第3話 子音1
ちょっと暖かくなりました。
NHKラジオ「まいにちハングル講座」から
고구마:サツマイモ 무:大根
마:ナガイモ 미나리:セリ
基本子音
ㄱ カ行の音(語中ではガ行)
ㄴ ナ行の音
ㄷ タ行の音(語中ではダ行)
ㄹ ラ行の音
ㅁ マ行の音
이거 뭐예요? これ何ですか。
先週の放送がネットで聴けます。→こちら
【メモ】
포개다:積み重ねる
주둥이가 넓은 병 口の広い瓶
연방 질문을 퍼붓다.
矢継ぎ早に質問を浴びせる。
今日の勉強時間[0]時間 (Total:14時間)
« チャリティーマッチ | トップページ | ステップ1 開会のあいさつと趣旨説明 »
「まいにち(入門編)2011年前期」カテゴリの記事
- 第72話 ㄷ変則の動詞(2011.09.21)
- 第71話 ~(し)ながら、~でありながら -면서(2011.09.20)
- 第70話 動詞の連体形(2011.09.19)
- 第69話 ㅂ変則の連体形(2011.09.14)
- 第68話 으変則の動詞・形容詞(2011.09.13)
コメント
この記事へのコメントは終了しました。
「ㄱ」はどっちかというと「ガ」に近いんじゃありませんか?
「ㄷ」は「ダ」。
「カ」と「タ」だと、逆にハングルで表記するとそれぞれ「카」と「타」になるわけですから、これでは「가」と「카」の間の違いがなくなります。
面白いことは韓国でも日本語の濁音を区別しないということです。「か」と「が」をすべて「가」と発音したり、「た」と「だ」をひっくるめて「다」と言ったりします。
投稿: ラオンゼナ | 2011年3月31日 (木曜日) 午後 06時20分
ラオンゼナさん、こんばんは。
日本人の感覚では「ㄱ」は「カ」に近いです。英語では「k」の感覚です。「タ」は「t」。
가다「kada」
ただ내가と語中になると「nega」と「ガ」に聞こえます。
たしかに混乱しますね。
投稿: ぱっきー | 2011年3月31日 (木曜日) 午後 10時25分
やはり国より違いがありますね。擬声語のように。
부산のアルファベット表記を「BUSAN」にするか「PUSAN」にするかも問題です。もちろん私ははBUがより正確だと思いますが、どうやらアメリカの人には「BU」よりは「PU]に聞こえるようです。
投稿: ラオンゼナ | 2011年4月 2日 (土曜日) 午後 07時02分
ラオンゼナさん、こんばんは。
부산はPUSANに聞こえます。不思議な感じがします。
投稿: ぱっきー | 2011年4月 2日 (土曜日) 午後 07時31分