第3語基が理解できなければ何にもならないし、わからないんですよね。ジナ先生ありがとう。ミジさんのよりも1年遅れてですがハングルに触れられてよかったと思っている今日この頃です。

ミジさん、こんばんは。

ぜひ韓国の伝統茶を飲んでみたいですね。お茶にこだわって韓国旅行するのも面白いと思います。いろいろなお茶に出会いたいです。

干しナツメにもいろいろあるのかなぁ。うーん、よく分からないです。お茶にナツメを入れたこともなくて・・・(^-^;

復習は大切ですよね。覚えては忘れ、覚えては忘れの繰り返しですが、いつか自然と身に付くものなのかもしれません。それぞれの先生のおかげですね。感謝感謝です。

コンさん、こんばんは。

伝統茶の種類はたくさんありますね。どれも体に良さそうな気がします。まぁ基本的にお茶は体にいいのでしょうけど。

今DVDレコーダーを見たら、ワンナイが録画されてました。今「回転寿司日韓戦」というのを見てます。みんな日本語で自己紹介してました。キム・ドンワンさんが中心に日本語話してますね。

あはっ!干しナツメかどうかちょっと分からないですね。汗

隣の緑のお菓子は何でしょうね。抹茶のクッキーかなぁ。

コンブヘヨさん、こんばんは。

アヨ・オヨも最初は難しく感じると思います。少しずつ分かりだすとうれしいですよね。
韓国語を始めて良かったという気持ちはよく分かります。私もそうです。これからもお互いがんばりましょう。

ぱっきーさん、コンさん、コンブヘヨさん、
こんにちは!

コンさんがおっしゃる「あの丸い緑のもの」ですが、ホント何なのでしょうね~?
私もちょっと気になっていました。「韓国らくがんかな?」とテレビを見ている時は大げさに思いましたが、ぱっきーさんがおっしゃる「抹茶のクッキー」だと思います。以外と単純な食べ物かもしれません。

コンブヘヨさんのおっしゃること、分かります。私も同感です。
小倉先生の頃(平成16年度ハングル講座)でも習いました。放送を見ている時は理解できるのですが、後になってみると、「ハムニダ体・ヘヨ体」の区別が分からなくなっている自分に気がつきました。ひえ~

ジナ先生の頃(平成17年度ハングル講座)は色んな意味で有意義に過ごさせていただいたし、何といっても野間先生のホームページでのコメントがGOOD!で、面白かったです。今でも時々拝見させていただいております。(笑)

ジナ先生の講座は
「東京外国語大学講師!」ということもあって初めは難しく感じましたが、時間が経つにつれて、なんとか理解できるようになったし、文法事項はコンパクトにまとまっているので、大変助かっております。
ありがとうございます。
まだまだ未熟なので、これからもハングルの勉強続けます。

それでは皆さん、
良い週末をお過ごし下さい!

ミジさん、こんばんは。

らくがんって言葉を知りませんでした。検索で調べてあの固めたお菓子だということを知りました。(;^_^A アセアセ
韓国にもらくがんみたいなのがありますね。

去年のNHKハングル講座で文法をきっちり勉強しました。中身が濃かった気がします。しっかり勉強したから今につながっているのだと思います。これからもがんばりたいですね。

ぱっきーさん&ミジさん&コンブヘヨさん、今日は♪

今回の〔한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~〕で出てきた、
「-지 말다 ~してはいけない(禁止)」という表現。
私は、初めて知りました。(苦笑)
「-지 마다」じゃないんですね。( ̄‥ ̄a;)ぽりぽり
ん!? じゃあ、「-지 마십시오」、「-지 마세요」、「-지 마」というかたちになったときに、
말다の語幹-말のパッチムㄹが消えるのは、なぜ?
ㄹ変則(変格)活用の関係で・・・!?
でも、そうなると、「-지 마」の部分がどうもね・・・。(´+_+`)ウゥ…

ところで、今回の〔한마디의 선물 ~ことばの贈りもの~〕の題材となったSE7ENさんの「난 알아요(僕はわかっているよ)」という曲の歌詞に、
「~(나는 알어)」っていうのがありますが、
なんで「~(나는 알아)」にはならないんでしょうか? ( ̄~ ̄;) ウーン

コンさん、こんばんは。

>말다の語幹-말のパッチムㄹが消えるのは、なぜ?
>ㄹ変則(変格)活用の関係で・・・!?

