ステップ17 『トンイ』:主人公の斬新さ
時代劇用語は難しい。
NHKラジオ「まいにちハングル講座」から
숙종【肅宗】:スクチョン;朝鮮王朝第19代の王
조역【助役】:脇役(조연【助演】)
무수리:宮中の雑用を行う女性の奴婢
사라지다:消える
장희빈【張禧嬪】:チャンヒビン;スクチョンの側室
인현왕후【仁顯王后】:イニョンワンフ;スクチョンの2人目の生室
임금:君主、王
중궁전【中宮殿】:王妃のいる宮殿、王妃の尊敬語;중궁【中宮】、중전【中殿】
왕세자【王世子】:王位を継ぐ王子;세자【世子】
빈【嬪】:朝鮮王朝時代、王の側室や「왕세자」の正室に与えられた最高位(正一品)の官職名。
상궁【尙宮】:朝鮮王朝時代の正五品の女官、側室以外の女官では最高位。
내시【内侍】:王の身の回りのことを管理する部署の官吏。내관【内官】
-(으)면 어떻겠느냐 ~してはどうだろうか
청국장【淸麴醬】:チャングクチャン(発酵大豆の入った汁物、またはその調味料)
해삼【海蔘】:ナマコ 만지다:触る
先週の放送がネットで聴けます。→こちら
【メモ】
本日の勉強時間[0]時間 (Total:53時間)
« 9月1日からNHKラジオがネット配信 | トップページ | ステップ18 キャスティング »
「まいにち(応用編)2011年前期」カテゴリの記事
- ステップ48 政治家 その②(2011.09.23)
- ステップ47 政治家 その①(2011.09.22)
- ステップ46 ボランティア関係者 その②(2011.09.16)
- ステップ45 ボランティア関係者 その①(2011.09.15)
- ステップ44 文化人 その②(2011.09.09)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント