イラっとくる韓国語講座 #16
先週に引き続き、CDショップからです。大きなCDショップだと日本語OKの店員さんがいるみたいですね。
Lesson1
제 아내는 전직 아이돌로, 지금은 빅뱅의 광팬이에요.
私の奥さんは元アイドルで今はBIG BANGのおっかけです。
광팬【狂fan】
河本さん個人は2NE1のCDを購入。
韓国にはミュージシャンのDVDってないんですね。店員によると日本だけの発売なんだそうです。
河本さんは嫁を鬼嫁と言ってますが、実際は愛していらっしゃるんだなぁと今回の放送で思いました。
河本さんの会話で“もたいまさこ”さんが出てきました。
誰?って方はこちらを。
【本日のテーマ】 自宅に招待。
A: 저희집에 식사하러 안 가실래요?
うちでご飯を食べていきませんか?
B: 시간이 좀 그렇네요. 다음에 갈게요.
こんな時間に悪いので大丈夫ですよ。
A: 사양하지 않으셔도 돼요! 오늘은 어머니가 만든 카레라이스예요.
遠慮しないでください!今日は母の作ったカレーライスです。
B: 미안해요. 전, 남의 집 그릇을 싫어하는거든요.
ごめんなさい。私、人の家の食器とかダメなんです。
他人の食器がダメなら外食とかできないじゃないですか?
« イラっとくる韓国語講座 #15 | トップページ | キムチナムル »
「イラっとくる韓国語講座」カテゴリの記事
- 最終回(2013.03.31)
- イラっとくる韓国語講座 #25(2012.01.04)
- イラっとくる韓国語講座 #23(2011.09.04)
コメント
この記事へのコメントは終了しました。
ぱっきーさん、こんにちは。
「イラっとくる韓国語講座」、私も見ています!
そこでひとつ気になったのが、”하고”です。
河本さんが「ビッグバン 하고 スンリ」と言っていましたよね。訳が「ビッグバンとスンリ」になっていたと思うのですが、こういう場合、”하고”を使うんですね。
”하고”って、~して という意味だけを覚えていた私には?でした。
しょうもないことですいません。
それから、この間は気安く「アンニョーン」なんて
書いて失礼しました。
あとで考えたら、なれなれしかったと反省です。
投稿: ちくわ | 2011年7月19日 (火曜日) 午後 04時40分
ちくわさん、こんばんは。
-하고は最初戸惑いますね。たぶんまた出てきます。会話でよく使われるかな。
いえいえ、「アンニョーン」でも「あんにょん」でも何でもOKですよ。コメントいただけるだけでうれしいです。気軽にどうぞ。
投稿: ぱっきー | 2011年7月19日 (火曜日) 午後 08時43分