はい、その通りです。ㄹ変則で消えてしまいます。spornの法則でしたね。

>「~(나는 알어)」っていうのがありますが、

おー!!気づきませんでした。コンさんすごいです。考えてみるとおかしいですね。どうしてでしょう。語調を整えたり、韻の関係で文法を度外視して 알어 になっているのかなぁ。うーん、よく分からないです。

ぱっきーさん、今晩は♪

SE7ENさんの「난 알아요(僕はわかっているよ)」という曲についてですが・・・。
確かに、「~보여」、「~없어」って出てくるので、
「~(나는 알어)」のところは、韻の関係なのかも!?

コンさん、こんばんは。

どうなんでしょうね。日本語の歌詞も文法通りとは限らないですよね。一度先生に聞いてみたいです。

ぱっきーさん、コンさん、こんにちは!

コンさん、スゴイ!
3箇所も”나는 알어”と記載されていると、単なる印刷ミスではないですね。(笑)

私も、ぱっきーさんがおっしゃる通り、「韻」を踏んでいると思います。
これは私の憶測ですが、”알어”の”어”は第三語基の”어”ではなくて、「語尾(第一語基)」なのだろうか?う~ん、小倉先生の頃に習った「ぞんざいなストッパー」から考えるとやはり「韻」だと思います。このような感触は、ネイティブであれば、自然と理解できるのだろうな・・・(泣)

もう一つ、私が想像したのは・・・
”나는 알어”の”알어”の部分を「分かっている」&「arrow」にかけたのだろうか?
こうなると「倉本さんギャク」になってしまいますね。(苦笑)

みんなで長友先生に質問してみたいですね!(笑顔)

ぱっきーさん&ミジさん、今日は♪

「~(나는 알어)」のところは、やっぱり謎ですね。(苦笑)

ところで、もう1つ気になる箇所があります。
その気になる部分が含まれている歌詞とは、
「그대 날 떠난다는 것을 (나는 알어)」 、
「그댈 두번 다신 볼 수 없다는 걸 알아」。
え!? どこが気になっているかって?
その中の「~떠난다는 것을~」と「~볼 수 없다는 걸~」ですよ。
「-는」は、動詞・存在詞の現在連体形ですよね!?
となると、普通、それぞれの語幹に「-는」がつくことになっていますが、
今回のは、떠난다、(ㄹ 수) 없다の辞書形に、
そのまま直接つけていますよね!?
どうしてなんでしょう? ゥ─σ(・´ω・`*)─ン…

ミジさん、こんばんは。

うーん、単に알아を会話使った場合に、알어と陽母音から陰母音に変わることがあるということじゃないかなぁ。素人なので理由は分からないですけど。

長友先生に聞いてみたいですね。

コンさん、こんばんは。がんばってますね。

>その中の「~떠난다는 것을~」と「~볼 수 없다는 걸~」ですよ。

この場合、「~떠난다고 하는 것을」の省略だと考えられます。「~볼 수 없다는 걸~」も「~볼 수 없다고 하는 걸~」ですね。

「-ㄴ다는 것을~」「-ㄴ다는 걸~」(・・・するというもの(こと)を)とセットで覚えてもいいと思います。

떠난다は辞書形でなく떠나다(去る)になります。

ぱっきーさん、今日は♪

ご指摘ありがとうございます。m(_ _)m
なるほど、そういうことだったんですね!?
スッキリしました。☆☆☆(o^□^o)☆☆☆

コンさん、こんばんは。

ちょうどコンさんが疑問に思ったことが、昨日の「~ことばの贈りもの~」コーナーで出てきました。私の説明よりテキストのP.80を見た方がわかりやすかもしれません。

ぱっきーさん、みなさん、こんばんは。

「알어」というのは、ドラマでよく聞くので私も気になっていて、この間韓国人に尋ねたのですが、「알아」も「알어」も両方使うそうです。テキスト76ページの「난 알아요」の歌詞の下から7行目に「나는 너무 아퍼」というのがありました。これも「알어」と同じじゃないかと思います。そういえば、ドラマで「어디 아퍼?」と言うのを聞いたことがあるような気がします。以前、「食べに行こう」というのを「먹으로 가자」と書いてあるのを見て、「먹으러 가자」の間違いじゃないかと韓国人に尋ねたことがあるのですが、その時も両方使うという返事でした。ソウル地方では「그리고」を「그리구」と発音するというのはよく耳にしますよね。参考書に載ってないような使われ方をするとホント悩んでしまいます。「ことば」って生き物だから、ネイティブが話して通じるものであれば、文法に沿ってなくても「有り」ということなんですよね。「文法通りに話してよ~」って、言いたくなります(^^;) でも、これってどの国の言葉についても言えることなんですよね?「も~大変」だけど「面白い」のが、外国語の勉強だと思います。

ぱっきーさん、今日は♪

私が疑問に思っていたのって、[動詞の伝聞形]なんですね。
どおりで-다が残るわけですね。

ところで、いつの間にか嵯峨百合子さんがブログを始めていました。
 http://blog.sonymusic.co.jp/sagayuriko/

ソナギさん、今日は♪

へえ、ネイティブの方は、文法に沿わない言い方もするんですね。
そうなると、私たちハングルを学ぶ日本人にとっては、
本当困っちゃいますね。(苦笑)

ソナギさん、こんばんは。

やはり変化するんですね。覚えるのは大変です。実際の会話で慣れていくしかないのでしょう。

すんなり規則通りにいきませんが、そこが面白いところでもあるかな。柔軟に頭を働かせて聞き取れるように、がんばりたいと思います。ありがとうございました。

コンさん、こんばんは。

嵯峨さんのブログがあったんですね。知らなかった。(^-^;
ハングル講座の裏話の記事をもっと書いてほしいです。出演者とどっかに行ったりしないのかなぁ。

大変ですよね。まぁ変化するのも少しはルールがありそうですが、それも覚えるとなると膨大な量を覚えないといけなくなります。韓国語マスターへの道は険しいですね。

ぱっきーさん、今日は♪

毎週金曜日23時30分放送のフジテレビ系の音楽番組『僕らの音楽3』。
今夜は、神話(SHINHWA)とSMAPの草彅剛さんの対談が・・・。
お互いハングルで話すんでしょうかね!? ウキウキ"o(´Д`*)o"o(*´Д`)o"ワクワク
 http://www.fujitv.co.jp/ourmusic/

コンさん、こんばんは。

おっ!今夜ですね。見ようと思います。ありがとうございます。

韓国語かなぁ。勉強になりますよね。楽しみです。

ぱっきーさん、今日は♪

昨日NHK総合で放送された韓国ドラマ『宮廷女官チャングムの誓い』の中の〔チャングム豆辞典〕で、
五味子茶が出てきて・・・。
 http://www3.nhk.or.jp/kaigai/gtv/chikai/mame/detail/mame_38.html
あれを観たら、やっぱり一度は飲んでみたいなって思いました。
ところで、ドラマの方ですが、残り10話となりましたね。

コンさん、こんばんは。

5つの味がするというのが面白いですよね。どんな味なんでしょう。体調によって味が違うのかなぁ。

チャングムはもう残り10話ですか。まだまだ見続けたいのに。来週はどうなるのでしょう。毎回次の予告を見ると気になってしまいます。

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 第12課 種類が多いです。:

« 写真で単語を覚える(198) ホームベース | トップページ | その48 年齢 »